Invacare Madison Plus Guide D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour Madison Plus:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

This manual must be given to the user of the product.
Before using this product, read this manual and safe for future reference
I n v a c a r e
I n v a c a r e
Guide d'utilisation
User manual
Gebruiksaanwijzing
Manual del usuario
Manuale d'uso
Manual de Utilizacão
Brugermanual
Madison Plus
®
Cleveland
®
I n v a c a r e
Miami
®
FR
EN
NL
ES
IT
PT
DA

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Invacare Madison Plus

  • Page 1 I n v a c a r e Madison Plus ® Cleveland I n v a c a r e ® I n v a c a r e Miami ® Guide d'utilisation User manual Gebruiksaanwijzing Manual del usuario Manuale d'uso Manual de Utilizacão...
  • Page 2: Cachet Du Distributeur

    Félicitations, vous venez d’acquérir un fauteuil releveur Invacare ® Nous sommes sûrs qu’il vous apportera quotidiennement un maximum de confort. Ce manuel d’utilisation fait partie intégrante du produit et contient toutes les informations nécessaires à une bonne utilisation du produit pour une meilleure longévité. Ce manuel doit être conservé pendant toute la durée de vie du produit.
  • Page 3: Table Des Matières

    5. 2 Installation Toutes les remarques et recommandations sont importantes et 5. 3 Conditions d'usage doivent être respectées pour assurer le parfait fonctionnement des fauteuils releveurs Invacare 6. Fonctionnement du fauteuil releveur ® 7. Maintenance et désinfection 7. 1 Consignes d'entretien 7.
  • Page 4: Sécurité

    - des modification ou réparations du fauteuil sont effectuées relevage. par une personne non habilitée par Invacare ® - un mauvais entretien du fauteuil est avéré - il est constaté une utilisation de pièces autres que celles...
  • Page 5 Assurez-vous que les bras et les jambes ne soient Avant de procéder à la maintenance ou l’entretien, merci pas dans le périmètre ni en contact avec le mécanisme de de prendre toutes les précautions nécessaires et de débrancher relevage du fauteuil. S’il est nécessaire de retirer des objets la prise d’alimentation électrique au préalable.
  • Page 6: Caractéristiques

    4. Composants et leurs fonctions 3. Caractéristiques techniques Madison Plus et Cleveland = 1 moteur Miami = 2 moteurs Tension : 230 /240 Volts Fréquence : 50/60 Hz Coussin d'appui-tête Puissance : 50 W Appui lombaires Classe II IP20 Matière assise : polyester Densité...
  • Page 7: Montage Et Installation

    5. Montage et installation S’assurer que l’emplacement du fauteuil soit une surface plane et sans déclivité. 5.1 Déballage Ne pas placer votre fauteuil près d’une Ouvrir délicatement le carton lors de l’installation. descente d’escalier. Ne pas utiliser d’objets coupants lors de l’ouverture. Ne jamais placer le fauteuil à...
  • Page 8: Conditions D'usage

    Nota : En cas de démontage, positionner le dossier à l’ho- - Positionner les 2 glissières du dossier simultanément dans rizontale et tirer vers l’extérieur sur les 2 languettes (A) et les pattes de fixation jusqu’à son verrouillage complet (jusqu’à extraire le dossier.
  • Page 9: Limitation De Poids

    B. Passage de la position assise à la position repos. Ce fauteuil de repos releveur ne peut pas être utilisé par des Retour de la fonction releveur à la position assise. personnes pesant plus de 110 Kg (Madison Plus); 120 Kg (Miami & Cleveland). 6.2) fauteuil 2 moteurs.(version Miami) Si le moteur ne fonctionne plus, alors que le fauteuil est en Les fauteuils équipés de 2 moteurs ont une télécommande à...
  • Page 10: Maintenance Et Désinfection

    7.2 Conseils d’entretien et de nettoyage du tissu 7. Maintenance et désinfection Utiliser seulement des produits de nettoyage pour tissu. Seules les personnes habilitées peuvent effectuer une Ne pas saturer le tissu. maintenance particulière sur le produit. Ne pas utiliser de solvant. Brosser au besoin pour S’assurer qu’aucune personne ou animal de compagnie restaurer l’apparence d’origine.
  • Page 11: Résolution Des Problèmes

    9. Recyclage 8. Résolution de problèmes Le fauteuil releveur ne doit pas se déplacer lors de son Ce produit vous a été fourni par Invacare , un fabricant qui ® utilisation. respecte l’environnement. Il est conforme à la directive 2002/96/CE sur la gestion des Problème...
  • Page 12: Visites D'entretien

    - VISITES D'ENTRETIEN - Date de la visite : ........Date de la visite : ........Cachet du Distributeur : Cachet du Distributeur : Date de la visite : ........Date de la visite : ........FR11 Cachet du Distributeur : Cachet du Distributeur : Date de la visite : ........
  • Page 13 FR12...
  • Page 14 Congratulations on your purchase of an Invacare Lift-out chair. ® We are sure it will provide you with optimum comfort every day. This user manual is an integral part of the product and contains all necessary information for the correct use of the product to ensure it lasts a long time.This manual should be retained throughout the product’s...
  • Page 15 5. 2 Installation collection points. 5. 3 Conditions for use All advice and recommendations are important and must be 6. Operation of the Lift-out chair complied with to ensure perfect operation of Invacare Lift-out ® chairs. 7. Maintenance and disinfection 7.
  • Page 16 All other forms of use shall be considered to contravene the distributor or carrier for instructions on how to proceed. recommendations we make below. The guarantee provided by Invacare runs for 24 months. This armchair must only be used by an adult who has read ®...
  • Page 17 Ensure that arms and legs are not within the perimeter If any part of the armchair should catch fire, only use an of the armchair’s elevator mechanism or in contact with it. approved powder type fire extinguisher. If it is necessary to remove objects that have fallen under the armchair, it is imperative to disconnect the power supply The covering of this product is not designed to be fire- beforehand.
  • Page 18: Technical Characteristics

    3.Technical characteristics 4. Components and their functions Madison Plus & Cleveland = 1 motor Miami = 2 motors Head support Voltage : 230 /240 Volts cushion Frequency : 50/60 Hz Power : 50 w Lumbar support Classe II Armrests IP20...
  • Page 19: Assembly And Installation

    5.Assembly and installation Make sure the armchair is positioned on a flat level surface. 5.1 Unpacking Do not place your armchair near a staircase. Open the cardboard box carefully when installing (do not Never position the armchair near a major source of heat: use sharp objects when opening).
  • Page 20: Conditions For Use

    5.3 Conditions for use - Place the Velcro strips of the rear skirt on the base of the frame. The Lift-out chair has been designed for use in the following conditions: For your safety, assure you of the good locking of the backrest on the frame and verify the assembling by firing firmly the backrest.
  • Page 21 6) The remote control is intended for use only by the occu- pant of the armchair. 6.1) Chair with one motor (Madison Plus & Cleveland version) Chairs with a single motor have a two-button remote control A. Switch from a seated position to the lift-out function.
  • Page 22: Maintenance And Disinfection

    7. Maintenance and disinfection Do not use solvent. Brush if necessary to restore the original appearance. Only authorised persons may repair or dismantle the product. 7.3 Daily maintenance Check that a person or pet is not located under or next to Before carrying out any maintenance, be sure to follow all the frame before dismantling.
  • Page 23: Troubleshooting

    8.Troubleshooting 9. Recycling The Lift-out chair should not move when in use. This product has been supplied to you by Invacare , a manufac- ® turer who respects the environment. It complies with Directive 2002/96/CE on the management of Problem...
  • Page 24 Gefeliciteerd met uw aanschaf van de relaxzetel Invacare ® Wij zijn ervan overtuigd dat de zetel u elke dag een optimaal comfort zal bieden. Deze gebruiksaanwijzing maakt integraal onderdeel uit van het product en bevat alle benodigde informatie voor een optimaal gebruik en lange levensduur van het product.
  • Page 25 5. 3 Gebruiksvoorwaarden te laten recycleren. 6.Werking van de relaxzetel Alle opmerkingen en aanbevelingen zijn van belang en moeten voor een goede werking van de relaxzetel Invacare in acht 7. Onderhoud en desinfectie ® worden genomen.
  • Page 26: Garantie

    - de instructies uit de gebruiksaanwijzing niet correct zijn en het schaar- en liftmechanisme. opgevolgd. - er wijzigingen of reparaties aan de zetel zijn uitgevoerd door een persoon die hiervoor niet door Invacare is erkend. ® - er slecht onderhoud aan de zetel wordt aangetoond.
  • Page 27 Zorg dat uw armen en benen zich niet tegen of in de Voer pas onderhoudswerkzaamheden aan de zetel uit buurt van het liftmechanisme van de zetel bevinden.Verwijder nadat alle voorzorgmaatregelen zijn genomen en de stekker voorwerpen die onder de zetel zijn gevallen pas nadat de van de zetel uit het stopcontact is verwijderd.
  • Page 28: Technische Specificaties

    3.Technische specificaties 4. Componenten en hun functies Madison Plus en Cleveland = 1 motor Miami = 2 motoren Spanning: 230 /240 Volts Hoofdsteunkussen Frequentie: 50/60 Hz Kracht: 50 w Lendensteun Klasse II Armsteunen IP20 Zitting Zitbekleding: polyester Dichtheid schuim: 30 kg/cm...
  • Page 29: Montage En Installatie

    5. Montage en installatie Plaats de zetel op een vlakke, horizontale ondergrond. 5.1 Uitpakken Plaats de zetel niet onder aan een trap. Open de doos tijdens de installatie op voorzichtige wijze (gebruik geen messen om de doos te openen). Plaats de zetel nooit in de buurt van warmtebronnen (schoorstenen, elektrische verwarmingstoestellen, gas- of De kartonnen doos dient ter bescherming van de relaxzetel oliekachels enz.).
  • Page 30: Gebruiksvoorwaarden

    - Plaats beide geleiders van de rugleuning gelijktijdig in de Plaats de relaxzetel altijd op een volledig plat oppervlak klemmen totdat de rugleuning volledig is vergrendeld (u voor optimale stabiliteit tijdens het gebruik. hoort een klik). - Sluit de klittenbandsluiting van de achterbekleding onder 5.3 Gebruiksvoorwaarden aan het frame.
  • Page 31 2) MAXIMAAL GEWICHT: deze relaxzetel is geschikt B. Overschakelen van zitstand naar rustpositie. voor personen tot 110 Kg (Madison Plus); 120 Kg (Miami & Terugkeer van liftfunctie naar zitstand. Cleveland). 6.2) Stoel met twee motoren (versie Miami) Als de motor niet meer werkt wanneer de zetel zich in...
  • Page 32: Onderhoud En Desinfectie

    7. Onderhoud en desinfectie Gebruik geen oplosmiddelen. Borstel de stof zo nodig om deze het oorspronkelijke uiterlijk terug te geven. Controleer of er zich geen personen of huisdieren onder of naast het frame ophouden alvorens het frame te 7.3 Dagelijks onderhoud demonteren.
  • Page 33: Probleemoplossing

    8. Probleemoplossing 9. Recycling De zetel mag tijdens het gebruik niet worden verplaatst. Het onderhavige product is vervaardigd door Invacare , een ® fabrikant met respect voor het milieu. Probleem Oplossing Gevaar Het voldoet aan de Richtlijn 2002/96/EG betreffende Ruimtegebrek...
  • Page 34 Felicidades, acaba de adquirir un sillón elevador Invacare ® Estamos seguros de que le aportará diariamente el máximo confort. Este manual del usuario es parte integrante del producto y contiene todas las informaciones necesarias para utilizar el producto correctamente y obteniendo así una mayor duración del mismo. Este manual debe- rá...
  • Page 35: Generalidades

    5. 3 Condiciones de uso Todas las indicaciones y recomendaciones son importantes y 6. Funcionamiento del sillón elevador deben ser respetadas para asegurar el perfecto funcionamiento de los sillones elevadores Invacare 7. Mantenimiento y desinfección ® 7. 1 Indicaciones para el mantenimiento 7.
  • Page 36: Garantía

    El fabricante declina toda responsabilidad en caso de que no se respeten los consejos de utilización citados en este manual. La utilización de los sillones elevadores Invacare está ® reservado únicamente a los adultos.
  • Page 37 En caso de iniciarse un incendio en el sillón, utilizar un Asegúrese de que los brazos y las piernas no se extintor de polvo seco homologado. encuentren en el perímetro ni en contacto con el mecanismo de elevación del sillón. Si es necesario retirar objetos caídos El revestimiento de este producto no está...
  • Page 38: Características Técnicas

    3. Características técnicas 4. Componentes y sus funciones Madison Plus y Cleveland = 1 motor Miami = 2 motores Cojín apoyacabezas Tensión : 230 /240 voltios Frecuencia : 50/60 Hz Apoyalumbares Potencia : 50 w Clase II Apoyabrazos IP20 Asiento Material del asiento : poliéster...
  • Page 39: Montaje E Instalación

    5. Montaje e instalación Asegúrese de que el sillón esté ubicado sobre una superficie plana y sin declive. 5.1 Desembalaje No coloque el sillón cerca de una escalera de descenso. Abrir la caja delicadamente durante la instalación (no utilizar objetos cortantes al abrirla). No colocar nunca el sillón cerca de una fuente de calor importante: (chimenea, aparato de calefacción eléctrico o por Desembalaje :...
  • Page 40: Condiciones De Uso

    - Coloque las dos guías del respaldo a la vez en los soportes Coloque siempre el sillón elevador en una superficie de montaje hasta que el respaldo encaje firmemente en su totalmente plana para garantizar una estabilidad óptima sitio (se oirá un “clic”). durante su uso.
  • Page 41 6)La finalidad del mando a distancia es ser utilizado únicamen- te por el ocupante del sillón. 6.1) Sillón con un motor (versión Madison Plus y Cleveland) Los sillones con un solo motor tienen un mando a distancia con dos botones A.
  • Page 42: Mantenimiento Y Desinfección

    7. Mantenimiento y desinfección No utilizar disolvente. Si es necesario, cepille el tejido para restaurar la apariencia original. Unicamente personas autorizadas pueden reparar y despiezar este producto. 7.3 Mantenimiento diario Verifique que ninguna persona o mascota está ubicada Antes de llevar a cabo cualquier mantenimiento, asegúrese debajo o junto al sofá...
  • Page 43: Resolución De Problemas

    8. Resolución de problemas 9. Reciclaje El sillón elevador no debe desplazarse durante su utilización. Este producto le ha sido suministrado por Invacare , un fabri- ® cante que respeta el medio ambiente. Es conforme con la directiva 2002/96/CE sobre la gestión de Problema Solución...
  • Page 44 Congratulazioni per l’acquisto di una poltrona elevabile Invacare ® Siamo sicuri che le offrirà ogni giorno il massimo comfort. Questo manuale d’uso è parte integrante del prodotto e contiene tutte le informazioni necessarie per il corretto utilizzo del prodotto per garantirne una lunga durata. Il manuale deve essere conservato per tutta la vita del prodotto.
  • Page 45 6. Funzionamento della poltrona elevabile Tutti i consigli e le raccomandazioni sono importanti e devono essere rispettati per assicurare il perfetto funzionamento delle 7. Manutenzione e disinfezione poltrone elevabili Invacare 7. 1 Istruzioni di manutenzione ® 7. 2 Istruzioni per la manutenzione e la pulizia del tessuto 7.3 Manutenzione giornaliera...
  • Page 46: Garanzia

    La poltrona deve essere utilizzata esclusivamente da un La garanzia fornita da Invacare ha una durata di 24 mesi. adulto che abbia precedentemente letto il manuale d’uso. ®...
  • Page 47 Assicurarsi che braccia e gambe non siano all’interno Se una qualsiasi parte della poltrona dovesse prendere del perimetro del meccanismo di sollevamento della poltrona fuoco, utilizzare solo un estintore a polvere di tipo omologato. o a contatto con esso. Se è necessario rimuovere oggetti caduti sotto la poltrona, è...
  • Page 48: Caratteristiche Tecniche

    3. Caratteristiche tecniche 4. Componenti e relative funzioni Miami = 2 motori Madison Plus e Cleveland = 1 motore Tensione: 230 / 240 Volt Frequenza: 50/60 Hz Cuscino poggiatesta Potenza: 50 w Classe II Supporto lombare IP20 Braccioli Tessuto: Poliestere Cuscino Densità...
  • Page 49: Montaggio E Installazione

    5. Montaggio e installazione Assicurarsi che la poltrona sia posizionata su una superficie piana orizzontale. 5.1 Disimballaggio Non posizionare la poltrona vicino ad una scala. Aprire la scatola di cartone con attenzione durante l’installazione (non utilizzare oggetti taglienti per l’apertura). Non posizionare mai la poltrona vicino ad una fonte di calore: caminetto, stufa elettrica, stufa a gas, stufa a petrolio, L’imballaggio in cartone protegge la poltrona durante il...
  • Page 50: Condizioni Per L'uso

    - Posizionare contemporaneamente entrambe le guide di scor- 2) Preparazione della poltrona per l’uso rimento dello schienale nelle staffe di montaggio fino a quando - Assicurarsi che il telecomando sia funzionante controllandone lo schienale si blocca saldamente in posizione (si sentirà uno le funzioni scatto).
  • Page 51 6) Il telecomando è destinato ad essere utilizzato solo dall’oc- cupante della poltrona. 6.1) Poltrona con un motore (versione Madison Plus e Cleve- land). Le poltrone con un solo motore hanno un telecomando a due pulsanti A.
  • Page 52: Manutenzione E Disinfezione

    7. Manutenzione e disinfezione NON USARE SOLVENTI. Se necessario, spazzolare per ripristinare l’aspetto originario. Solo le persone autorizzate possono riparare o smontare il prodotto. 7.3 Manutenzione giornaliera Controllare che nessuna persona o animale si trovi sotto o Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione, vicino al telaio prima dello smontaggio.
  • Page 53: Risoluzione Dei Problemi

    8. Risoluzione dei problemi 9. Riciclaggio La poltrona elevabile non deve essere spostata quando è in Questo prodotto è stato fornito da Invacare®, produttore che uso. rispetta l’ambiente. Conforme alla Direttiva 2002/96/CE sullo smaltimento dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
  • Page 54 Parabéns pela sua compra de uma cadeira de elevação Invacare ® Temos a certeza de que esta lhe facultará o melhor conforto todos os dias. Este manual de utilização é parte integrante do produto e contém todas as informações necessárias para a utilização correcta do mesmo, assegurando a sua longa duração.
  • Page 55 5. 3 Condições de utilização Todos os conselhos e recomendações são importantes e 6. Funcionamento da cadeira de elevação devem ser cumpridos para se assegurar o funcionamento perfeito das cadeiras de elevação Invacare 7. Manutenção e desinfecção ® 7. 1 Instruções de manutenção 7.
  • Page 56: Garantia

    ® tenha lido o manual de utilização previamente. O fabricante exime-se de qualquer responsabilidade caso as instruções contidas neste manual não sejam cumpridas. A utilização das cadeiras de elevação Invacare está ® reservada a adultos. As seguintes ocorrências estão excluídas da garantia: - Danos resultantes de acidentes, quedas ou embates;...
  • Page 57 Assegure que os braços e pernas não estão dentro do Se qualquer peça da poltrona se incendiar, utilize apenas perímetro do mecanismo de elevação da poltrona ou em um extintor com pó químico aprovado. contacto com este. Se for necessário remover objectos que tenham caído debaixo da poltrona, é...
  • Page 58: Características Técnicas

    3. Características técnicas 4. Componentes e respectivas funções Madison Plus e Cleveland = 1 motor Miami = 2 motores Tensão: 230 /240 Volts Apoio da cabeça Frequência: 50/60 Hz Potência: 50 w Apoio lombar Classe II Apoio de braços IP20 Material do tecido: Poliéster...
  • Page 59: Montagem E Instalação

    5. Montagem e instalação Certifique-se de a poltrona está colocada numa superfície plana. 5.1 Desempacotamento Não coloque a poltrona junto a escadas. Abra a embalagem de cartão cuidadosamente durante a instalação (não utilize objectos cortantes para abrir a Nunca coloque a poltrona junto a uma fonte de calor: embalagem).
  • Page 60: Condições De Utilização

    - Coloque as presilhas de Velcro da capa protectora traseira na 5.3 Condições de utilização base do chassis. A cadeira de elevação foi concebida para utilização nas Para sua segurança, assegure-se de que o encosto está seguintes condições: bem fixo ao chassis e verifique a montagem activando o mecanismo do encosto.
  • Page 61 O controlo remoto destina-se à utilização exclusiva do ocupante da poltrona. 6.1) Poltrona 1 motor (versão Madison Plus e Cleveland) As poltronas equipadas de um só motor possuem um coman- do com 2 botões A. Passar da posição sentada à posição de elevação Voltar da posição relax para a posição sentada...
  • Page 62: Manutenção E Desinfecção

    7. Manutenção e desinfecção NÃO UTILIZE SOLVENTE. Se necessário, escove para restaurar a aparência original. A reparação ou desmantelamento do produto só pode ser realizada por pessoas autorizadas. 7.3 Manutenção diária Verifique se nenhuma pessoa ou animal está debaixo do Antes de realizar qualquer manutenção, assegure-se de que chassis ou junto ao mesmo antes de desmontar.
  • Page 63: Resolução De Problemas

    9. Reciclagem 8. Resolução de problemas Este produto foi-lhe fornecido pela Invacare , uma empresa A cadeira de elevação não deve ser movida quando está a ser ® que respeita o ambiente. utilizada. Está em conformidade com a Directiva 2002/96/CE relativa Problema Solução...
  • Page 64 Tillykke med dit køb af en Invacare hvilestol. ® Vi er overbevist om, at den vil give dig optimal komfort hver eneste dag. Denne brugsanvisning er en integreret del af produktet og indeholder alle nødvendige oplysninger om den korrekte brug af produktet, hvilket sikrer, at det holder i mange år. Du bør opbevare denne manual i hele produktets levetid.Vi anbefaler, at du kontakter os, hvis du har nogen spørgsmål omkring reservedele.An-...
  • Page 65 5. 2 Montering: når det er muligt. 5. 3 Betingelser for brug Alle råd og anbefalinger er vigtige og skal følges for at sikre, at 6. Betjening af hvilestolen Invacare hvilestole altid fungerer korrekt. ® 7.Vedligeholdelse og desinfektion 7. 1 Vedligeholdelsesanvisninger 7.
  • Page 66: Garanti

    Garantien bortfalder, hvis: elevatormekanismen. - anvisningerne i brugsanvisningen ikke følges på korrekt vis; - ændringer eller reparationer af hvilestolen udføres af en person, der ikke er autoriseret af Invacare ® - omstændighederne tyder på ukorrekt vedligeholdelse af hvilestolen; - omstændighederne tyder på anvendelse af uoriginale...
  • Page 67 Sørg for, at arme og ben ikke er i nærheden af Hvis der opstår brand i hvilestolen, må der kun anvendes hvilestolens elevatormekanisme eller er i kontakt med den. en godkendt pulverslukkertype. Hvis det er nødvendigt at fjerne genstande, der er faldet ind under hvilestolen, er det af altafgørende vigtighed at afbryde Placér altid hvilestolen på...
  • Page 68: Tekniske Egenskaber

    3.Tekniske egenskaber 4. Komponenter og deres funktioner Madison Plus og Cleveland = 1 motor Miami = 2 motorer Spænding: 230 /240 volt Hovedstøttepude Frekvens: 50/60 Hz Strøm: 50 w Lændestøtte Klasse II IP20 Armlæn Stofmateriale: Polyester Skumtæthed: 30 kg/cm Sædehynde...
  • Page 69: Samling Og Montering

    5. Samling og montering 5.2 Montering: 5.1 Udpakning: Sørg for, at der er tilstrækkelig plads (cirka 50 cm) bag hvilestolen for at forhindre, at den kommer i kontakt med Åbn papkassen forsigtigt ved monteringen (undlad at væggen, når du kører ryglænet tilbage. bruge skarpe genstande ved åbning).
  • Page 70: Betingelser For Brug

    - Fjern den plastbøjle, der fastgør stolens strømkabel til fjern- Placér altid hvilestolen på et fuldstændigt plant underlag betjeningen. for at sikre optimal stabilitet ved brug. - Placér begge ryglænsløberuller samtidig i monteringsbeslagene, indtil ryglænet går i indgreb (kan høres ved en tydelig kliklyd). 5.3 Betingelser for brug - Placér Velcro-stripsene på...
  • Page 71 2) VÆGTGRÆNSE: denne hvistol kan ikke anvendes af B. Skift fra siddende position til hævet position. personer, der vejer mere end 110 kg (Madison Plus); 120 Kg Vend tilbage fra hævet funktion til siddende position. (Miami & Cleveland). Hvis motoren ikke længere fungerer, og hvis hvilestolen befin- 6.2) Stol med to motorer (Miami)
  • Page 72: Vedligeholdelse Og Desinfektion

    7.Vedligeholdelse og desinfektion 7.2 Anvisninger til vedligeholdelse og rensning af stoffet Før adskillelse skal du kontrollere, at der ikke befinder sig Brug kun stofrensningsprodukter. Stoffet må ikke mættes. personer eller kæledyr under eller ved siden af rammen. UNDLAD AT BRUGE OPLØSNINGSMIDLER. Børst om nød- vendigt for at opnå...
  • Page 73: Fejlfinding

    8. Fejlfinding 9. Genbrug Hvilestolen bevæger sig ikke ved betjening. Dette produkt er fremstillet af Invacare , som er en miljøbe- ® vidst producent, der passer godt på naturen. Vi overholder direktivet 2002/96/CE om håndtering af affald Problem Løsning Fare fra elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).
  • Page 74 DA11...
  • Page 75 Manufacturer : Invacare France Operations SAS - Route de Saint Roch - 37230 Fondettes - France ® Invacare Australia Pty Ltd. ® 1 lenton Place, North Rockes NSW 2151 Australia ( (61) 2 8839 5333 Fax (61) 2 8839 5353 Invacare n.v.
  • Page 76 Manufacturer Invacare France Operations SAS ® Route de Saint Roch 37230 Fondettes France N°. 1557410-EU VA 01/2012 www.invacare.eu.com...

Ce manuel est également adapté pour:

ClevelandMiami

Table des Matières