Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

BEDIENUNGSANLEITUNG
Entlüftungsmodul HF.EA.8678
OPERATING INSTRUCTIONS
Extraction module HF.EA.8678
GEBRUIKSAANWIJZING
Ontluchtingsmodule HF.EA.8678
NOTICE D'UTILISATION
Module d'aération HF.EA.8678
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Módulo de ventilación HF.EA.8678
ISTRUZIONI PER L'USO
Modulo di aerazione HF.EA.8678
EP.V.9794
01-2014

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour asecos HF.EA.8678

  • Page 1 BEDIENUNGSANLEITUNG Entlüftungsmodul HF.EA.8678 OPERATING INSTRUCTIONS Extraction module HF.EA.8678 GEBRUIKSAANWIJZING Ontluchtingsmodule HF.EA.8678 NOTICE D’UTILISATION Module d‘aération HF.EA.8678 MANUAL DE INSTRUCCIONES Módulo de ventilación HF.EA.8678 ISTRUZIONI PER L’USO Modulo di aerazione HF.EA.8678 EP.V.9794 01-2014...
  • Page 2: Gerät Aufstellen

    Vielen Dank. Ihr asecos-Team 1. Entwicklung und Herstellung asecos GmbH Sicherheit und Umweltschutz, D-63584 Gründau 2. Verwendungszweck Entlüftungsmodul zur Absaugung von bis zu vier Sicherheitsschränken. Das Gerät dient der technischen Entlüftung von Schränken. Der Abluftstrom kommt nicht mit stromführenden oder metallisch blanken Bauteilen in Berührung.
  • Page 3: Gerät In Betrieb Nehmen

    5. Gerät in Betrieb nehmen 1. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig geerdete Schutzkontaktsteckdose. (Information: Das angebaute Netzkabel hat eine Länge von 4 m.) Die grüne Netzkontrolleuchte geht an. 2. Betätigen Sie den Schlüsselschalter um den Abluftmotor zu starten. Die grüne Betriebsleuchte geht an. Gleichzeitig wird die Überwachungselektronik aktiviert.
  • Page 4: Development And Manufacture

    Many thanks. Your asecos Team 1. Development and manufacture asecos GmbH Safety and Environmental Protection, D-63584 Gründau 2. Intended application Extraction module for venting of up to four safety cabinets. The device is used for the technical extraction of cabinets. The stream of exhaust air does not come into contact with electrically live parts or components with untreated metal surfaces.
  • Page 5: Commissioning The Device

    5. Commissioning the device 1. Insert the mains plug into a socket that is earthed in accordance with regulations. (Note: The power supply cable attached to the device is 4 m long.)The green power supply control lamp goes on. 2. Operate the key switch in order to start the motor. The green operating lamp goes on. The monitoring electronics are activated at the same time.
  • Page 6: Ontwikkeling En Fabricage

    Hartelijk dank. Uw asecos team 1. Ontwikkeling en fabricage asecos GmbH Veiligheid en milieubescherming, D-63584 Gründau 2. Toepassing Ontluchtingsmodule voor de afzuiging van maximaal vier veiligheidskasten. Het toestel dient voor de technische ontluchting van veiligheidskasten. De afzuigstroom komt niet met stroomvoerende of metalen ongeïsoleerde bouwelementen in contact.
  • Page 7: Het Toestel In Gebruik Nemen

    5. Het toestel in gebruik nemen 1. Steek de netstekker in een reglementair geaarde veiligheidscontactdoos. (Informatie: de voorziene netkabel is 4 m. lang). Het groene controlelampje (= op het net aangesloten) gaat branden. 2. Druk op de sleutelschakelaar om de afzuigmotor te starten. Het groene bedrijfslampje gaat branden. Tegelijkertijd wordt de controle-elektronica geactiveerd.
  • Page 8: Conception Et Fabrication

    Merci beaucoup. Votre équipe asecos 1. Conception et fabrication asecos GmbH Sécurité et protection de l’enivironnement, D-63584 Gründau 2. But d‘utilisation Module d‘aération pour aspiration de maximum quatre armoires de sécurité. L‘appareil sert à l‘aération technique d‘armoires. Le flux d‘air extrait n‘entre pas en contact avec des composants con- ducteurs ni des composants métalliques nus.
  • Page 9: Mise En Service De L'appareil

    5. Mise en service de l‘appareil 1. Brancher la fiche dans une prise de courant avec terre conforme. (Information : le câble électrique intégré a une longueur de 4 m.) Le voyant d‘alimentation vert s‘allume. 2. Actionnez l‘interrupteur à clé afin de mettre le moteur d‘aspiration en marche. Le voyant de service vert s‘allume. Ceci active en même temps le système électronique de contrôle.
  • Page 10: Desarrollo Y Fabricación

    Muchas gracias. Su equipo asecos 1. Desarrollo y fabricación asecos GmbH Segurídad y Proteccíon del Medio Ambiente, D-63584 Gründau 2. Finalidad de uso Módulo de ventilación para aspiración de hasta cuatro armarios de seguridad. El aparato sirve para la ventilación técnica de armarios. El flujo de salida de aire no entra en contacto con componentes conductores de corriente o de metal pulido.
  • Page 11: Control De Funcionamiento

    5. Poner el aparato en servicio 1. Enchufe la clavija de red en una caja de enchufe con puesta a tierra reglamentaria. (Información: el cable de red in corporado tiene una longitud de 4 m.) El piloto de control de red verde se enciende. 2.
  • Page 12: Sviluppo E Produzione

    Ancora grazie dal vostro Team asecos 1. Sviluppo e produzione asecos GmbH Sicurezza e tutela dell’ambiente, D-63584 Gründau 2. Applicazioni Modulo di aerazione per l‘aspirazione di max. quattro armadi di sicurezza. L‘apparecchio serve per la disaerazione tecnica degli armadi. Il flusso di scarico non viene a contatto con componenti sotto corrente o lucidi.
  • Page 13: Messa In Funzione Dell'apparecchio

    5. Messa in funzione dell‘apparecchio 1 Collegare la spina di alimentazione ad una presa messa a terra con contatto di protezione. (Nota: il cavo di alimentazione montato è lungo 4 m). La spia di alimentazione verde si accende. 2. Azionare l‘interruttore a chiave per avviare il motore di scarico. La spia di esercizio verde si accende. Contemporaneamente si attiva l‘elettronica di controllo.
  • Page 14 Ihr Fachhändler: Your partner: Uw partner : Votre partenaire: Su distribuidor: Su richiesta: EP.V.9794 01-2014...

Table des Matières