Masquer les pouces Voir aussi pour Delfina 90 M-Line:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Delfina 90 M-Line
MANUEL D'INSTALLATION (SEULEMENT LA FRANCE)
3
6
>
1
MANUEL D'INSTALLATION (SEULEMENT LA BELGIQUE)
INSTALLATIONSMANUAL
MANUALE DI INSTALLAZIONE
INSTALLATIEHANDLEIDING
2
20
38
54
70

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Zibro Delfina 90 M-Line

  • Page 1 Delfina 90 M-Line MANUEL D’INSTALLATION (SEULEMENT LA FRANCE) INSTALLATIONSMANUAL MANUALE DI INSTALLAZIONE > INSTALLATIEHANDLEIDING MANUEL D’INSTALLATION (SEULEMENT LA BELGIQUE)
  • Page 2 COMPONENTES IMPORTANTES Vitre Moto-réducteur de la vis sans fin Vis sans fin Tube d’aspiration d’air de combustion Décharge des gaz de combustion Sonde à fumée Manostat Extracteur de fumée Couvercle de la tré- mie à combustible illustration 1 Panneau de com- mande Trémie à...
  • Page 3 à condition de l’utiliser de façon responsable et correcte. Pour assurer à votre produit de chauffage Zibro une durée de vie et une sécurité d’utilisation maximum, lisez attentivement ce manuel avant utilisation et conser- vez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement.
  • Page 4: Conditions Minimales Auxquelles Un Conduit De Fumée Doit Satisfaire

    AVANT-PROPOS CONSIGNES DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES ÉLÉMENTS FOURNIS 3.1 Montage de l’écran (s’il n’est pas déjà installé) 3.2. Mise en place du détecteur de température ambiante 3.3. Pose des panneaux latéraux en majolique CONDITIONS MINIMALES EN MATIÈRE DE CONDUIT DE FUMÉE 4.1 Conditions minimales auxquelles un conduit de fumée doit satisfaire CONDUIT DE RACCORDEMENT SCHEMA GENERAL D’INSTALLATION...
  • Page 5: Avant-Propos

    1. AVANT-PROPOS: Nous vous recommandons de faire installer cet appareil par un monteur qualifié partenaire Zibro et/ou certifié Qualibois ou équivalent. Si vous souhaitez néan- moins réaliser l’installation vous-même, nous vous invitons à lire scrupuleusement les indications de ce manuel et en particulier les conséquences qu’une mauvaise installation peut entraîner.
  • Page 6: Consignes De Sécurité

    Pour cela : • Ce poêle doit être installé par un monteur qualifié partenaire Zibro et/ou certifié Qualibois ou équivalent en chauffage et génie climatique. La garantie ne s’applique que dans les cas suivants : Appareil installé...
  • Page 7 mm entre l’arrière/les côtés du poêle et les murs. • La surface du poêle peut être très chaude lorsqu’il est allumé. Ne laissez JA- MAIS des enfants seuls dans la pièce avec le poêle. Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec le poêle. •...
  • Page 8 totalité du système (y compris le conduit de fumée) plus fréquemment. • N’utilisez pas le poêle comme barbecue. Il est interdit de brancher plusieurs appareils sur un même conduit de fumée. Ne brancher qu’un seul poêle par conduit de cheminée. Ce poêle nécessite également une alimentation électrique.
  • Page 9: Montage Du Panneau De Contrôle (S'il N'est Pas Déjà Installé)

    3. INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES ÉLÉMENTS FOURNIS 3.1 MONTAGE DU PANNEAU DE CONTRÔLE (S’IL N’EST PAS DÉJÀ INSTALLÉ) S’applique uniquement aux modèles comportant des panneaux latéraux en majolique. Placez les panneaux latéraux en majolique avant le montage du panneau de contrôle. Ôtez la plaque supérieure de la poêle.
  • Page 10: Conditions Minimales En Matière De Conduit De Fumée

    Maintenant il est possible de monter le panneau de contrôle. 4. CONDITIONS MINIMALES EN MATIÈRE DE CONDUIT DE FUMÉE Le conduit de fumée sont des éléments très importants de l’installation. Dans ce chapitre, nous parlons des conditions minimales auxquelles le conduit de fumée doivent satisfaire pour garantir un bon fonctionnement du poêle.
  • Page 11 (section, longueur..) correspondent aux spécifications indiquées en tableau 1 (page 9) de ce manuel d’installation. Un conduit de fumée de diamètre supérieur est autorisée, avec un diamètre maximal de 150 mm, à condition de satisfaire au tirage indiqué. En France, il est strictement interdit de poser un clapet réducteur dans le conduit de raccordement ou dans le conduit de fumée.
  • Page 12: Conduit De Raccordement

    5. CONDUIT DE RACCORDEMENT Le conduit de raccordement assure la liaison entre la buse de l’appareil et l’orifice d’entrée dans le conduit des fumées. Il est rappelé qu’il est interdit de raccorder plusieurs appareils à un conduit de fumée unique. Le conduit de raccordement à...
  • Page 13: Je Possède Un Conduit De Cheminée Et Une Ar- Rivée D'air

    JE POSSÈDE UN CONDUIT DE CHEMINÉE ET UNE AR- RIVÉE D’AIR Vous pouvez utiliser un flexible inox dans le boisseau existant. Son diamètre ne doit pas dépasser 150 mm. Il est également impératif de prévoir une entrée d’air : • soit par une grille de 200 cm non obturable, •...
  • Page 14: Je Souhaite Faire Passer Les Tuyaux À L'extérieur

    JE SOUHAITE FAIRE PASSER LES TUYAUX À L’EXTÉRIEUR Il est obligatoire d’utiliser des tuyaux isolés afin d’éviter toute condensation et rendre inefficace l’évacuation des fumées. Il est également impératif de prévoir une entrée d’air : • soit par une grille de 200 cm non obturable, •...
  • Page 15: Je Souhaite Créer Un Conduit Dans Ma Maison Je Dispose D'une Arrivée D'air Independante

    JE SOUHAITE CRÉER UN CONDUIT DANS MA MAISON JE DISPOSE D’UNE ARRIVÉE D’AIR INDEPENDANTE Il est impératif de prévoir une entrée d’air : • soit par une grille de 200 cm non obturable, • soit par un trou dans le mur canalisé par un tuyau d’arrivée d’air de maximum 50 cm de longeur et de 50 mm de diamètre et relié...
  • Page 16: Je Ne Dispose Pas D'une Arrivée D'air Indé- Pendante

    JE NE DISPOSE PAS D’UNE ARRIVÉE D’AIR INDÉ- PENDANTE Nous vous demandons d’utiliser un tuyau double flux ayant un avis technique du CSTB pour vous permettre d’avoir une installation conforme : arrivée d’air et évacuation. De plus ce type de tuyau permet un rendement supérieur. Fumées Terminal vertical Solin avec larmier...
  • Page 17: Arrivee D'air Frais

    7. ARRIVEE D’AIR FRAIS L’air frais peut arriver selon trois possibilités : Par un système de tuyaux double flux par une bouche d’aération non obturable de 200 cm² Par un tuyau relié directement à l’appareil. Dans ce cas, veiller à ce que ce tuyau soit d’un diamètre de 50 mm et d’une longueur maximale de 50 cm (figure 11) et en aucun cas d’un diamètre inférieur ou d’une longueur su- périeure.
  • Page 18: Table Des Matières

    9. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Ce poêle nécessite une alimentation électrique. Lisez attentivement les observations ci-dessous. L’électricité ne doit être branchée qu’à la fin de tous les autres travaux d’installation. Avant le raccordement électrique, lisez également les chapitres 3 et 3.1 du manuel d’utilisation. Vérifiez que le courant électrique correspond à...
  • Page 19: Première Mise En Service

    10. PREMIÈRE MISE EN SERVICE Avant la première mise en service, lisez attentivement le manuel d’utilisation (en par- ticulier le chapitre 3). 11. DONNÉES TECHNIQUES Model Delfina 90 M-line Type de poêle à granulés de bois Capacité (*) 2,65 - 9,00 Consommation électrique...
  • Page 20 VIGTIGE DELE Glasparti Sneglgearkasse Snegl Udsugningsrør for forbrændingsluft Røggastempera- tursensoren Røgsensor Trykafbryder Røgventilator Dæksel til træpillebe- holder figur 1 Betjeningspanel Træpillebeholder Adgangspanel for vedligeholdelse Blæseren til recirkula- tion af luften Til/fra Sikkerhedstermostat med manuel nulstil- ling Elektronisk printkort Rökkammaren Brænderdør Brændeskål med askeskuffe Askeskuffe...
  • Page 21 Tillykke med købet af Zibro-ovnen. Du har købt et kvalitetsprodukt, som kan holde i mange år, hvis det bruges korrekt. Læs denne brugsanvisning, før Zibro-ovnen tages i brug, og gem den til senere brug for at sikre maksimal levetid for ovnen og sikker brug af den.
  • Page 22 INDLEDNING SIKKERHEDSINSTRUKTIONER MONTAGE AF DE MEDFØLGENDE DELE 3.1 Montage af display (hvis det ikke allerede er installeret) 3.2. Montage af rumtemperaturføler 3.3 Anbringelse af majolica-sidepladerne MINIMUMSKRAV TIL RØGKANAL/SKORSTEN 4.1 Minimumskrav til skorstenen TILSLUTNINGSRØR TIL SKORSTEN PÅ OVN TILSLUTNING AF LEDNING TIL FORBRÆNDINGSLUFT NØDVENDIG VENTILATION I RUMMET, NÅR OVNEN ER I BRUG KRAV TIL OVNENS PLACERING ELEKTRISK TILSLUTNING...
  • Page 23 De nøjagtige specifikationer er angivet på typeskiltet. Ovnen skal installeres af en Zibro-autoriseret installatør. Kun på denne måde kan slutbrugeren være sikker på, at installatøren har den nødvendige baggrund og den nødvendige viden om produktet.
  • Page 24: Sikkerhedsinstruktioner

    Instruktionerne i denne brugsanvisning kan variere iht. lokal og/eller regional lovgivning. Garantien for dette produkt gælder kun, hvis det in- stalleres af en Zibro-autoriseret tekniker. Itvivlstilfælde er den strengeste lovgivning gældende. Producenten og distributøren fraskriver sig ethvert ansvar i tilfælde af installation, som ikke overholder den lokale lovgivning, og/eller i tilfælde af mangelfuld luftventilation og/eller forkert brug.
  • Page 25 være alene sammen med ovnen. Børn bør holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med ovnen. • Ovnen må ikke bruges af personer (herunder børn) med fysisk eller psykisk handicap, personer med nedsat føleevne eller personer med manglende er- faring eller viden, medmindre det sker under opsyn eller efter vejledning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
  • Page 26 Denne ovn skal også forsynes med elektrisk strøm. Læs advarslerne og bemærknin- gerne nedenfor grundigt igennem: • Brug ikke et defekt strømkabel. • Et defekt strømkabel må kun udskiftes af leverandøren eller en autoriseret person eller et serviceværksted. • Klem eller bøj ikke kablet. •...
  • Page 27: Montage Af Display (Hvis Det Ikke Allerede Er Installeret)

    3. MONTAGE AF DE MEDFØLGENDE DELE 3.1 MONTAGE AF DISPLAY (HVIS DET IKKE ALLEREDE ER INSTALLERET) Kun for modeller med majolika-sidepaneler. Monter majolika-sidepanelerne, før displayet monteres. Fjern ovnens topplade. Denne ligger løst oven på ovnen. Løsn de to skruer, der sidder på ovnens bagside (se figur 1), så de to riller i displaybeslaget passer mellem skruerne.
  • Page 28 4. MINIMUMSKRAV TIL RØGKANAL/SKORSTEN Skorstenen/røgkanalen er en meget vigtig del af installationen. Dette kapitel omhandler de minimumskrav, som pilleovnens røgkanal/skorsten skal opfylde for at garantere, at ovnen virker korrekt. Lokale/nationale regler, forskrifter, forordninger og normer skal til enhver tid overholdes. Hvor installationsforskrifterne i denne vejledning afviger fra den lokale/nationale eller regionale lovgivning, skal sidstnævnte finde anvendelse.
  • Page 29 skorstenen vandret, må længden på den vandrette del højst udgøre 2 meter, og den vandrette del skal have en stigning i røggassernes aftræksretning på mindst 5º. Se tabel 1. I tabel 1 ses en oversigt over antallet af bøjninger og T-rør, skorstenens længde og den indvendige diameter, der skal bruges til røgkanalens rør.
  • Page 30 Eksempler på installation af en pilleovn kan ses i figur 13A til og med 13E. Figur 13A: Røghætte Murbeslag Kobling til skorstensrør Dobbelt ovnrør Dobbelt isoleret murgennemføring T-rør med prop Prop Ledning til indsugning af forbrændingsluft Enkelt skorstensrør (kan også udføres med dobbeltrør) Dobbelt skorstensrør (kan også...
  • Page 31 skorstenens bøsning) T-rør med prop Ledning til indsugning af forbrændingsluft Figur 13E: Dobbelt isoleret murgennemføring Vandret røghætte Roset T-rør med prop Ledning til indsugning af forbrændingsluft Enkelt skorstensrør (kan også udføres med dobbeltrør) Minimumskrav til skorstenens dimen- Indvendig Indvendig sioner diameter på...
  • Page 32 6. TILSLUTNING AF LEDNING TIL FORBRÆNDINGSLUFT • Sørg altid for, at indtaget til frisk luft er i fuld overensstemmelse med den lokale lovgivning! • Sørg for, at indtaget til frisk luft er dækket med (for eksempel) et gitter for at forhindre, at dyr kan komme ind. Monter en slange eller tilsvarende ledning på...
  • Page 33 8. KRAV TIL OVNENS PLACERING Sørg for, at apparatet ikke installeres eller vedligeholdes, når den er tilslut- tet strømforsyningen. Sørg for, apparatet altid er frakoblet strømforsynin- gen! For at bestemme ovnens endelige placering skal det kontrolleres, om gulvet er tilstrækkelig stærkt til at bære ovnens vægt. Bemærk: Ovnens vægt er fordelt på...
  • Page 34: Elektrisk Tilslutning

    9. ELEKTRISK TILSLUTNING Til denne ovn skal bruges en strømforsyning. Læs nedenstående oplysninger nøje igen- nem. Ovnen må først tilsluttes strøm, når alt øvrigt installationsarbejde er fuldført. Læs også kapitel 3 og afsnit 3.1 i brugervejledningen, før ovnen tilsluttes strøm. Kontroller, at netspændingen svarer til tilslutningsspændingen på...
  • Page 35: Første Ibrugtagning

    10. FØRSTE IBRUGTAGNING Læs brugervejledningen grundigt igennem (især kapitel 3), før ovnen tages i brug. 11. TEKNISKE DATA Model Delfina 90 M-line Ovntype Træpiller Kapacitet (*) 2,65 - 9,00 Strømforbrug 300 / 100 Tilslutningsspænding V/Hz 230/~50 Termisk effektivitet ved nominel kapacitet/...
  • Page 36 COMPONENTI IMPORTANTI Vetro della finestra Motoriduttore Auger Auger Condotta di estra- zione dell’aria di combustione Sensore di tempera- tura dei fumi Sensore di fumo Presso stato Aspiratore fumi Coperchio della tra- moggia del combus- Figura 1 tibile Quadro di comando del pannello Tramoggia del com- bustibile / Tramoggia...
  • Page 37 Gentile Cliente, Congratulazioni per aver scelto la Sua nuova stufa Zibro. Ha acquistato un pro- dotto di alta qualità che usato responsabilmente le garantirà anni di comfort. Al fine di garantire una maggiore durata e sicurezza nell’utilizzo della Sua nuova stufa Zibro, Le consigliamo di leggere attentamente questo manuale e di conser- varlo per future consultazioni.
  • Page 38 INTRODUZIONE ISTRUZIONI DI SICUREZZA ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DELLE PARTI FORNITE IN DOTAZIONE 3.1 Montaggio del display (se non ancora installato) 3.2 Posizionare il sensore di temperatura ambiente 3.3 Posizionare i pannelli laterali in maiolica REQUISITI MINIMI DEL CANALE DEI FUMI / CAMINO 4.1 Requisiti minimi che il camino deve soddisfare PUNTO DI COLLEGAMENTO DEL CAMINO ALLA STUFA COLLEGAMENTO DEL TUBO DELL’ARIA DI COMBUSTIONE...
  • Page 39 Le specifiche esatte sono contenute sul- l’etichetta della targhetta. La stufa deve essere installata da un installatore autorizzato Zibro. Solo in questo modo l’utente finale può essere certo che l’installatore abbia preparazione e co- noscenze adeguate sul prodotto.
  • Page 40: Istruzioni Di Sicurezza

    Si consiglia quindi di attenersi a quanto segue: • La stufa deve essere installata da un tecnico autorizzato Zibro a svolgere tale mansione. Le istruzioni d’uso fornite dal presente manuale possono va- riare a seconda delle leggi locali e/o regionali. In caso di dubbio, attenersi alle condizioni più...
  • Page 41 adulto e che non giochino con la stufa. • La stufa non dovrebbe essere usata da persone (compresi bambini) con ridot- te capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con poca esperienza e conoscenza in materia, se non sotto la diretta supervisione o su istruzioni specifiche di una persona responsabile per la loro sicurezza.
  • Page 42 Questa stufa necessita di un collegamento elettrico. Leggere attentamente le av- vertenze e considerazioni riportate di seguito: • Non utilizzare un cavo elettrico danneggiato. • Un cavo elettrico danneggiato dovrà essere sostituito dal fornitore o da per- sonale autorizzato/centro riparazioni. •...
  • Page 43 3. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DELLE PARTI FORNITE IN DOTAZIONE 3.1 MONTAGGIO DEL DISPLAY (SE NON ANCORA INSTALLATO) Applicabile solo per modelli con pannelli laterali in maiolica. Posizionare i pannelli laterali in maiolica prima di eseguire il montaggio del display. Rimuovere la piastra superiore della stufa. Tale piastra è appoggiata sulla stufa.
  • Page 44 4. REQUISITI MINIMI DEL CANALE DEI FUMI / CAMINO Il camino / canale dei fumi costituisce una parte molto importante dell’impianto. Nel presente capitolo vengono trattati i requisiti minimi che il camino / canale dei fumi della stufa a pellet deve soddisfare per garantire un buon funzionamento della stufa.
  • Page 45 Il camino deve essere installato verticalmente e in modo tale che non si ve- rifichino blocchi dei gas combusti. Qualora una parte del camino dovesse comunque essere installata orizzontalmente, la lunghezza della parte oriz- zontale può essere al massimo di 2 m e deve presentare una pendenza nella direzione dello scarico dei gas combusti di almeno 5°.
  • Page 46 Un camino o una parte di esso montato al di fuori dell’abitazione deve pre- sentare una doppia parete. Cfr. la figura 12. All’interno dell’abitazione è possibile utilizzare un tubo a parete singola. Figura 12: Parte verticale del camino Ingresso dell’aria Giunto a T richiudibile Tubo a parete singola Tubo a parete doppia...
  • Page 47 Piano piastra di supporto Piastra di separazione focolare Canna di fumaria concentrica Giunto a T con tappo concentrico Tubo di aspirazione aria di combustione, l’aria di combustione viene aspirata attraverso il tubo concentrico. Figura 13D: Cappa di tiraggio Restringimento piastra del camino esistente. Tubo del camino per riduzione diametro del camino esistente.
  • Page 48 Esempio: In un camino con diametro interno di 80 mm viene montato un giunto a T e due curve a 90°. Pertanto, il camino presenta un’altezza massima di 5 m, anche se dalla tabella risulta che il canale del camino con un giunto a T può presentare un’altezza massima di 7 m.
  • Page 49 Se la stufa è posizionata in stanze dotate di ventilazione meccanica, sono valide le seguenti linee guida: Capacità di ventilazione meccanica Sezione di ventilazione aggiuntiva Se la stufa è posizionata in stanze dotate di ventilazione meccanica, sono valide le richiesta [cm seguenti linee guida: <50 50 –...
  • Page 50: Collegamenti Elettrici

    9. COLLEGAMENTI ELETTRICI Per questa stufa è necessaria una alimentazione elettrica. Leggere attentamente le indicazioni sottostanti. La stufa può essere collegata alla rete elettrica solo una volta completate tutte le altre operazioni di installazione. Prima di collegare la stufa alla rete elettrica leggere anche il capitolo 3 e 3.1 del manuale d’uso.
  • Page 51: Primo Avvio

    Circuito stampato 10. PRIMO AVVIO Prima del primo utilizzo leggere attentamente il manuale d’uso (in particolare il capi- tolo 3). 11. DATI TECNICI Model Delfina 90 M-Line Tipo di stufa Stufa a pellet Capacità (*) 2,65 - 9,00 Consumo elettrico...
  • Page 52 KERNCOMPONENTEN Vensterpaneel Motorreductor wor- maandrijving Wormaandrijving Aanzuigbuis verbran- dingslucht Rookgas temperatuur sensor Rooksensor Drukschakelaar Rookafzuiger Deksel brand- stoftrechter Afbeelding 1 Regelpaneel Brandstoftrechter / Pellettrechter Toegangspaneel om onderhoud te kunnen uitvoeren Recirculatieluchtven- tilator Aan / uit schakelaar Elektronicakaart Veiligheidsthermo- staat handreset Rookkamer Kacheldeur Pot / kachelpot met...
  • Page 53 Geachte mevrouw/mijnheer, Gefeliciteerd met de door u aangeschafte Zibro-kachel. Dit is een hoogwaardig product waarvan u bij juist, verantwoordelijk gebruik vele jaren comfort en plezier zult beleven. Om een maximale levensduur en veilig gebruik van dit Zibro verwarmingsproduct zeker te stellen, dient u eerst deze handleiding zorgvuldig te lezen. Berg hem daarna op, zodat u hem later nog eens kunt raadplegen.
  • Page 54 VOORWOORD VEILIGHEIDSINSTRUCTIES MONTAGE INSTRUCTIE VAN MEEGELEVERDE DELEN 3.1 Montage van het display (tenzij al af fabriek geïnstalleerd) 3.2 Plaatsen van de ruimte temperatuur sensor 3.3 Plaatsen van de majolica-zijpanelen MINIMALE EISEN AAN HET ROOKKANAAL / SCHOORSTEEN 4.1 Minimale eisen waaraan de schoorsteen moet voldoen AANSLUITPUNT VAN DE SCHOORSTEEN AAN DE KACHEL AANSLUITEN VAN DE VERBRANDINGSLUCHT LEIDING BENODIGDE VENTILATIE VAN DE RUIMTE TIJDENS EEN IN BEDRIJF ZIJNDE KACHEL...
  • Page 55 De juiste specificaties staan ver- meld op het typeplaatje. De kachel moet worden geïnstalleerd door een erkende Zibro-installateur. Alleen dan is de eindgebruiker er zeker van dat de installateur over voldoende deskun- digheid en productkennis beschikt.
  • Page 56 Daarom gelden de volgende aanwijzingen: • Deze kachel moet worden geïnstalleerd door een door Zibro geautoriseerde verwarmings- of installatiemonteur, anders is de garantie niet van kracht. Als de in deze handleiding verstrekte gebruiksaanwijzingen afwijken van de plaatselijke en/of regionale wetgeving, moet de strengste voorwaarde worden toegepast.
  • Page 57 • Tijdens gebruik kan de kachel aan de buitenkant erg heet worden. Laat NOOIT kinderen zonder toezicht bij de kachel achter. Houd toezicht op kin- deren om te voorkomen dat ze met de kachel spelen. • Deze kachel is niet bestemd voor gebruik door personen (waaronder begre- pen kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan van of aanwijzingen met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben...
  • Page 58 Voor deze kachel is ook een elektrische voeding nodig. Lees de onderstaande waarschuwingen en opmerkingen goed door: • Gebruik geen beschadigde voedingskabel. • Een beschadigde stroomkabel mag alleen worden vervangen door de leve- rancier of door een bevoegde persoon of een bevoegd servicepunt. •...
  • Page 59 3. MONTAGEINSTRUCTIE VAN MEEGELEVERDE DELEN 3.1 MONTAGE VAN HET DISPLAY (INDIEN NOG NIET GEÏNSTALLEERD) Alleen van toepassing voor modellen met majolica-zijpanelen: Plaats de majolica-zijpanelen alvorens het display wordt gemonteerd. Verwijder de bovenplaat van de kachel. Deze ligt los op de kachel. Draai de twee schroeven welke aan de achterzijde van de kachel gemon- teerd zijn, ( zie afbeelding 1), los zodat de twee gleuven van de displaymon- tageplaat tussen de schroeven passen.
  • Page 60 4. MINIMALE EISEN AAN HET ROOKKANAAL / SCHOORSTEEN De schoorsteen / het rookkanaal is een zeer belangrijk onderdeel van de installatie. In dit hoofdstuk word gesproken over de minimale eisen waaraan het rookkanaal / schoorsteen van de pellet kachel moet voldoen om een goede werking van de kachel te waarborgen.
  • Page 61 Er mag geen elektrisch bedrading door de schoorsteen of nabij de schoor- steen zijn / worden geïnstalleerd. De schoorsteen moet rookdicht worden opgeleverd. De schoorsteen moet verticaal worden geïnstalleerd en wel zo, dat er geen blokkades van de rookgassen kan optreden. Indien een gedeelte van de schoorsteen toch horizontaal moet worden geïnstalleerd, mag de lengte van het horizontale gedeelte maximaal 2 meter zijn en moet het horizon- tale gedeelte een stijging hebben, in de afvoerrichting van de rookgassen...
  • Page 62 De trek van de schoorsteen moet 11Pa (plus of min 1Pa) bedragen. Deze trek moet worden gemeten als de schoorsteen warm is. Een tekort aan trek kan tot gevaarlijke situaties leiden omdat rookgassen de ruimte kunnen binnen- dringen. Plaats nooit een rookgasventilator in of op het rookkanaal / schoorsteen. De kachel zelf is voorzien van een rookgasventilator.
  • Page 63 ook enkelwandig worden uitgevoerd) T-Stuk met dop Verbrandingslucht aanzuigleiding Afbeelding 13C: Trekkap Stormkraag Dak ondersteuningsplaat Verdieping ondersteuningsplaat Schoorsteenpijp verbindingsring Concentrische schoorsteenpijp Verdieping ondersteuningsplaat Brand separatieplaat Concentrische schoorsteenpijp Concentrisch T-Stuk met dop Verbrandingslucht aanzuigleiding, de verbrandingslucht wordt aangezogen via de concentrische pijp. Afbeelding 13D: Trekkap Vernauwing plaat van bestaande schoorsteen...
  • Page 64 Gegevens minimale eisen schoor- Inwendige Inwendige steenafmetingen diameter van diameter van het rookkanaal het rookkanaal 80 mm 100 mm Minimale schoorsteenlengte verticaal 2.5 m 2.5 m Maximale schoorsteenlengte verticaal 7.0 m 10 m Maximale schoorsteenlengte verticaal in 7.0 m 10 m het geval van één T-stuk of één bocht Maximale schoorsteenlengte verticaal in 5.0 m...
  • Page 65 Sluit een slang, of gelijkwaardige leiding, van 50 mm aan de inlaat van de verbran- dingslucht welke zich aan de achterzijde van de kachel bevindt, zie afbeelding 15. Het andere uiteinde van deze slang, of gelijkwaardige leiding, moet schone lucht van buiten aanzuigen.
  • Page 66: Elektrische Aansluiting

    kracht de vloer raken. Bij het plaatsen van de kachel moet er rekening worden gehouden met een vrije afstand tussen de kachel en muren of andere obstakels als aangegeven in afbeelding 16. Indien de muren of objecten rondom de kachel uit brand- bare materialen bestaan, zorg er dan voor dat deze, in de hoogste bran- derstand, nooit warmer worden dan 60°C.
  • Page 67: Elektrisch Schema

    Controleer of de stekker van de voedingskabel geschikt is voor het stopcontact. Controleer, alvorens de stekker in het stopcontact te steken, dat de stekker en het aansluitsnoer niet beschadigd zijn. Zorg ervoor dat de stroomschakelaar, welke zich aan de achterkant van de ka- chel bevindt, uit staat.
  • Page 68: Technische Data

    11. TECHNISCHE DATA Model Delfina 90 M-line Type kachel Houtpellets Capaciteit (*) 2,65 - 9,00 Stroomverbruik (ontsteking / normale ope- 300 / 100 ratie) Aansluitspanning V/Hz 230/~50 Thermisch rendement bij nominale capaciteit 89,5 / 92,7 / gereduceerde capaciteit (*) CO-gehalte bij 13% O...
  • Page 70 COMPONENTES IMPORTANTES Vitre Moto-réducteur de la vis sans fin Vis sans fin Tube d’aspiration d’air de combustion Décharge des gaz de combustion Sonde à fumée Manostat Extracteur de fumée Couvercle de la tré- mie à combustible illustration 1 Panneau de com- mande Trémie à...
  • Page 71 à condition de l’utiliser de façon responsable et correcte. Pour assurer à votre produit de chauffage Zibro une durée de vie et une sécurité d’utilisation maximum, lisez attentivement ce manuel avant utilisation et conser- vez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement.
  • Page 72: Schéma De Câblage

    AVANT-PROPOS CONSIGNES DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES ÉLÉMENTS FOURNIS 3.1 Montage de l’écran (s’il n’est pas déjà installé) 3.2. Mise en place du détecteur de température ambiante. 3.3. Pose des panneaux latéraux en majolique CONDITIONS MINIMALES EN MATIÈRE DE CONDUIT DE FUMÉE 4.1 Conditions minimales auxquelles un conduit de fumée doit satisfaire LE PONT DE RACCORDEMENT DU CONDUIT DE FUMÉE À...
  • Page 73 1. AVANT-PROPOS: Le poêle doit être installé par un installateur Zibro agréé (A.F.). Ceci est pour l’utilisateur final la seule garantie que l’installateur dispose de connaissances suf- fisantes sur le produit. Ce manuel d’installation est prévu pour une installation réalisée par une personne disposant de solides compétences dans les domaines thermiques, mécaniques,...
  • Page 74 Pour cela : • Ce poêle doit être installé par un monteur qualifié partenaire Zibro et/ou certifié Qualibois ou équivalent en chauffage et génie climatique. La ga- rantie est seulement applicable si le poêle est installé par un professionnel Zibro agréé.
  • Page 75 MAIS des enfants seuls dans la pièce avec le poêle. Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec le poêle. • Ce poêle ne doit pas être utilisé par des enfants, ni par des personnes dont la mobilité, les capacités sensorielles ou mentales sont limitées, ni par des personnes sans expérience ni connaissances de l’appareil, sauf si une per- sonne responsable de leur sécurité...
  • Page 76 Il est interdit de brancher plusieurs appareils sur un même conduit de fumée. Ne brancher qu’un seul poêle par conduit de cheminée. Ce poêle nécessite également une alimentation électrique. Veuillez lire attentive- ment les avertissements et remarques suivantes : • N’utilisez jamais un cordon électrique endommagé.
  • Page 77: Montage De L'écran (S'il N'est Pas Déjà Installé)

    3. INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES ÉLÉMENTS FOURNIS 3.1 MONTAGE DE L’ÉCRAN (S’IL N’EST PAS DÉJÀ INSTALLÉ) S’applique uniquement aux modèles comportant des panneaux latéraux en majolique. Placez les panneaux latéraux en majolique avant le montage de l’écran. Ôtez la plaque supérieure de la poêle. Celle-ci est simplement posée sur le dessus du poêle.
  • Page 78 4. CONDITIONS MINIMALES EN MATIÈRE DE CONDUIT DE FUMÉE Le conduit de fumée sont des éléments très importants de l’installation. Dans ce chapitre, nous parlons des conditions minimales auxquelles le conduit de fumée doivent satisfaire pour garantir un bon fonctionnement du poêle. Les règlements/dispositions/arrêtés et normes locaux et nationaux doivent toujours être respectés.
  • Page 79 Avant de poser un clapet réducteur dans le conduit de fumée, consultez les règlements, consignes, arrêtés et normes locaux/nationaux pour savoir si c’est autorisé (A.F.). Aucun câblage électrique ne doit être installé dans ou près du conduit de fumée. L’installation du conduit de fumée doit être imperméable à la fumée. Le conduit de fumée doit être installé...
  • Page 80 Le tirage du conduit de fumée doit être de 11 Pa (plus ou moins 1 Pa). Ce tirage doit être mesuré lorsque le conduit de fumée est chaude. Un manque de tirage peut conduire à des situations dangereuses car les gaz de combus- tion peuvent pénétrer dans la pièce.
  • Page 81 Tuyau de conduit de fumée double paroi (peut être exécuté en sim- ple paroi) Raccord en Té avec bouchon Tuyau d’aspiration de l’air de combustion Afbeelding 13C: Accélérateur de tirage Larmier Plaque de soutien toiture Plaque de soutien étage Anneau de liaison avec le tuyau de conduit de fumée Tuyau de conduit de fumée concentrique Plaque de soutien étage Plaque de séparation incendie...
  • Page 82 Informations sur les exigences mi- Diamètre inté- Diamètre in- nimales en matière de mesures du rieur du con- terne du con- conduit de fumée duit de fumée duit de fumée 80 mm 100 mm Longueur minimale du conduit de fumée 2.5 m 2.5 m verticale...
  • Page 83: Raccordement Du Tuyau D'évacuation De L'air De Combustion

    5. LE PONT DE RACCORDEMENT DU CONDUIT DE FUMÉE À LA POÊLE. Le conduit de fumée doit être raccordée au conduit de 80 mm situé à l’arrière du poêle (conduit entouré sur l’Illustration 14). Assurez-vous de faire le raccordement de manière à ne permettre aucune fuite de fumée. Pour les exigences en matière de conduit de fumée et les matériaux à...
  • Page 84: Raccordement Électrique

    8. PLACEMENT DU POÊLE N’installez jamais l’unité et n’effectuez jamais de travaux de maintenance sur l’unité lorsqu’elle est branchée sur le secteur. Vérifiez toujours que le poêle est débranché du secteur ! Avant la mise en place définitive du poêle, vérifiez si le sol est suffisamment solide pour supporter le poids du poêle.
  • Page 85: Ne Branchez Jamais Le Poêle À L'aide D'une Rallonge. Si Aucune Prise À La Terre

    Ne branchez jamais le poêle à l’aide d’une rallonge. Si aucune prise à la terre n’est disponible, il convient d’en faire installer une par un installateur reconnu. Assurez-vous que le câble d’alimentation ne touche aucune partie chaude du poêle. Le câble d’alimentation est livré séparément. Une des extrémités doit être bran- chée au poêle, voir illustration 17.
  • Page 86: Données Techniques

    11. DONNÉES TECHNIQUES Model Delfina 90 M-line Type de poêle à granulés de bois Capacité (*) 2,65 - 9,00 Consommation électrique 300 / 100 Tension de raccordement V/Hz 230/~50 Rendement thermique à capacité nominale/ 89,5 / 92,7 réduite (*) Niveau de CO à une capacité nominale d’O 0,01 / 0,04 de 13 %/capacité...
  • Page 89 DELFINA90 M-LINE- SPARE PARTS LIST DELFINA90 M-LINE ITEM DESCRIPTION QUANTITY CODE CERAMIC SIDE PANEL (BLACK) 410243 AIR CARTER 43020700 STAINLESS STEEL PIPE 420112 LEFT BRACKET TANK 419004 BODY STOVE HANDLE PELLET TANK A.1236 BLACK TOP COVER 410949 DISPLAY SUPPORT 43102000 DISPLAY 411301 RIGHT BRACKET TANK...
  • Page 95 13A.
  • Page 96 13B.
  • Page 97 13C.
  • Page 98 13D.
  • Page 99 13E. INSTALLATION HORIZONTALE STRICTEMENT INTERDITE EN FRANCE.

Table des Matières