Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

Gebrauchsanweisung
Dampfbügelautomat
Instructions for use
Steam Iron
Mode d'emploi
Fer à repasser vapeur
Gebruiksaanwijzing
Stoomstrijkijzer
Instrucciones de uso
Plancha de vapor
Manuale d'uso
Ferro da stiro a vapore
Brugsanvisning
Dampstrygejern
Bruksanvisning
Ångstrykjärn
Käyttöohje
Höyrysilitysrauta
FIN
Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary
Instrukcja obsługi
Οδηγ ες χρ σεως
Σ δερο ατμο
Руководство по эксплуатации
RUS
Паровой утюг

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SEVERIN BA 3268

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Dampfbügelautomat Instructions for use Steam Iron Mode d'emploi Fer à repasser vapeur Gebruiksaanwijzing Stoomstrijkijzer Instrucciones de uso Plancha de vapor Manuale d’uso Ferro da stiro a vapore Brugsanvisning Dampstrygejern Bruksanvisning Ångstrykjärn Käyttöohje Höyrysilitysrauta Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary Instrukcja obsługi Οδηγ...
  • Page 2 Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Page 4 diesem Fall das Gerät nicht in Betrieb Dampfbügelautomat nehmen. ● Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben. Auch bei kurzfristigem Verlassen des Liebe Kundin, lieber Kunde, Arbeitsraumes immer den Netzstecker jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die ziehen und das Gerät auf seine Gebrauchsanweisung aufmerksam Abstellfläche stellen.
  • Page 5 Beschädigung ist von außen nicht immer verschlossene Wassereinfüllöffnung. erkennbar; deshalb lassen Sie das Gerät - Füllen Sie den leeren Wassertank mit vor der nächsten Inbetriebnahme dem beiliegendem Einfüllbecher. überprüfen. Beachten Sie die „Max“-Markierung. ● Vor jedem Wassereinfüllen oder - Schließen Sie die Wassereinfüllöffnung. –Entleeren den Netzstecker ziehen.
  • Page 6 Benutzung, wie im Abschnitt „Reinigung bestimmte Zeit nicht benutzt wird. Die und Pflege“ beschrieben, reinigen. Dadurch Abschaltung wird durch einen Signalton und werden evtl. Staubrückstände aus der durch die blinkende grüne Kontrolllampe Bügelsohle entfernt und der Eigengeruch angezeigt. Sobald das Gerät wieder bewegt des Dampfbügelautomaten abgebaut.
  • Page 7 - Mögliches Restwasser Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Einfüllöffnung schütten. Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, - Nachdem die Bügelsohle abgekühlt ist, direkt an den Severin-Service. Die kann sie mit einem feuchten Tuch gesetzlichen Gewährleistungsrechte gereinigt werden. gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
  • Page 8 not leave the steam iron unattended Steam Iron while connected or on an ironing board. Always remove the plug from the wall Dear Customer, socket and place the steam iron on its Before using the appliance, the user should base stand. ●...
  • Page 9 ● No responsibility is accepted if damage Anti-drip function results from improper use, or if these If the temperature of the soleplate is not instructions are not complied with. sufficient to produce steam, the water supply ● This appliance is intended for domestic is cut off automatically to prevent dripping.
  • Page 10 temperature control knob. Steam Jet - After filling the reservoir with water, When the steam jet button is depressed, an place the steam iron upright on its base additional hot steam jet is emitted from the stand and insert the plug into the wall soleplate.
  • Page 11 - Set the temperature control to its pack it carefully, enclosing your name and maximum. address and the reason for return. If within - Wait until the red indicator light goes the guarantee period, please also provide the out. guarantee card and proof of purchase. - Remove the plug from the wall socket.
  • Page 12: Fer À Repasser Vapeur

    car il pourrait être endommagé sans que Fer à repasser vapeur dommages soient visibles extérieurement. ● L'utilisation d'appareils ménagers exige Chère cliente, Cher client, qu'on y concentre toute son attention, Avant d’utiliser l’appareil, l’utilisateur doit surtout quand il y a des enfants autour. lire attentivement les instructions suivantes.
  • Page 13 cordon électrique. Les dégâts ne peuvent le tirant par devant. pas toujours être détectés de l’extérieur; - Ouvrez le couvercle de l’orifice de l’appareil en entier doit donc être vérifé remplissage du réservoir à eau. - Remplissez le réservoir d’eau avec le par un technicien qualifié...
  • Page 14 ● “humide”. Des tissus très secs sont Posez le fer à la verticale en le faisant difficiles à repasser. reposer sur son socle une fois que vous avez fini de repasser et retirez la fiche de Première utilisation la prise murale. Nettoyez le fer à...
  • Page 15 - Si nécessaire, vous pouvez passer un Mise au rebut chiffon non pelucheux sec sur le boîtier. Ne jetez pas vos appareils - Nettoyez les dépôts d'amidon, de gras et ménagers vétustes ou défectueux autres dépôts sur la semelle à l'aide d'un avec vos ordures ménagères;...
  • Page 16 effecten hebben op de gebruiksveiligheid Stoomstrijkijzer van het apparaat. ● Is het apparaat ingeschakeld, laat het dan nooit onbeheerd achter; haal al-tijd eerst Beste klant de stekker uit het stopcontact en zet het Voordat het apparaat wordt gebruikt moet op het standvlak, ook al blijft u maar de gebruiker eerst de volgende instructies even weg.
  • Page 17 uit de contactdoos te trekken. Schade is - Druk op de sluitknop van het niet altijd aan de buitenkant te zien; waterreservoir en verwijder deze door alvorens het opnieuw wordt gebruikt het er naar voren uit te trekken. - Open de sluiter van de vulopening. moet het hele apparaat daarom worden nagekeken door een gekwalificeerd - Vul het waterreservoir met de...
  • Page 18 Voor het eerste gebruik Automatisch uitschakelen Maak het stoomstrijkijzer schoon voor het Wanneer het apparaat aangezet is, maar eerste gebruik, volgens de instructies voor een langere periode niet gebruikt word aangegeven in de paragraaf “Reiniging en zal het automatisch uitgeschakeld worden. onderhoud”.
  • Page 19 voordat men het schoonmaakt waterreservoir door de vulopening. ● ● Om electrische schokken te voorkomen Om beschadiging aan de zoolplaat te maak dit apparaat nooit schoon met voorkomen berg het stoomstrijkijzer op water en dompel het nooit onder. door het op z’n achterkant te zetten. - Maak het strijkijzer, indien nodig, alleen maar met een droge en pluisvrije doek Weggooien...
  • Page 20 efectos adversos sobre la seguridad en el Plancha de vapor uso del aparato. ● Es necesario tener mucho cuidado al usar cualquier aparato, especialmente Estimado Cliente, cerca de los niños. Supervise la plancha Antes de utilizar el aparato, el usuario debe de vapor cuando esté...
  • Page 21 ● No se debe utilizar si se ha tirado del - Empuje el botón de bloqueo para el cable eléctrico con excesiva fuerza. Una depósito del agua y extraígalo sacándolo avería no se puede detectar siempre por la parte frontal. - Abra la tapa de la abertura de llenado de desde fuera;...
  • Page 22 parcial”, ya que la ropa demasiado seca altas. ● se plancha con más dificultad. Coloque la plancha en posición vertical de forma que descanse sobre la superficie Puesta en marcha de apoyo de base después de usarla y Limpie la plancha de vapor antes de usarla desenchúfela.
  • Page 23 eléctrica y se haya enfriado por - Vacíe el depósito de agua por la abertura completo. de llenado. ● ● Para evitar riesgo de electrocución, no Para evitar daños en la suela, guarde limpie la unidad con agua ni la sumerja. siempre la plancha en posición vertical de - Si es necesario, el aparato puede ser forma que descanse sobre la superficie de...
  • Page 24 sicurezza funzionamento Ferro da stiro a vapore dell’apparecchio. ● L’uso di ogni apparecchio - sopratutto vicino ai bambini - esige molta Gentile Cliente, attenzione. Non lasciate incustodito il La preghiamo di leggere attentamente le ferro da stiro a vapore mentre è collegato istruzioni d’uso prima di utilizzare o mentre si trova sull’asse da stiro.
  • Page 25 persona responsabile della loro sicurezza. della vostra zona, potete informarvi ● È necessario sorvegliare che i bambini presso le autorità locali competenti. non giochino con l’apparecchio. - Riportare il regolatore del vapore alla ● Non utilizzate più l’apparecchio se il cavo posizione ‘0’.
  • Page 26 ● Quando stirate tessuti delicati, o se non consiglia di utilizzare la funzione di siete sicuri dei tessuti, potete fare una fuoriuscita del vapore. ● prova di stiratura in un punto invisibile, L’uscita del vapore potrà essere regolata continuamente tramite il regolatore del per esempio all’interno di una cucitura.
  • Page 27 Uso del beccuccio spruzzatore posizione orizzontale. Il bucato può essere inumidito premendo il - Tenendo premuto il tasto del dispositivo tasto spray. Questo aiuterà a lisciare le parti autopulente, fate oscillare avanti e difficili. Il beccuccio spruzzatore può essere indietro il ferro da stiro sino a quando utilizzato a qualsiasi livello di temperatura non fuoriesce più...
  • Page 28 man går fra strygejernet - også kortvarigt Dampstrygejern - skal man altid tage stikket ud af stikkontakten og anbringe strygejernet i pausestilling. ● Kære kunde, Placer altid apparatet på en stabil, flad, Inden strygejernet tages i brug bør denne jævn og varmefast overflade under brug. brugsanvisning læses omhyggeligt.
  • Page 29 brug, og ikke til erhvervsmæssig strygeanvisning i den ting, som skal stryges. anvendelse. - Strygesymbolerne følgende ● For at overholde sikkerhedsreglerne og betydning: for at undgå farer, skal reparationer af el- • Kunststof artikler, herunder udskiftning af el- (lav temperatur) ledningen, altid udføres af kvalificeret ••...
  • Page 30 af åbningerne i strygesålen. dampstrygning. ● På dampreguleringsknappen kan man indstille den ønskede dampmængde, eller Rengøring og vedligehold ● Sørg for at stikket er taget ud af den kan frakobles helt ved tørstrygning. ● Ved tørstrygning kan vandbeholderen stikkontakten og at apparatet er kølet være tom.
  • Page 31 strygejernet køle af. - Overskydende vand i vandbeholderen hældes ud gennem påfyldningsåbningen. ● Anbring altid strygejernet lodret - i pause-stilling - så sålen ikke beskadiges. Bortskaffelse Gamle eller defekte apparater må aldrig smides ud sammen med husholdningsaffaldet, de skal afleveres på...
  • Page 32 strykbrädan. Dra alltid stickproppen ur Ångstrykjärn uttaget och placera strykjärnet på avställningsytan. ● Always place the appliance on a stable, Bästa kund! flat, level and heat-resistant surface Innan du använder apparaten måste du läsa during operation. old version: Placera bruksanvisningen noga. alltid apparaten på...
  • Page 33 ● Dra kontakten ur vägguttaget innan från framsidan och se till att det låses vattenbehållaren påfylls eller töms. ordentligt på plats. ● Inget ansvar godtas om skada uppkommer till följd av felaktig Funktion som förhindrar droppande vatten användning, eller om dessa instruktioner Om stryksulans temperatur inte är inte följts.
  • Page 34 Hur strykjärnet används Vertikal position: ● Strykning med ånga fordrar höga När strykjärnet står upprätt på sin temperaturer. Temperaturnivån för avställningsyta kommer det att stängas av strykning med ånga indikeras på efter ca. 8 minuter av inaktivitet. temperaturväljaren. - Fyll vattenbehållaren, placera Ångduschknapp...
  • Page 35 Tillverkas för: Severin Elektrogeräte användning var 10-15:e dag. Gör som följer: GmbH, Tyskland. - Fyll vattenbehållaren med vatten till märket för maximumnivå. - Placera strykjärnet på dess avställningsyta och sätt stickproppen i vägguttaget. - Ställ in temperaturknappen på max temperatur.
  • Page 36 silitysrauta seisomaan jalustalleen aina Höyrysilitysrauta käytön jälkeen. ● Aseta laite käytön aikana aina tukevalle, tasaiselle, vaakatasoiselle ja kuumuutta Arvoisa asiakas, kestävälle pinnalle. Älä aseta laitetta Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuumille pinnoille tai niiden lähelle tai laitteen käyttämistä. avotuleen, kuten lämpölevyille tai kaasuliekille.
  • Page 37 vastaa aiheutuneista vahingoista. Silitettäessä noudatettavia yleisiä ohjeita ● Laite on tarkoitettu ainoastaan Tarkasta aina ennen silittämistä, onko kotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttää kyseisessä vaatteessa silitysohjeita. - Merkkien selitys: kaupallisiin tarkoituksiin. ● Turvallisuusmääräykset vaativat, että • synteettiset kankaat sähkölaitteen korjata (alhainen lämpö) liitäntäjohdon uusia ainoastaan...
  • Page 38 on haluamaasi silityslämpöä osoittavan silloin, kun normaali höyrymäärä ei riitä merkin kohdalla. vaikeasti siliävien ryppyjen tai hankalien tai - Punainen ja vihreä merkkivalo palavat paksujen kangaslaatujen silittämiseen. niin kauan kuin silitysrauta kuumenee. Höyrysuihketta voidaan käyttää myös tarvittava silityslämpö silitysraudan ollessa pystysuorassa saavutettu, punainen merkkivalo asennossa, jolloin se poistaa kankaasta rypyt...
  • Page 39 Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi...
  • Page 40 Żelazko z nawilżaczem użytku, gdyż nawet najmniejsza, niewidoczna usterka powstała z tego i strumieniem pary powodu, może mieć ujemny wpływ na jego działanie i bezpieczeństwo Szanowny Kliencie użytkownika. ● Przed przystąpieniem do eksploatacji Szczególnej ostrożności wymaga urządzenia należy dokładnie zapoznać się z używanie wszelkich urządzeń...
  • Page 41 która instruuje jak bezpiecznie korzystać zdemineralizowanej, odwapnionej, a z urządzenia. najlepiej destylowanej - w przeciwnym ● Dzieci powinny znajdować się pod stałą razie płyta żelazka ulegnie opieką, aby nie dopuścić do używania zakamienieniu, a uszkodzenie to nie przez nie urządzenia jako zabawki. podlega gwarancji.
  • Page 42 pewności, w jakiej temperaturze powinny kontrolować za pomocą regulatora pary, być prasowane, należy przeprowadzić wyłączając go całkowicie, jeśli chcemy próbę na mało widocznym skrawku (np. prasować na sucho. ● wewnętrzny szew) zaczynając od Prasowanie na sucho może odbywać się najniższej temperatury. przy pustym zbiorniku na wodę.
  • Page 43 środków do usuwania do specjalnych punktów zbiórki. kamienia. Gwarancja System samoczynnego czyszczenia Na sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letnia System samoczynnego czyszczenia spłukuje gwarancja, na podstawie i według warunków naniesiony osad, dzięki czemu urządzenie karty gwarancyjnej wydanej przez wolne jest od kamienia i cząsteczek kurzu.
  • Page 44 Σ δερο ατμο για παρ δειγμα, χει π σει σε σκληρ επιφ νεια, δεν θα πρ πει να χρησιμοποιηθε ξαν , ακ μη κι αν η ζημι δεν φα νεται τι μπορε να Αγαπητο πελ τες, προκαλ σει προβλ ματα στην ασφαλ Πριν...
  • Page 45 (περιλαμβανομ νων των παιδι ν) με Βγ λτε το σ δερο απ την πρ ζα πριν μειωμ νες σωματικ ς, αισθητ ριες γεμ σετε το δοχε ο του νερο . διανοητικ ς ικαν τητες, απ τομο - Αυτ το σ δερο ατμο προβ...
  • Page 46 συνθετικ επ νω στην β ση του και β λτε το • (χαμηλ θερμοκρασ α) σ δερο στην πρ ζα. μεταξωτ και μ λλινα - Γυρ στε το ρυθμιστ ελ γχου της •• (μεσα α θερμοκρασ α) θερμοκρασ ας στην απαιτο μενη βαμβακερ...
  • Page 47 θ ση στη β ση του, θα απενεργοποιηθε ξιδιο . μετ απ 30 δευτερ λεπτα αδρ νειας. Μη χρησιμοποιε τε διαβρωτικ ● δυνατ απορρυπαντικ διαλ ματα. Κ θετη θ ση: Μη β ζετε ξ δι λλα διαλυτικ ● ταν το σ δερο βρ σκεται σε κ θετη θ ση αλ...
  • Page 48 ρθια θ ση, επ νω στη β ση του. Απ ρριψη Μην απορρ πτετε τις παλι ς ελαττωματικ ς συσκευ ς μαζ με τα οικιακ απορρ μματ σας. Να τις απορρ πτετε μ νο μ σω δημ σιων σημε ων συλλογ ς. Εγγ...
  • Page 49: Паровой Утюг

    Паровой утюг дополнительном, если оно установлено. Если вы роняли прибор на твердую поверхность, его не следует больше использовать: даже невидимое повреждение Перед использованием этого изделия может отрицательно сказаться на внимательно прочитайте эти указания. эксплуатационной безопасности прибора. ● При использовании любого Включайте...
  • Page 50 Если необходим ремонт, направьте, пожалуйста, электроприбор в одну ● При извлечении вилки из стенной из наших сервисных служб. Адреса розетки никогда не тяните за указаны в приложении к данному провод, всегда за саму вилку. руководству. ● Этот прибор не предназначен для использования...
  • Page 51 недостаточна для образования пара, Обеспечьте необходимую вентиляцию. подача воды автоматически прекращается, чтобы предотвратить ● вытекание капель из подошвы. Для глаженья требуется высокая температура. Уровень температуры работы парового утюга указан на Перед началом глаженья ознакомьтесь ручке регулирования температуры. с указаниями по глаженью на...
  • Page 52 прибора, отключите его от сети и дайте ему полностью остыть. ● Если прибор был включен, но не Во избежание поражения использовался в течение электрическим током не мойте определенного периода времени, он устройство водой и не погружайте автоматически выключится. При его в воду. автоматическом...
  • Page 53 вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты для сбора специального мусора. Гарантийный срок на приборы фирмы “Severin” - 2 года со дня их продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных...
  • Page 56 Centros de serviço Tel.: 0164 / 61 22 95 Fax: 0164 / 61 32 71 Centrale del servizio clienti France Service-centrales SEVERIN France Sarl Centrale serviceafdelinger Croatia 4, rue de Thal Centrala kundtjänstplatser TD Medimurka d.d. B.P. 38 Trg.
  • Page 57 The Right Angle S.A.L. ul.Wspólna9 Tel: 021 881 60 45 Boulos Building 45-831 Opole Fax: 021 881 60 46 Hazmieh- Damascus Highway tel./fax (077) 457-50-06 eMail: severin@helt.ch P.O. Box 1656-09 e-mail: centralny@serv-serwis.pl BEIRUT, Lebanon Serbia Tel.: 05-952 162 and 3 Portugal SMIL doo...
  • Page 58 I/M No.: 7017.0000...

Ce manuel est également adapté pour:

Ba 3257Ba 3266