Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Bedienungsanleitung
(Originalanleitung)
Mode d'emploi
Instruzioni per l'uso
Operating instructions
Handleiding
Instrucciones de uso
Manual de instrução
Kullanma kılavuzu
Wetrok
Monovac Freedom
DE
FR
IT
EN
NL
ES
PT
TR

Publicité

Chapitres

loading

Sommaire des Matières pour Wetrok Monovac Freedom

  • Page 1 Bedienungsanleitung (Originalanleitung) Mode d'emploi Instruzioni per l'uso Operating instructions Handleiding Instrucciones de uso Manual de instrução Kullanma kılavuzu Wetrok Monovac Freedom...
  • Page 2: Sehr Geschätzte Kundin, Sehr Geschätzter Kunde

    Sono parte integrante della macchina e devono essere conservate in La ringraziamo per aver scelto un prodotto Wetrok di alta qualità. Ha caso di cessione futura. acquistato una macchina di qualità che Le offrirà molti anni di risultati ■...
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Sommaire Indice Table of Contents Sehr geschätzte Kundin, sehr geschätzter Kunde ......... 1 Lieferumfang ...................11 Chère cliente, cher client Contenu de la livraison Gentile Cliente, Oggetto di fornitura Dear Customer Scope of delivery Allgemeines ..................1 Maschinenübersicht Frontseite ............12 Généralités Présentation de la machine : face avant Aspetti generali Panoramica sulla macchina: lato anteriore...
  • Page 4: Symbole

    Inhaltsverzeichnis Symbole Symboles Sommaire Indice Simboli Table of Contents Symbols GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER Lagerung, Entsorgung ..............31 Entreposage, élimination Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Stoccaggio, eliminazione Körperverletzungen oder zum Tod führt. Storage, disposal Indique un danger imminent qui entraîne des blessures corpo- Technische Daten ..............
  • Page 5: Symboles Simboli Symbols

    Symbole Symboles Simboli Symbols HINWEIS / REMARQUE / AVVISO / NOTICE Kein Hausmüll. Gemäss den lokalen Vorschriften entsorgen! Cet appareil n‘est pas une ordure ménagère. Éliminer confor- Für Anwendungs- und Bedienungshinweise sowie nützliche mément aux prescriptions locales. Informationen, jedoch nicht für gefährliche oder schädliche Situationen.
  • Page 6: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Bestimmungsgemässe Verwendung Utilisation conforme Utilizzo appropriato Intended Use Diese Maschine ist für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen, z.B. für Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aufgrund nicht bestimmungsge- ■ ■ die Verwendung in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, mässer Verwendung sind ausgeschlossen. Büros und für das Vermietungsgeschäft.
  • Page 7: Sicherheit

    DE - Sicherheit Die Maschine ist elektrotechnisch geprüft, entspricht den europäischen Dabei gilt insbesondere: Sicherheitsnormen und ist nach dem aktuellen Stand der Technik und des Die Maschine darf nur von Personen benutzt werden, die in der Handha- ■ Wissens konstruiert. bung unterwiesen und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind.
  • Page 8: Responsabilité De L'utilisateur

    FR - Sécurité La machine fait l'objet d'un contrôle électrotechnique, satisfait aux normes de zone d'utilisation de la machine. sécurité européennes et elle est conçue selon l'état actuel de la technique et Ce point se réfère notamment aux consignes suivantes : des connaissances.
  • Page 9: Responsabilità Dell'operatore

    IT - Sicurezza La macchina è controllata elettronicamente, è conforme alle norme di Di particolare importanza sono: sicurezza europee ed è costruita in conformità allo stato dell'arte e delle La macchina deve essere utilizzata esclusivamente da personale istruito ■ conoscenze. La macchina dispone di un separatore di circuito elettrico come sull'utilizzo ed espressamente incaricato dell'uso.
  • Page 10 ■ The operator must ensure that all safety devices are controlled on function and completeness on a regular bases. Faults and damage must be immediately notified to the Wetrok Service ■ Agent. Responsibility of the user: ■...
  • Page 11: Notfall

    I reclami possono essere riconosciuti esclusivamente se la macchina è ■ durch Wetrok oder einen Wetrok-Vertragspartner nicht stata riparata da parte di Wetrok o di un concessionario Wetrok. wieder in Betrieb nehmen. Complaints will only be acknowledged if the machine has been repaired ■...
  • Page 12: Lieferumfang

    Upholstery nozzle Suction hose Telescopic tube Touch'n'Clean Handgriff Fugendüse Ladegerät Poignée Touch'n'Clean Suceur plat Chargeur Impugnatura Touch'n'Clean Bocchetta per fughe Caricatore Touch'n'Clean handle Crevice nozzle Charging unit Weiteres Zubehör auf: Plus d'accessoires sur : Altri accessori reperibili qui: More accessories on: www.wetrok.com...
  • Page 13: Maschinenübersicht Frontseite

    Maschinenübersicht Frontseite Présentation de la machine : face avant Panoramica sulla macchina: lato anteriore Machine overview front view Handgriff Poignée Impugnatura Handle Staubkessel Bac à poussières Contenitore della polvere Dust container Anschlussstutzen für Saugschlauch Raccord pour tuyau d'aspiration Transportrad Attacco per il tubo di aspirazione Roulette de transport Connection pipes for suction hose Missing...
  • Page 14: Maschinenübersicht Rückseite

    Holder accessory nozzles Anschluss Ladebuchse Monovac Freedom Ladegerät * Raccord de la prise de charge du chargeur Monovac Freedom * Typenschild Collegamento presa di carica caricatore Monovac Freedom * Plaque signalétique Charging socket connection Monovac Freedom charg- Targhetta ing unit *...
  • Page 15: Vor Der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme

    Wetrok. Dans le cas contraire, l'exploitant est ved by Wetrok. Where this is not the case, the operator is responsible for responsable de l'instruction des utilisateurs.
  • Page 16 Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme Avant la mise en service / première mise en service Prima della messa in servizio / Messa in servizio iniziale Before commissioning / Initial commissioning Ladegerät / Chargeur / Caricatore / Charging unit SICHERHEIT / SÉCURITÉ...
  • Page 17 Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme Avant la mise en service / première mise en service Prima della messa in servizio / Messa in servizio iniziale Before commissioning / Initial commissioning Laden / Charger / Caricare / Charging Ladevorgang / Processus de chargement / Ricarica / Charging procedure LED am Sauger blinkt grün...
  • Page 18: Bedienung

    Bedienung Utilisation Comandi Operation SICHERHEIT / SÉCURITÉ / SICUREZZA / SAFETY ■ Die Anweisungen aus dieser Bedienungsanleitung sind ausnahmslos zu ■ Le istruzioni riportate in queste istruzioni d'uso devono essere osserva- beachten. te senza eccezione. Beim Arbeiten ist auf Dritte, insbesondere auf Kinder, zu achten. Durante il funzionamento, fare attenzione a terze persone, in particolare ai ■...
  • Page 19 Bedienung Utilisation Comandi Operation Bereitstellen der Maschine / Préparation de la machine / Preparazione della macchina / Preparing the machine Saugschlauch mit Deckel öffnen/abnehmen Filtersack einsetzen Deckel aufsetzen/schliessen Stutzen anschliessen Ouvrir le couvercle / enlever Introduire le sac à pous- Placer le couvercle/fermer Raccorder le tuyau d'aspi- sière...
  • Page 20 Bedienung Utilisation Comandi Operation LED-Maschinenstatus-Anzeige / Affichage DEL de l'état de la machine / Visualizzazione LED dello stato della macchina / LED machine status display LED aus: LED leuchtet grün: LED blinkt rot: LED leuchtet rot: Schlafmodus bis 45 min Einsatzdauer Bis ca.
  • Page 21 Bedienung HINWEIS / REMARQUE / AVVISO / NOTICE Utilisation Nach 20 min Dauerbetrieb schaltet sich der Sauger automatisch ab. L'aspirateur s'arrête automatiquement après 20 min. de service en continu. Comandi L'aspiratore si spegne automaticamente dopo 20 min di funzionamento continuo. Operation After 20 min.
  • Page 22 Nach dem Gebrauch HINWEIS / REMARQUE / AVVISO / NOTICE Après l'utilisation Immer in einem sauberen, trockenen Innenraum aufbewahren. Entreposer toujours la machine dans une pièce propre à l'abri de l'humidité. Dopo l'utilizzo Riporre sempre la macchina in un locale interno pulito e asciutto. After use Always keep the machine indoors in a dry, clean room.
  • Page 23: Wartung / Instandhaltung

    La macchina non può essere pulita con pulitori ad alta pres- starkem Flüssigkeitsstrahl gereinigt werden. sione/a vapore o con un getto liquido potente. Für die Reparatur dürfen nur Wetrok Original-Ersatzteile ver- ■ ■ Per la riparazione devono essere utilizzate solo parti di ricam- wendet werden.
  • Page 24: Svuotamento Della Polvere

    Remplacer le sac à poussière s'il est rempli de saletés. révisions à intervalles réguliers afin d'assurer la sécurité de fonctionnement et le maintien de la valeur de la machine. Seul le service de révision Wetrok Svuotamento della polvere: ou un spécialiste qualifié agréé est habilité à procéder à la révision.
  • Page 25 Wartung / Instandhaltung Entretien / Maintenance Assistenza / Manutenzione Maintenance/ Repair Filtersack ersetzen / Remplacement du sac à poussière Sostituzione del sacco del filtro Replacing the filter bag Deckel öffnen/abnehmen Nach hinten kippen Lasche hochziehen, Filtersack in Rille einsetzen Ouvrir le couvercle / enlever Incliner en arrière Filtersack schliessen, Aprire/togliere il coperchio...
  • Page 26 Wartung / Instandhaltung Entretien / Maintenance Assistenza / Manutenzione Maintenance / Repair Prüfen und Ersetzen des Vorfilters: ■ Täglich prüfen Vorfilter Der Vorfilter ist auf einem Flansch aufgesteckt und lässt sich ohne Werk- ■ Filtre additionnel zeug entfernen. Den Vorfilter prüfen, mit einem anderen Staubsauger Prefiltro absaugen oder durch einen neuen ersetzen.
  • Page 27 Abluftfilter Monovac Monovac Freedom Touch'n'Clean Handgriff ersetzen Filtre d'air évacué Monovac Remplacer la poignée Touch'n'Clean Filtro dell'aria di scarico Monovac Sostituire l'impugnatura Touch'n'Clean Exhaust filter Monovac Replace Touch'n'Clean handle Abluftfiltereinsatz Pairing Cage du filtre d'air évacué Jumelage Gabbietta del filtro...
  • Page 28: Problembehebung

    Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Störung Ursache Lösung Dysfonctionnement Origine Solution Guasto Causa Soluzione Fault Cause Solution Wenig Saugleistung, Filtersack voll? Filtersack ersetzen, siehe Wartung Maschine stellt ab Sac à pourrière trop plein ? Remplacer le sac à pourrière, voir Entretien Faible puissance Sacco del filtro troppo pieno? Sostituire il sacco del filtro, vedi Assistenza...
  • Page 29: Troubleshooting

    Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Störung Ursache Lösung Dysfonctionnement Origine Solution Guasto Causa Soluzione Fault Cause Solution Maschine stellt Motor durch thermische Überlastungsschalter ausge- Der Saugmotor ist mit einem thermischen Überlastungsschalter unerwartet ab schaltet? ausgerüstet. Dieser schaltet den Motor bei zu starker Erwärmung La machine s'arrête de Moteur coupé...
  • Page 30 Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Störung Ursache Lösung Dysfonctionnement Origine Solution Guasto Causa Soluzione Fault Cause Solution Saugerbatterie leer? Saugerbatterie aufladen. Siehe Seite 18. Batterie d'aspirateur vide? Recharger la batterie. Voir page 18. Caricare la batteria dell'aspiratore. Vedere pagina 18. Batteria dell'aspiratore vuota? Vacuum battery empty? Recharge vacuum battery.
  • Page 31 Sollte das Problem weiterhin existieren, kontaktieren Sie bitte die Wetrok Servicestelle oder autorisierte Fachhändler. Si le problème devait persister, veuillez contacter le point de service après-vente Wetrok ou un revendeur agréé. Se il problema persistesse, contattare il servizio di assistenza Wetrok o un rivenditore autorizzato.
  • Page 32: Lagerung, Entsorgung

    Disposal ■ Simboli del riciclaggio delle parti di plastica! ■ Elenco delle parti di ricambio disponibile su richiesta. Altrimenti Si rivolga al servizio di assistenza Wetrok per riordinarle. Verpackung und Reinigungsmittel müssen entsprechend den ■ nationalen Vorschriften entsorgt werden. ■...
  • Page 33: Technische Daten

    Technische Daten Caractéristiques techniques Dati tecnici Technical Data Technische Änderungen vorbehalten. Daher kann die Maschine in Details Con riserva di modifiche tecniche. Per questo motivo alcuni dettagli della mac- von Angaben in der Bedienungsanleitung abweichen. china potrebbero essere differenti da quanto indicato nelle istruzioni per l’uso. Sous réserve de modifications techniques.
  • Page 34 Technische Daten Caractéristiques techniques Dati tecnici Technical Data Modell Monovac Modell Monovac Modèle Freedom Modèle Freedom Modello Modello Type Type Schalldruckpegel dB (A) Umgebungstemperatur von/bis + 5°C Niveau sonore ISO 4871 Température ambiante de/à + 35°C Livello di rumore Temperatura ambiente tra/fino Sound pressure level Ambiant temperature from/to Schalldruckpegel Ungenauigkeit...
  • Page 35: Urheberrecht

    Vengono affidate solo all'acquirente delle nostre macchine. Tutti i diritti, in particolare il diritto di riproduzione e di traduzione, spettano a Wetrok AG. In caso di infrazioni sussiste il dirit- to al risarcimento dei danni. Gli altri diritti riservati. La lingua del manuale originale è...
  • Page 36 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DECLARATION OF CONFORMITY Nous Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Name & Anschrift des Anbieters / nom du foumisseur et adresse) (nome e indirizzo del fornitore /supplier‘s name and address) erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt...
  • Page 37: Geachte Klant

    Le agradecemos que haya optado por un producto de alta calidad de Wetrok. Ha adquirido una máquina de calidad que, si la cuida de ■ Deze gebruiksaanwijzing bevat alle belangrijke informatie voor de forma adecuada y la utiliza correctamente, le proporcionará...
  • Page 38 Inhoudsopgave Índice de contenido Índice İçindekiler Geachte klant ..................1 Omvang van de levering ..............11 Estimado/a cliente/a: Alcance del suministro Estimados clientes, Material fornecido Saygıdeğer müşterimiz Teslimat kapsamı Algemene informatie .................1 Machineoverzicht voorzijde .............12 Cuestiones generales Visión general de la máquina Parte frontal Generalidades Parte dianteira da visão geral da máquina Genel açıklamalar...
  • Page 39 Symbolen Inhoudsopgave Índice de contenido Símbolos Índice Símbolos İçindekiler Semboller Opslag, verwijdering ...............31 GEVAAR / PELIGRO / PERIGO / TEHLİKE Almacenamiento, eliminación Voor een direct dreigend gevaar, dat kan leiden tot ernstig Armazenamento, descarte lichamelijk letsel of overlijden. Depolanması, imhası Para indicar un peligro inminente que puede provocar graves lesiones corporales o la muerte.
  • Page 40: Symbolen

    Symbolen Símbolos Símbolos Semboller Geen huisvuil. Verwijderen volgens de lokale voorschriften! LET OP / NOTA / DICA / UYARI No desechar en la basura doméstica. ¡Desechar conforme a la Voor aanwijzingen voor het gebruik en de bediening en ande- normativa local! re nuttige informatie, maar niet voor gevaarlijke of schadelijke situaties.
  • Page 41: Utilización Conforme A Su Finalidad

    Gebruik conform de voorschriften Utilización conforme a su finalidad Utilização adequada Amacına uygun kullanım ■ De machine is bedoeld voor gebruik in de industriële sector, bijvoor- ■ Elke soort aansprakelijkheid vanwege schade op basis van onjuist beeld voor het gebruik in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, gebruik is uitgesloten.
  • Page 42: Veiligheid

    NL - veiligheid De machine is elektrotechnisch getest, komt overeen met de Europese Hierbij geldt met name het volgende: veiligheidsnormen en is vervaardigd volgens de huidige stand van kennis ■ De machine mag alleen door personen worden bediend die uitdruk- en techniek.
  • Page 43 ES - Seguridad La máquina está comprobada a nivel electrotécnico, cumple la normativa En este sentido, será de aplicación especialmente lo siguiente: europea sobre seguridad y se ha construido conforme al estado actual ■ La máquina debe ser usada únicamente por personas que hayan de la técnica y el conocimiento.
  • Page 44 PT - Segurança A máquina foi testada electricamente, segue as normas de segurança Responsabilidade da entidade exploradora: europeias e foi fabricada de acordo com o padrão tecnológico e científi- A máquina destina-se ao sector industrial. Por isso o operador da co mais recente.
  • Page 45: Kullanıcının Sorumluluğu

    TR - Güvenlik Bu makine elektroteknik bakımdan kontrol edilmiştir ve Avrupa güvenlik Bu yüzden özellikle şu husus geçerlidir: standartlarına uygun olup en son teknolojik gelişmelere uygun olarak ■ Makine sadece makinenin kullanımı hakkında eğitim görmüş ve kulla- tasarlanmıştır. nılması için kesin olarak görevlendirilmiş kişiler tarafından kullanılabilir. Koruyucu tertibat olarak bir akım devresi kesicisine sahiptir.
  • Page 46: Noodgevallen

    ■ As reclamações ao abrigo da garantia apenas poderão ser reconhecidas Wetrok de machine controleren voordat ze opnieuw in werking se a máquina tiver sido reparada pela Wetrok ou um parceiro da Wetrok. mag worden gesteld. ■ Şikâyetlerin kabul edilmesi için makinanın Wetrok veya bir Wetrok sözleş- me ortağı...
  • Page 47: Omvang Van De Levering

    Teleskopik boru Touch 'n' Clean handgreep Voegenborstel Oplader Mango Touch'n'Clean Boquilla para hendiduras Cargador Cabo Touch'n'Clean Válvula de fuga Aparelho de carregamento Touch'n'Clean el kulpu Derz başlığı Şarj cihazı Andere toebehoren op: Más accesorios en: Acessórios adicionais: Ayrıca aksesuar için: www.wetrok.com...
  • Page 48: Machineoverzicht Voorzijde

    Machineoverzicht voorzijde Visión general de la máquina Parte frontal Parte dianteira da visão geral da máquina Makineye genel bakış, önden görünüm Handgreep Alça Kulp Stofketel Depósito de polvo Recipiente de poeira Aansluitstuk voor zuigslang Toz kazanı Racor de empalme para manguera de aspiración Bicos de conexão da mangueira Transportwiel...
  • Page 49: Machineoverzicht Achterzijde

    Machineoverzicht achterzijde Visión general de la máquina Parte posterior Parte traseira da visão geral da máquina Makineye genel bakış, arkadan görünüm Dekselvergrendelingsknop Machine LED display Botón de desbloqueo de la tapa Botão de destravamento da tampa Indicación LED del estado de la máquina Kapak kilidini açma düğmesi Ecrã...
  • Page 50: Vóór De Inwerkingstelling / Eerste Inwerkingstelling

    Wetrok tarafından yetki verilmiş bir uzman a cargo de un técnico especializado autorizado por Wetrok. Si no es el tarafından verilir. Böyle olmadığında, kullanıcıya talimat verilmesinden işletici caso, el operador será...
  • Page 51 Vóór de inwerkingstelling / eerste inwerkingstelling Antes de la puesta en servicio / Primer puesta en servicio Antes de iniciar o funcionamento / Primeira colocação em funcionamento Çalıştırmadan önce / İlk çalıştırma Oplader / Cargador / Aparelho de carregamento / Şarj cihazı...
  • Page 52 Vóór de inwerkingstelling / eerste inwerkingstelling Antes de la puesta en servicio / Primer puesta en servicio Antes de iniciar o funcionamento / Primeira colocação em funcionamento Çalıştırmadan önce / İlk çalıştırma Laden / Cargar / Carregar / Şarj Laad procedure / Proceso de carga / Procedimento de carregamento / Şarj işlemi...
  • Page 53: Bediening

    Bediening Manejo Operação Kullanım VEILIGHEID / SEGURIDAD / SEGURANÇA / GÜVENLIK ■ De aanwijzingen uit het hoofdstuk Veiligheid dienen zonder uitzondering ■ As indicações do capítulo "Segurança" devem ser seguidas sem excepção. te worden opgevolgd. ■ Preste atenção em terceiros ao trabalhar, especialmente crianças. ■...
  • Page 54 Bediening Manejo Operação Kullanım Klaarzetten van de machine / Preparación de la máquina / Preparação da máquina / Makinenin hazırlanması zuigslang met aansluit- Deksel openen / wegnemen Filterzak inzetten Deksel opzetten/sluiten stuk bevestigen Abrir/Retirar la tapa Colocar la bolsa del filtro Colocar/Cerrar la tapa Conectar el tubo de aspi- Abrir / retirar tampa...
  • Page 55 Bediening Manejo Operação Kullanım LED display van de machine-status / Indicación LED del estado de la máquina / Ecrã LED de estado da máquina / LED makine statüsü göstergesi LED uit: LED licht groen op: LED knippert rood: LED licht rood op: Slaapmodus tot 45 min.
  • Page 56 Bediening LET OP / NOTA / DICA / UYARI Manejo Na 20 min. van continue werking wordt het vacuüm automatisch uitgeschakeld. Operação Después de 20 min. de funcionamiento continuo, el aspirador se desconecta automáticamente. Após 20 min. de operação contínua, o aspirador é desligado automaticamente. Kullanım 20 dakika sonra.
  • Page 57: Na Het Gebruik

    Na het gebruik LET OP / NOTA / DICA / UYARI Después de su uso Altijd opbergen in een schone, droge binnenruimte. Guardar siempre en un lugar interior limpio y seco. Após utilização Guardar sempre em um local interno limpo e seco. Kullandıktan sonra Daima, temiz, kuru iç...
  • Page 58: Onderhoud / Instandhouding

    ■ De machine mag niet met hogedruk/-stoomdrukreinigers of são / pressão de vapor ou jacto de líquido. een sterke vloeistofstraal worden gereinigd. ■ Somente peças originais Wetrok podem ser utilizadas no ■ Voor reparaties mogen alleen originele vervangende onderde- reparo.
  • Page 59 ■ La bolsa del filtro se debe cambiar cuando esté llena de suciedad. personeel worden uitgevoerd. Esvaziamento da poeira: Las máquinas de Wetrok han sido verificadas en cuanto a su seguri- ■ Trocar o filtro quando estiver repleto de sujeira. dad en la fábrica. Para garantizar la seguridad funcional y la conserva- Tozun boşaltılması:...
  • Page 60: Filterzak Vervangen

    Onderhoud / Instandhouding Mantenimiento / Conservación Manutenção / Reparos Bakım / Onarım Filterzak vervangen / Sustitución de la bolsa del filtro / Substituição do saco do filtro / Filtre torbasının değiştirilmesi Deksel openen / weg- Naar achter kiepen Lip optrekken, filterzak Filterzak in de groef nemen sluiten, verwijderen.
  • Page 61 Onderhoud / instandhouding Mantenimiento / Conservación Manutenção / reparos Bakım / Onarım Controleren en vervangen van het voorzetfilter ■ Dagelijks controleren Voorzetfilter ■ Het voorzetfilterr is bevestigd aan een rubberen flens en is zonder Prefiltro gereedschap en met weinig krachtinspanning te verwijderen. Con- Filtro prévio troleer het voorzetfilter, zuig het schoon met een andere stofzuiger of Ön filtre...
  • Page 62 Luchtafvoerfilter Monovac Freedom Touch'n'Clean handgreep vervangen Filtro del aire de salida Monovac Freedom Sustituir el mango Touch'n'Clean Filtro de exaustão Monovac Freedom Substituir cabo Touch'n'Clean Çıkış havası filtresi Monovac Freedom Touch'n'Clean el kulpunun değiştirilmesi Pairing Emparejamiento Houder voor luchtafvoerfilter Pareamento...
  • Page 63: Solución De Problema

    Probleemoplossing Solución de problemas Resolução de problemas Sorunların Çözümlenmesi Storing Oorzaak Oplossing Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Weinig zuigkracht, Filterzak te vol? Filterzak vervangen, zie Onderhoud machine schakelt uit ¿Bolsa del filtro demasiado llena? Sustituir la bolsa del filtro, véase la sección de mantenimiento Poca potencia de aspi- O saco do filtro está...
  • Page 64 Probleemoplossing Solución de problemas Resolução de problemas Sorunların Çözümlenmesi Storing Oorzaak Oplossing Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Machine schakelt Is de motor uitgeschakeld door thermische overbelas- De zuigmotor is voorzien van een thermische overbelastingsschake- onverwacht uit tingsschakelaar? laar.
  • Page 65 Probleemoplossing Solución de problemas Resolução de problemas Sorunların Çözümlenmesi Storing Oorzaak Oplossing Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Accu van de zuiger leeg? Accu van de zuiger opladen. zie pagina 16. ¿La batería del aspirador está vacía? Cargar la batería del aspirador.
  • Page 66 Emici aküsünü şarj ettiriniz. Bakınız Sayfa 16. Als het probleem zich blijft voordoen, dient u contact op te nemen met de Wetrok servicedienst of een erkende leverancier. Si el problema persiste, póngase en contacto con el centro de servicio de Wetrok o con un distribuidor autorizado.
  • Page 67: Opslag, Verwijdering

    ■ La lista de piezas de repuesto está disponible bajo demanda. Makine uzun süre kullanılmadığında, kuru ve normal oda şartlarında muhafa- Por lo demás, diríjase al centro de servicio de Wetrok para za edilmelidir. realizar pedidos posteriores.
  • Page 68: Technische Gegevens

    Technische gegevens Datos técnicos Dados técnicos Teknik Bilgiler Technische wijzigingen voorbehouden. De machine kan dan ook in É reservado do direito de alterações técnicas. Por este motivo, determi- details afwijken van de gegevens in de gebruiksaanwijzing. nados pormenores da máquina poderão divergir das informações for- necidas no manual de instruções.
  • Page 69 Technische gegevens Datos técnicos Dados técnicos Teknik Bilgiler Model Monovac Model Monovac Modelo Modelo Freedom Freedom Modelo Modelo Model Model Geluidsdrukniveau Omgevingstemperatuur van/tot + 5°C Nivel de intensidad acústica Temperatura ambiente de/hasta + 35°C Nível de pressão acústica 60335, Temperatura ambiente de/até Ses gücü...
  • Page 70: Auteursrecht

    Todos os direitos, especialmente o direito de reprodução e tradução, residem na Wetrok AG. A infracção obriga a indemnização. Todos os direitos reservados. O idioma do manual original, em alemão. Bu kılavuzun telif hakkı bize aittir. Sadece makinelerimizi satın alan kişilere teslim edilmektedir.
  • Page 71 UYgUnlUk BeYani Wij, nós nosotros, Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten İşbu yazı ile Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Naam en adres van de leverancier / navn & adresse på leverandøren) (Tilbyders navn og adresse / tiekėjo pavadinimas ir adresas)
  • Page 72 Wetrok GmbH Maybachstrasse 35, D-51381 Leverkusen Tel +49 2171 398-0, Fax +49 2171 398-100 Wetrok Polska S.A. ul. La¸czyny 4, PL-02-820 Warszawa Tel +48 22 331 20 50, Fax +48 22 331 20 60 Wetrok AB Bergkällavägen 32, S-192 79 Sollentuna Tel +46 8 444 34 00, Fax +46 8 444 34 01 www.wetrok.com...