Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, this manual MUST be read and saved for future reference.
Invacare® Delta™
en Rollator
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
de Rollator
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
es
Rollator
Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
fr
Déambulateur
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
it
Rollator
Manuale d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
nl
Rollator
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
pt
Andarilho
Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
lt
Vaikštynė
Naudojimosi instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
lv
Rolators
Instrukciju rokasgrāmata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Invacare Delta

  • Page 1: Table Des Matières

    Invacare® Delta™ en Rollator User Manual ......... 2 de Rollator Gebrauchsanweisung .
  • Page 2 Natural wear and tear Before reading this document, make sure you have the latest • Incorrect assembly or set-up by the purchaser or a third version. You find the latest version as a PDF on the Invacare party website. •...
  • Page 3: Product Overview

    – Only use original parts for the product in use. – Due to regional differences, refer to your The walking aid is intended to support a person during local Invacare catalog or website for available walking. options or contact your Invacare distributor. See The walking aid is for indoor use only.
  • Page 4: Assembling The Walking Aid

    Invacare® Delta™ Invacare presume a healthcare professional has made an 1. Push the handles outwards to unfold the rollator. individual assessment of the user to determine his risk level 2. Pull the safety catch A downwards - forwards to lock or therapy requirements.
  • Page 5: Sitting Down On A Chair

    It is important that both brakes are put into parking position. 3. To release the parking brakes, pull the brake handles upwards. Adjusting the brake effect WARNING! Risk of poor brake effect – The adjustment of the brake must be done by qualified personnel.
  • Page 6: General Maintenance Information

    The product can be washed in a washing machine or by hand. Instructions on how to change hand grips can be When using a high-pressure cleaner or an ordinary jet of obtained from your provider or Invacare distributor. water, do not aim the jet towards bearings, draining holes Verify brake operation.
  • Page 7: Technical Data

    Vergewissern Sie sich vor dem Lesen dieses Dokuments, product. dass Sie die aktuelle Fassung haben. Die jeweils aktuelle If any damage or malfunction is detected, do not reuse the Fassung können Sie als PDF-Datei von der Invacare-Webseite product. herunterladen. Wenn die gedruckte Ausführung des Dokuments für Sie 7 Technical Data aufgrund der Schriftgröße schwer zu lesen ist, können Sie...
  • Page 8: Garantieinformationen

    – Informationen zum maximalen Benutzergewicht gemacht werden, von dem das Produkt bezogen wurde. und zu Lasten finden Sie in Kapitel 7 Technische Daten, Seite 12. 1.6 Beschränkung der Haftung Invacare übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von: VORSICHT! Verletzungsgefahr • Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung Teile, die nicht in Original-Qualität vorliegen, oder...
  • Page 9: Produktübersicht

    – Das Produkt nicht verwenden, wenn es werden. schadhaft ist. Das maximal zulässige Benutzergewicht ist im Kapitel Invacare geht davon aus, dass medizinisches Fachpersonal „Technische Daten“ angegeben und auf dem Typenschild eine individuelle Beurteilung des Benutzers vorgenommen hat, vermerkt. um dessen Risikoniveau oder therapeutische Anforderungen Indikationen festzulegen.
  • Page 10: Anpassen Der Griffhöhe

    Invacare® Delta™ 4.3 Zusammenklappen und Auseinanderfalten des Rollators Zusammenklappen des Rollators 1. Lösen Sie den Hebel A. 2. Stellen Sie den Griff auf eine geeignete Höhe ein. 1. Ziehen Sie den Sicherungsverschluss A nach oben und 3. Ziehen Sie den Hebel wieder fest. Drücken Sie auf den hinten.
  • Page 11: Verwenden Der Handbremse

    4.9 Anbringen von Tasche, Korb und Tablett 1. Stellen Sie sich mit der Gehhilfe vor den Stuhl. Die Rückseiten Ihrer Beine sollten den Stuhl berühren. Tasche 2. Arretieren Sie beide Handbremsen der Gehhilfe. 3. Legen Sie Ihre Hände auf die Armlehnen des Stuhls, beugen Sie sich leicht nach vorn und setzen Sie sich vorsichtig hin.
  • Page 12: Nach Dem Gebrauch

    – vor und nach jeder Wartung – nach Kontakt mit Körperflüssigkeiten – vor Benutzung durch einen neuen Patienten Reinigungsanweisungen Das Produkt kann in einer Waschanlage oder von Hand Delta P429/2, Delta P429/2C gereinigt werden. 680 mm Gesamtbreite A Wenn Sie einen Hochdruckreiniger oder einen gewöhnlichen 830–950 mm...
  • Page 13 PDF en el sitio web. Podrá ampliar el PDF en pantalla a un 1.6 Limitación de responsabilidad tamaño de letra que le resulte más cómodo. Invacare no se hace responsable de los daños surgidos por: Para obtener más información sobre el producto (por ejemplo, avisos de seguridad y retiradas de productos), •...
  • Page 14: Información General De Seguridad

    Riesgo de daños o lesiones graves – Debido a las diferencias regionales, consulte el Un uso incorrecto de este producto puede sitio web o el catálogo local de Invacare para ver provocar lesiones o daños. las opciones disponibles o póngase en contacto –...
  • Page 15: Descripción Del Producto

    3.2 Uso previsto El rollator está diseñado para servir de apoyo a una persona Invacare supone que un profesional sanitario ha realizado una mientras camina y también como asiento de descanso. evaluación individual del usuario para determinar su nivel de riesgo o sus necesidades terapéuticas, que los proveedores...
  • Page 16: Ajuste De La Altura De La Empuñadura

    Invacare® Delta™ Desplegado del Rollator ¡ADVERTENCIA! Riesgo de caídas – Asegúrese de que el pestillo de seguridad está en posición de bloqueo antes de usar el Rollator. 4.5 Caminar ¡ADVERTENCIA! Riesgo de caídas – Tenga cuidado si las ruedas chocan con un obstáculo, por ejemplo, un bordillo.
  • Page 17: Utilización De Los Frenos De Mano

    Asegúrese de que las empuñaduras estén apretadas. Si las empuñaduras están sueltas, no utilice el andador. Consulte a su proveedor o a su distribuidor de Invacare para obtener instrucciones sobre cómo cambiar las empuñaduras. Compruebe el funcionamiento de los frenos.
  • Page 18: Limpieza Y Desinfección

    – antes de usarlo con un nuevo usuario. Instrucciones de limpieza El producto puede lavarse manualmente o en una lavadora. Delta P429/2, Delta P429/2C Cuando utilice un limpiador a alta presión o un chorro de agua normal, no dirija el chorro hacia los cojinetes, los...
  • Page 19: Généralités

    La durée de vie effective peut varier en fonction de la fréquence et de l’intensité de l’utilisation. Invacare se réserve le droit de modifier les caractéristiques des produits sans préavis. 1.5 Informations de garantie Avant de lire ce document, assurez-vous de disposer de la Nous fournissons une garantie fabricant pour le produit, version la plus récente.
  • Page 20: Informations De Sécurité Générales

    – Du fait de différences régionales, vous devez grave vous reporter au catalogue ou au site Internet Une utilisation inadéquate de ce produit est Invacare de votre pays pour connaître les susceptible d'entraîner des blessures ou des options qui sont disponibles ; vous pouvez dommages matériels.
  • Page 21: Présentation Du Produit

    Le rollator est prévu pour aider une personne à se déplacer et peut également servir de siège de repos. Invacare présume qu'un professionnel de la santé a procédé à une évaluation individuelle de l'utilisateur afin de déterminer Le poids maximal de l'utilisateur est indiqué dans le chapitre son niveau de risque ou ses exigences en matière de...
  • Page 22: Réglage De La Hauteur De La Poignée

    Invacare® Delta™ Dépliage du déambulateur AVERTISSEMENT ! Risque de chute – Assurez-vous que le cran de sûreté est en position verrouillée avant d'utiliser le déambulateur. 4.5 Marche AVERTISSEMENT ! Risque de chute – Faites preuve de prudence si les roues butent contre un obstacle, p.
  • Page 23: Utilisation Des Freins À Main

    Si les poignées sont desserrées, n'utilisez pas l'aide à la marche. Les instructions de modification des poignées peuvent être obtenues auprès de votre fournisseur ou de votre distributeur Invacare. Vérifiez le fonctionnement des freins. Si les freins doivent être réglés, consultez le chapitre 4 Utilisation, page 21.
  • Page 24: Caractéristiques Techniques

    Instructions de nettoyage Le produit peut être nettoyé en machine ou à la main. Lors de l'utilisation d'un nettoyeur à haute pression ou d'un Delta P429/2, Delta P429/2C jet d'eau ordinaire, ne dirigez pas le jet vers les roulements, 680 mm les trous d'écoulement ou les étiquettes.
  • Page 25 Offriamo una garanzia del produttore per il prodotto in sono riportati nei documenti di vendita specifici per paese. conformità di quanto indicato sui Termini e le condizioni Invacare si riserva il diritto di modificare le specifiche del generali di vendita applicabili nei rispettivi paesi. prodotto senza ulteriore preavviso.
  • Page 26: Etichette E Simboli Sul Prodotto

    L'ausilio per la deambulazione è regolabile in altezza e può disponibili oppure contattare il rappresentante essere dotato di un'ampia gamma di accessori. locale Invacare. Vedere gli indirizzi alla fine del presente documento. 3.2 Uso previsto Il rollator è progettato per sostenere una persona mentre AVVERTENZA! cammina e può...
  • Page 27 – Prima dell'uso, controllare che il prodotto non presenti difetti. – Non utilizzare un prodotto difettoso. Invacare presume che un operatore sanitario abbia fatto una valutazione individuale dell'utilizzatore per determinarne suo livello di rischio o i requisiti terapeutici. I fornitori e gli assistenti hanno valutato che il prodotto fornisce il supporto 1.
  • Page 28: Alzarsi In Piedi

    Invacare® Delta™ 1. Con l'ausilio per la deambulazione, fermarsi in piedi davanti alla sedia; la parte posteriore delle gambe deve toccare la sedia. 2. Bloccare entrambi i freni a mano dell'ausilio per la deambulazione. 3. Posizionare le mani sui braccioli della sedia, piegarsi leggermente in avanti e sedersi con cautela.
  • Page 29: Pulizia E Disinfezione

    Le istruzioni su come Borsa modificare le impugnature si possono richiedere al proprio fornitore o distributore Invacare. Verificare il funzionamento dei freni. Se i freni devono essere regolati, consultare il capitolo 4 Uso, pagina 27. Ispezionare il telaio e le parti cariche per eventuali crepe.
  • Page 30: Dopo L'utilizzo

    Assicurarsi che il manuale d'uso venga sempre consegnato desbetreffende land. insieme al prodotto. Invacare behoudt zich het recht voor om productspecificaties Se si riscontrano danni o malfunzionamenti, non riutilizzare il zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. prodotto.
  • Page 31: Garantie-Informatie

    – Gebruik alleen originele onderdelen voor het product dat u gebruikt. – Omdat er verschillen zijn per regio, kunt u het beste de Invacare-catalogus of -website in uw regio raadplegen voor de beschikbare opties. U kunt ook contact opnemen met uw lokale Invacare-vertegenwoordiger.
  • Page 32: Productoverzicht

    Invacare® Delta™ Het maximale gebruikersgewicht wordt in het hoofdstuk LET OP! "Technische gegevens" en op het productlabel vermeld. Risico op eerstegraads brandwonden Bepaalde onderdelen van het product kunnen Indicaties heet worden bij blootstelling aan een temperatuur van meer dan 41 °C.
  • Page 33: De Hoogte Van De Handgrepen Aanpassen

    Invacare gaat ervan uit dat een professionele zorgverlener een individuele beoordeling van de gebruiker heeft gemaakt om zijn risiconiveau of therapeutische eisen te bepalen. Leveranciers en zorgverleners hebben beoordeeld dat het product de vereiste ondersteuning biedt en dat het op de juiste manier is aangepast voor de gebruiker.
  • Page 34: Op Een Stoel Gaan Zitten

    Invacare® Delta™ 4.5 Lopen 1. U kunt remmen door beide remhendels A omhoog te trekken. WAARSCHUWING! 2. De parkeerremmen treden in werking wanneer u de Risico op vallen remhendels A helemaal omlaag duwt. – Pas op als de wielen op een obstakel stuiten, Een hoorbaar geluid geeft aan dat de rem in de zoals een stoeprand.
  • Page 35: Algemene Informatie Over Onderhoud

    Instructies voor het wijzigen van handgrepen kunt u opvragen bij uw leverancier of Reinigingsinstructies Invacare-vertegenwoordiger. Controleer de werking van de remmen. Het product kan in een speciale wasmachine of handmatig Voor het afstellen van de remmen, zie hoofdstuk 4 worden gewassen.
  • Page 36: Geschikt Maken Voor Hergebruik

    Hergebruik het product niet als er schade of afwijkingen zijn do país. geconstateerd. A Invacare reserva-se o direito de alterar as especificações do produto sem aviso prévio. 7 Technische Specificaties Antes de ler este documento, certifique-se de que tem a 7.1 Afmetingen en gewichten...
  • Page 37: Informações Da Garantia

    1.6 Limitação de responsabilidade Não exceda a carga máxima para o equipamento. A Invacare não aceita a responsabilidade por danos – A carga total, incluindo o peso do utilizador e decorrentes de: qualquer carga adicional, não deve exceder o peso máximo do utilizador.
  • Page 38: Descrição Geral Do Produto

    – Não utilize um produto defeituoso. 3.2 Utilização prevista A Invacare presume que um profissional de cuidados de O andarilho destina-se a apoiar uma pessoa durante a saúde fez uma avaliação individual do utilizador para marcha, servindo também como assento de descanso.
  • Page 39 1. Fixe o parafuso B e a anilha C. Certifique-se de que o Altura recomendada: Os manípulos devem ficar parafuso está fixado desde o interior e entra bem na posicionados à altura do pulso quando o utilizador cavidade do encaixe. está...
  • Page 40: Sentar-Se Numa Cadeira

    Invacare® Delta™ 4.6 Sentar-se numa cadeira O travão pode ser ajustado pelo manípulo A ou por baixo da roda B. Chave inglesa de 8 mm e 10 mm (não incluída) 1. Coloque-se em frente da cadeira com o acessório de marcha;...
  • Page 41: Informações Gerais Sobre Manutenção

    1. Limpe o acessório de marcha com um pano húmido e pegas podem ser obtidas junto do seu fornecedor ou um detergente suave. distribuidor Invacare. 2. Limpe as rodas com uma escova (não utilize uma escova Verificar o funcionamento do travão.
  • Page 42: Características Técnicas

    Norėdami gauti daugiau informacijos apie produktą, pvz., įspėjimus apie produkto saugą ir atšauktus produktus, susisiekite su savo „Invacare” atstovu.Žr. šio dokumento pabaigoje nurodytus adresus. Jei naudojant produktą įvyksta pavojingas incidentas, praneškite apie tai gamintojui ir kompetentingai institucijai savo šalyje.
  • Page 43: Gaminio Aprašymas

    „Invacare“ kataloge ar interneto svetainėje arba Vaikštynė yra skirta naudoti tik patalpose. susisiekite su vietiniu „Invacare“ atstovu. Žr. šio Naudotojo svoris negali viršyti maksimalaus naudotojo svorio, dokumento pabaigoje nurodytus adresus. nurodyto gaminio etiketėje ir skyriuje 7 Techniniai Duomenys, 47.
  • Page 44 – Prieš naudojimą patikrinkite, ar nėra gaminio defektų. – Gaminio su defektais nenaudokite. „Invacare“ remiasi prielaida, kad sveikatos priežiūros specialistas individualiai įvertino naudotoją, kad nustatytų 1. Norėdami išlankstyti vaikštynę, pastumkite rankenas į rizikos lygį ar terapijos reikalavimus. Tiekėjai ir slaugytojai išorę.
  • Page 45 4.7 Kaip atsistoti DĖMESIO! Pavojus apsiversti – Nenaudokite vaikštynės kaip atramos bandydami atsistoti iš sėdimosios padėties. 1. Atlaisvinkite svirtį A. 2. Nustatykite reikiamą rankenos aukštį. 1. Vaikštynę pasistatykite priešais save ir užfiksuokite abu 3. Vėl priveržkite svirtį. Paspauskite rankeną ir taip rankinius stabdžius.
  • Page 46: Techninė Priežiūra

    Invacare® Delta™ 4.9 Maišo, krepšio ir padėklo montavimas Patikrinkite, ar veikia stabdys. Jeigu reikia pareguliuoti stabdžius, žr. skyrių 4 Maišas Naudojimas, 44. psl. Patikrinkite, ar nėra įtrūkimų rėme ir dalyse, kurias veikia apkrova. Patikrinkite, ar gerai pritvirtinti, nesusidėvėję ir neapgadinti ratai.
  • Page 47: Techniniai Duomenys

    Konkrētā valstī pieejamie modeļi un konfigurācijas versijas ir Pasirūpinkite, kad perduodant gaminį kitam naudotojui, norādīti valstij raksturīgajos pārdošanas dokumentos. naudotojo vadovas taip pat būtų perduodamas. Uzņēmums “Invacare” patur tiesības bez papildu brīdinājuma Jei aptinkama kokių nors pažeidimų ar gedimų, gaminio mainīt izstrādājuma tehniskos datus. pakartotinai nenaudokite.
  • Page 48 – Skatiet nodaļu 7 Tehniskie Dati, 52. lpp, kur sniedzēja starpniecību, no kura ieguvāt izstrādājumu. minēts lietotāja svars un slodzes informācija. 1.6 Atbildības ierobežojums UZMANĪBU! Uzņēmums “Invacare” neuzņemas atbildību par bojājumiem, Traumu gūšanas risks kuru iemesls ir: Neoriģinālas vai nepareizas detaļas var ietekmēt izstrādājuma funkciju un drošību.
  • Page 49: Izstrādājuma Pārskats

    – Pirms pirmās lietošanas reizes pārbaudiet, vai izstrādājumam nav defektu. – Nelietojiet bojātu izstrādājumu. Izmantošanai iekštelpās/ārpus “Invacare” pieņem, ka veselības aprūpes speciālists ir veicis telpām lietotāja individuālo novērtējumu, lai noteiktu lietotāja riska līmeni vai terapijas prasības. Pakalpojumu sniedzēji un 3 Izstrādājuma pārskats aprūpētāji ir noteikuši, ka produkts garantē...
  • Page 50 Invacare® Delta™ 4.3 Rolatora salocīšana un atlocīšana Rolatora salocīšana 1. Atskrūvējiet sviru A. 1. Pavelciet uz augšu un uz aizmuguri drošības aizturi A. 2. Pielāgojiet atbilstošu roktura augstumu. 2. Iestumiet rokturus uz iekšu, lai salocītu rolatoru. 3. Atkārtoti pievelciet sviru. Nospiediet rokturi, lai pārbaudītu, vai stiprinājums ir drošs.
  • Page 51: Vispārīga Informācija Par Apkopi

    Lai nodrošinātu labu darbību un drošību, regulāri pārbaudiet komplektācijā) izstrādājumu. Pārliecinieties, ka visas skrūves un regulatori ir piestiprināti pareizi. Nodrošiniet, ka rokturi ir stingri. Ja rokturi ir vaļīgi, nelietojiet staigāšanas palīglīdzekli. Norādījumus, kā nomainīt rokturus, var iegūt no vietējā uzņēmuma vai “Invacare” izplatītāja. 1542458-D...
  • Page 52: Pēc Lietošanas

    – regulāri, kamēr tas tiek lietots, – pirms un pēc jebkādām apkalpes procedūrām, – kad tas ir bijis saskarē ar ķermeņa šķidrumiem, – pirms tā izmantošanas citam lietotājam. “Delta P429/2”, “Delta P429/2C” Norādījumi par tīrīšanu 680 mm Kopējais platums A Izstrādājumu var mazgāt veļas mazgājamā...
  • Page 53 7.2 Materiāli Rāmis Tērauds ar poliestera pulvera pārklājumu/tērauds ar hroma pārklājumu Rokturi Tērauds ar hroma pārklājumu Rokturu pārklājums Riteņi Polipropilēns ar TPE piemaisījumu Plastmasas Materiāls norādīts marķējumā (PA, PP, PE) daļas Skrūves Tērauda, ar aizsardzību pret rūsu 1542458-D...
  • Page 54 Notes...
  • Page 55 Notes...
  • Page 56 Ireland: Italia: Nederland: Österreich: Invacare Ireland Ltd, Invacare Mecc San s.r.l., Invacare BV Invacare Austria GmbH Unit 5 Seatown Business Campus Via dei Pini 62, Galvanistraat 14-3 Herzog-Odilo-Straße 101 Seatown Road, Swords, County Dublin I-36016 Thiene (VI)

Table des Matières