SFA SANICUBIC GR Mode D'emploi

SFA SANICUBIC GR Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour SANICUBIC GR:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 32

Liens rapides

9010
06.19
SANICUBIC
SANICUBIC
Sewage Lifting unit with cutting
UK
system • Operation manual
Abwasserhebeanlagen mit Schneid-
DE
werk • Betriebsanleitung
Station de relevage des eaux usées
FR
à pompe dilacératrice
• Mode d'emploi
Stazione di pompaggio acque reflue
IT
con trituratore • Istruzioni per l'uso
 1 GR
®
 GR
®
SANICUBIC
Afvalwater opvoerinstallaties met
NL
versnijder • Gebruikshandleiding
Equipos elevadores de aguas resi-
ES
duales con bomba trituradora
• Manual de instrucciones
Unidades elevatórias de águas
PT
residuais com unidade de corte
• Manual de instruções
 2 GR
®

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SFA SANICUBIC GR

  • Page 1 9010 06.19 SANICUBIC  GR ® SANICUBIC  1 GR SANICUBIC  2 GR ® ® Sewage Lifting unit with cutting Afvalwater opvoerinstallaties met system • Operation manual versnijder • Gebruikshandleiding Abwasserhebeanlagen mit Schneid- Equipos elevadores de aguas resi- werk • Betriebsanleitung duales con bomba trituradora •...
  • Page 2 English ........Deutsch .
  • Page 3: Table Des Matières

    1. SAFETY ..............pg.4 1.1 Marking of instructions in the operating manual ....pg.4 1.2 Personnel qualifications and training .......pg.5 1.3 Dangers from non-observance of the safety instructions ..pg.5 1.4 Safety-awareness at work ..........pg.5 1.5 Safety instructions for the customer/operator ....pg.5 1.6 Safety instructions for maintenance, inspection and assembly work .pg.5 1.7 Unauthorised re-equipping and spare-part production ..pg.6 1.8 Prohibited methods of operation ........pg.6 2.
  • Page 4: Safety

    1. SAFETY WARNING This device can be used by children who are at least 8 years old and by people with reduced physical, sensory or mental capacities or those without knowledge or experience, if they are properly supervised or if they have been given instructions on safely using the device and the associated risks have been understood.
  • Page 5: Personnel Qualifications And Training

    It is imperative to observe signs that are attached directly to the machine (for example, rotational direction arrow, sign for fluid connections) and they must be kept fully legible. 1.2 Personnel qualifications and training The personnel responsible for operating, maintaining, inspection and assembly of the machine/system must be appropriately qualified for whatever work they do.
  • Page 6: Unauthorised Re-Equipping And Spare-Part Production

    Prior to initial (re-)start-up, you are to take heed of the points listed in the section Initial Operation. 1.7 Unauthorised re-equipping and spare-part production Re-equipment and modification of the machine are only permitted after consultation with the manufacturer. Original spare parts and accessories authorised by the manufacturer are all part of the safety strategy.
  • Page 7: Technical Specifications

    2.3 Technical specifications Power specifications Power Power Voltage Power Rotational Flage Inlet Inlet reception speed Pump height S A N I C U B I C ® [kW] [kW] h [mm] SE71.1 S 10,5 2 800 DN 50 single unit: DN 100 SE71.1 T 2 800...
  • Page 8: Description

    4. DESCRIPTION 4.1 General The effluent lifting units of the SANICUBIC   GR production series are single systems that are ready ® to plug in and safe against flooding, with collection chambers made of gas- and odour-proof plastic. They work with vertical cutting unit pumps with automatic pneumatic level control. They are completely equipped with switch boxes and all necessary switching elements.
  • Page 9: Initial Operation

    5.2.2 Supply The supply connection is attached at the inflow bend supplied in delivery (single system) or directly onto the chamber (double system). It must always lie at a downward incline. Ascending stretches along the supply line are prohibited. IMPORTANT: When using the minimum supply height of 250 mm, note that the level control system is adjusted so that during normal operation the water level in the chamber rises a little above the lower edge until the supply pipe is filled to a maximum of ½...
  • Page 10: Maintenance/Repairs

    Now set the manual/0/automatic switch to "Automatic" and do a trial run. To do this, the collection chamber is filled through the normal inflow (washbasin, toilet, etc.). The system has to switch on automatically, pump the chamber empty and switch on again. After switch-off, no water may run back into the chamber from the pressure main.
  • Page 11: Elimination

    Fault Cause Elimination 1. Motor is not - Voltage too low, lack of voltage - Check main supply running - Wrong power connection - Correction - Electric cable defective - Replacement/ Customer service department - Fault at condenser - Replacement/ Customer service department - Rotor blocked - Clean...
  • Page 12: Appendix A: Main Dimensions

    Appendix A : Main dimensions SANICUBIC 1 GR ®...
  • Page 13 SANICUBIC 2 GR ®...
  • Page 14: Appendix B: Power Diagram

    Appendix B : Power diagram Appendix C : Spare parts list Pos. Item Designation Article no. Chamber SANICUBIC GR SE 71 117337 ® Chamber SANICUBIC 2 GR SE 71 ® 1 (2) Suction nozzle SANICUBIC GR SE 71 17481 ® 1 (2) Hose nozzle straight R 3/8“...
  • Page 15: Appendix D: Section Diagram And Spare Parts List Of The Pump

    Appendix D: Section diagram and spare parts list of the pump Section diagram...
  • Page 16 Spare parts list, pump Pos. Art. Nr. Designation Quantity 17749 Pump for SANICUBIC 1 GR SE71.1 S ® 17463 Pump for SANICUBIC GR SE71.1 T 1 (2) ® 17562 Pump for SANICUBIC GR SE71.2 T 1 (2) ® 17563 Pump for SANICUBIC GR SE71.3 T 1 (2) ®...
  • Page 17 1. SICHERHEIT ............S.18 1.1 Kennzeichnung von Hinweisen in der Betriebsanleitung ..S.18 1.2 Personalqualifikation und Schulung ........ S.19 1.3 Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise ..S.19 1.4 Sicherheitsbewußtes Arbeiten ......... S.19 1.5 Sicherheitshinweise für den Betreiber / Bediener ..... S.19 1.6 Sicherheitshinweise für Wartungs-, Inspektions- und Montagearbeiten S.19 1.7 Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung ....
  • Page 18: Sicherheit

    1. SICHERHEIT ( aus:“VDMA-Einheitsblatt 24 292“) ACHTUNG Dieses Gerät darf von Kindern im Alter von mindestens 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten sowie von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse der Bedienung nur unter der Voraussetzung benutzt werden, dass sie ordungsgemäß...
  • Page 19: Personalqualifikation Und Schulung

    Direkt an der Maschine angebrachte Hinweise wie z.B. drehrichtunspfeil,kennzeichen der Fluidanschlüsse, müssen unbedingt beachtet und in vollständig lesbarem Zustand gehalten werden. 1.2 Personalqualifikation und Schulung Das Personal für Bedienung, Wartung, Inspektion und Montage muß die entsprechende Qualifikation für diese Arbeiten aufweisen. Verantwortungsbereich, Zuständigkeit und die Überwachung des Personals müssen durch den Betreiber genau geregelt sein.
  • Page 20: Eigenmächtiger Umbau Und Ersatzteilherstellung

    Vor der (Wieder)inbetriebnahme sind die im Abschnitt Inbetriebnahme aufgeführten Punkte zu beachten. 1.7 Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung Umbau oder Veränderungen der Maschine sind nur nach Absprache mit dem Hersteller zulässig. Originalersatzteile und vom Hersteller autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit. Die Verwendung anderer Teile kann die Haftung für die daraus entstehenden Folgen aufheben.
  • Page 21: Technische Daten

    2.3 Technische Daten Leistung Leistung Spannung Nennstrom Drehzahl Flansch Zulauf Zulauf- bei 50 Hz Pumpe höhe SANICUBIC GR [kW] [kW] h [mm] SE71.1 S 10,5 2 800 DN 50 Einzelanlage: DN 100 SE71.1 T 2 800 DN 50 DN 50/100 SE71.2 T...
  • Page 22: Transport Und Zwischenlagerung

    3. TRANSPORT UND ZWISCHENLAGERUNG 3.1 Transport Die Abwasserhebeanlagen der Baureihe SANICUBIC GR dürfen weder geworfen noch fallengelassen ® werden. Außerdem sollen Sie waagerecht transportiert werden. 3.2 Zwischenlagerung/Konservierung Zur Zwischenlagerung und Konservierung genügt das Aufbewahren an einem kühlen, dunklen, trockenen und frostsicheren Ort. Die Anlagen sollten waagerecht stehen. 4.
  • Page 23: Montage

    zugänglich und ohne Schwierigkeiten zu betätigen sein..Diese Anlagenteile dürfen nicht durch Lagergut, Möbel, Verkleidungen oder ähnliches versperrt werden...“ - Das Fundament des Aufstellungsraumes muß den möglichen auftretenden Belastungen, abhängig von der Anlagengröße, entsprechend ausgelegt sein. - In den oftmals tiefer liegenden Räumen sammelt sich häufig Grund- oder Sickerwasser. Daher sollte in einer Ecke des Raumes ein kleiner Schacht vorhanden sein, wo sich diese Flüssigkeiten sammeln und mit einer Kellerentwässerungspumpe entsorgt werden können.
  • Page 24: Inbetriebnahme

    Die Druckleitung muß stetig steigend und ohne unnötige Sprünge in einem Bogen über die Rückstauebene und anschließend stetig fallend zum Kanalanschluß verlegt werden. Rohrleitung und Armaturen müssen, sofern nötig, mit Rohrschellen oder Konsolen abgestützt werden. 5.2.4 Entlüftung Die Behälterentlüftung Ø 75 mm wird entweder direkt an die Entlüftungsleitung des Gebäudes angeschlossen oder aber separat über das Dach führend installiert.
  • Page 25: Wartung/Instandhaltung

    Vor allen Arbeiten an der elektrischen Anlage Netzstecker ziehen! Für die Nutzung der Zuläufe DN 100 mit 250 mm Zulaufhöhe ist die Steuerung bereits voreingestellt. Wird ausschließlich der obere Zulauf verwendet, können zur Vergrößerung des Stauvolumens andere Schaltpunkte an der Steuerung eingestellt werden. Minimale Ausschaltpunkt Einschaltpunkt...
  • Page 26: Ursachen Und Beseitigung

    8. STÖRUNGEN; URSACHEN UND BESEITIGUNG Vor allen Arbeiten an der Anlage Netzstecker ziehen ! Störung Ursache Behebung 1. Motor dreht nicht - zu geringe Spannung, Spannung fehlt - Versorgung prüfen - Korrektur - falscher Stromanschluß - Austausch/Kundendienst - Stromkabel defekt - Austausch/Kundendienst - Fehler am Kondensator (nur bei Wechselstrommotor)
  • Page 27: Anhang A: Hauptabmessungen

    Anhang A: Hauptabmessungen SANICUBIC 1 GR ®...
  • Page 28 SANICUBIC 2 GR ®...
  • Page 29: Anhang B: Leistungsdiagramm

    Anhang B: Leistungsdiagramm Anhang C: Ersatzteilliste Pos. Stck. Benennung Article no. Chamber SANICUBIC GR SE71 117337 ® Chamber SANICUBIC 2 GR SE71 ® 1 (2) Saugmund SANICUBIC GR SE71 17481 ® 1 (2) Schlauchtülle gerade R 3/8“ 117191 Staurohr komplett 60219 Revisionsdeckel mit Dichtung 117012...
  • Page 30: Anhang D: Schnittzeichnung Und Ersatzteilliste Der Pumpe

    Anhang D: Schnittzeichnung und Ersatzteilliste der Pumpe Schnittzeichnung...
  • Page 31 Ersatzteilliste Pumpe Pos. Art. Nr. Bezeichnung Menge 17749 Pumpe für SANICUBIC 1 GR SE71.1 S ® 17463 Pumpe für SANICUBIC GR SE71.1 T 1 (2) ® 17562 Pumpe für SANICUBIC GR SE71.2 T 1 (2) ® 17563 Pumpe für SANICUBIC GR SE71.3 T 1 (2) ®...
  • Page 32 1. SÉCURITÉ ..............p 33 1.1 Identification des avertissements ........p 33 1.2 Qualification et formation du personnel ......p 34 1.3 Risques en cas de non-respect des consignes de sécurité ..p 34 1.4 Travailler en toute sécurité ..........p 34 1.5 Consignes de sécurité...
  • Page 33: Sécurité

    1. SÉCURITÉ ATTENTION Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à...
  • Page 34: Qualification Et Formation Du Personnel

    Les consignes indiquées directement sur la machine, telles que, par ex. flèche indiquant le sens de rotation, repère de raccords de fluides, doivent impérativement être respectées et maintenues dans des conditions suffisantes à la lecture. 1.2 Qualification et formation du personnel Le personnel pour l'utilisation, l'entretien, l'inspection et le montage doit disposer des qualifications adéquates pour ce travail.
  • Page 35: Transformation Et Fabrication Arbitraires De Pièces De Rechange . P

    Les interventions sur la machine doivent essentiellement être effectuées à l'arrêt. La procédure de mise à l'arrêt de la machine décrite dans le mode d'emploi doit impérativement être respectée. Les pompes ou groupes de pompes qui refoulent des fluides nocifs pour la santé doivent être décontaminés.
  • Page 36: Données Techniques

    2.3 Données techniques Type de Puissance Puissance Tension Courant Régime Bride Entrée Hauteur nominal pour 50 Hz de la d'amenée SANICUBIC ® [kW] [kW] pompe h [mm] SE71.1 S 10,5 2 800 DN 50 Simple pompe: DN 100 SE71.1 T 2 800 DN 50 DN 50/100...
  • Page 37: Transport Et Entreposage

    • un tuyau en Y DN 32/50/32 (seulement pour les installations doubles). 3. TRANSPORT ET ENTREPOSAGE 3.1 Transport Les stations de relevage des eaux usées de la série SANICUBIC GR ne doivent pas être jetées et ne ® doivent pas tomber. Par ailleurs, elles doivent être transportées à l’horizontale. 3.2 Entreposage/conservation La conservation dans un lieu frais, à...
  • Page 38: Montage

    Le fonctionnement sans défaut de la station de relevage dépend principalement du montage correct et parfait. Pour cette raison, les points suivants doivent être observés : • Une pièce bien aérée, sèche et à l’abri de la gelée doit servir de lieu de montage. •...
  • Page 39 termine en direction verticale avec un filetage de 5/4“. Le montage du clapet à bille dans la conduite d'évacuation de la station de relevage inclus dans la livraison est impératif : DIN 19 760 partie 3 : « ...un dispositif anti-retour doit empêcher le reflux autonome des eaux usées de la conduite de pression après interruption du débit de fluide.
  • Page 40: Mise En Service

    6. MISE EN SERVICE Avant la mise en service, contrôler à nouveau le montage correct et la bonne étanchéité de l’ensemble des raccordements, ouvrir les vannes de verrouillage. Insérer alors la fiche dans la prise (installation simple) ou enclencher la tension électrique (installation double) et, sur les installations à...
  • Page 41: Travaux De Maintenance

    manœuvre de capacité de fonctionnement et de l’étanchéité.[...]La maintenance de l’installation doit être réalisée par un expert. Les intervalles de périodicité ne doivent pas être supérieurs à : 1. Un trimestre dans les entreprises industrielles 2. Un semestre dans les installations de maisons multifamiliales 3.
  • Page 42: Garantie

    Dysfonctionnement Cause Résolution 2. Le moteur tourne - rotor obstrué ou usé - nettoyage / remplacement mais ne refoule pas - clapet anti-retour obstrué - nettoyer de liquide - vanne de verrouillage obstruée ou - nettoyer / ouvrir fermée - nettoyer - conduite de refoulement obstruée - nettoyer - tubulure d’aspiration obstruée...
  • Page 43: Annexe A: Dimensions Principales

    Annexe A: Dimensions principales SANICUBIC 1 GR ®...
  • Page 44 SANICUBIC 2 GR ®...
  • Page 45: Annexe B: Diagramme De Puissance

    Annexe B: Diagramme de puissance Annexe C: Liste de pièces de rechange Pos. Pcs. Dénomination Réf. d'article Réservoir SANICUBIC GR SE71 117337 ® Réservoir SANICUBIC 2 GR SE71 ® 1 (2) Bouche d’aspiration SANICUBIC GR SE71 17481 ® 1 (2) Tuyau flexible droit R 3/8“...
  • Page 46: Annexe D : Dessin En Coupe Et Liste Des Pièces De Rechange De La Pompe

    Annexe D : Dessin en coupe et liste des pièces de rechange de la pompe Dessin en coupe de la pompe...
  • Page 47: Liste Des Pièces De Rechange Pour La Pompe

    Liste des pièces de rechange pour la pompe Pos. Réf. art. Désignation Quantité 17749 Pompe pour SANICUBIC 1 GR SE71.1 S ® 17463 Pompe pour SANICUBIC GR SE71.1 T 1 (2) ® 17562 Pompe pour SANICUBIC GR SE71.2 T 1 (2) ®...
  • Page 48 1. SICUREZZA .............p 49 1.1 Identificazione delle avvertenze contenute nelle istruzioni per l’uso p 50 1.2 Qualificazione e formazione del personale ..... p 50 1.3 Pericoli in caso di inosservanza delle avvertenze di sicurezza p 50 1.4 Lavorare in sicurezza ............ p 50 1.5 Avvertenze di sicurezza per il gestore/operatore .....
  • Page 49: Sicurezza

    1. SICUREZZA ATTENZIONE Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni e dalle persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenze a condizione che siano correttamente sorvegliate o che abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro del dispositivo e che ne conoscano i pericoli.
  • Page 50: Identificazione Delle Avvertenze Contenute Nelle Istruzioni Per L'uso P

    1.1 Identificazione delle avvertenze contenute nelle istruzioni per l’uso Pericolo Questo termine definisce un pericolo derivante da rischi elevati che po- trebbero portare alla morte o lesioni gravi, se non evitati. Zona pericolosa Questo simbolo indica pericoli che possono portare alla morte o a le- sioni.
  • Page 51: Avvertenze Di Sicurezza Per Lavori Di Manutenzione, Ispezione E Montaggio

    • I pericoli derivanti dall'energia elettrica devono essere esclusi (per i dettagli si vedano, ad esempio, le disposizioni della VDE e delle aziende locali di approvvigionamento energetico). 1.6 Avvertenze di sicurezza per lavori di manutenzione, ispezione e montaggio Il gestore deve assicurarsi che tutti i lavori di manutenzione, ispezione e installazione siano eseguiti da personale specializzato, autorizzato e qualificato, che si sia sufficientemente informato con uno studio approfondito delle istruzioni per l’uso.
  • Page 52: Richieste E Ordini

    Prodotti della gamma : SANICUBIC  1 GR SE71.1 S SANICUBIC  2 GR SE71.1 T ® ® SANICUBIC  1 GR SE71.1 T SANICUBIC  2 GR SE71.2 T ® ® SANICUBIC  1 GR SE71.2 T SANICUBIC  2 GR SE71.3 T ® ® SANICUBIC  1 GR SE71.3 T SANICUBIC  2 GR SE71.4 T ® ® SANICUBIC  1 GR SE71.4 T ® 2.2 Richieste e ordini Le richieste e gli ordini possono essere indirizzati al vostro rivenditore specializzato. 2.3 Dati tecnici Tipo de Potenza...
  • Page 53: Dotazione Di Fornitura

    2.5 Dotazione di fornitura Le stazioni di pompaggio delle acque reflue della serie SANICUBIC GR sono fornite in dotazione : ® • pompa(e) con trituratore montata(e) della serie SANIPUMP ZFS 71 ®  • Attacco per pompa manuale a membrana o drenaggio d'emergenza •...
  • Page 54: Montaggio

    Inoltre, nel quadro sono disponibili contatti di allarme per dispositivi di allarme collegati esternamente (campanello, segnalatore acustico, ecc.). Per la posizione fare riferimento allo schema elettrico del dispositivo di commutazione. 5. INSTALLAZIONE 5.1 Preparativi Il funzionamento senza problemi della stazione di pompaggio dipende non da ultimo da un'installazione corretta e senza problemi.
  • Page 55 IMPORTANTE: Quando si utilizza l’altezza di aspirazione minima di 250 mm, è necessario assicurarsi che il controllo di livello sia impostato in modo che nel normale funzionamento il livello dell'acqua nel serbatoio salga leggermente al di sopra del bordo inferiore fino ad un massimo di ½ di riempimento del tubo di aspirazione prima dell'accensione della pompa.
  • Page 56: Messa In Servizio

    La scatola di comando deve essere installata in modo tale che il tubo flessibile pneumatico per il controllo del livello pneumatico sia installato in continua ascesa. Solo in questo modo è possibile garantire il corretto funzionamento del sistema di controllo automatico. La spina dell’impianto (spina CEE o Schuko per un singolo sistema) viene inserita solo direttamente prima della messa in funzione.
  • Page 57: Manutenzione

    Se la stazione di pompaggio funziona correttamente, l'unità rimane in modalità automatica. 7. MANUTENZIONE 7.1 Intervalli di ispezione e manutenzione Intervalli di ispezione e manutenzione secondo DIN 1986 parte 31: "Le stazioni di pompaggio delle acque reflue devono essere controllate una volta al mese dal gestore per verificarne il funzionamento e la tenuta osservando un ciclo di commutazione.
  • Page 58: Garanzia

    Anomalia Causa Soluzione 1. Il motore non gira - Tensione troppo bassa, tensione assente - Controllare l'alimentazione - Collegamento di alimentazione errato - Correzione - Cavo di allacciamento difettoso - Sostituzione/servizio clienti - Guasto del condensatore (solo per motore - Sostituzione/servizio clienti a corrente alternata) - Girante o motore bloccato - Pulizia...
  • Page 59: Allegato A: Dimensioni Principali

    Allegato A: Dimensioni principali SANICUBIC 1 GR ®...
  • Page 60 SANICUBIC 2 GR ®...
  • Page 61: Allegato B: Diagramma Delle Prestazioni

    Allegato B: Diagramma delle prestazioni Allegato C: Parte di ricambio Pos. Denominazione N° articolo Serbatoio SANICUBIC GR SE71 117337 ® Serbatoio SANICUBIC 2 GR SE71 ® 1 (2) Bocca di aspirazione SANICUBIC GR SE71 17481 ® 1 (2) Boccola del tubo flessibile diritta R 3/8“ 117191 Tubo di Pitot completo 60219...
  • Page 62: Allegato D: Disegno In Sezione E Lista Ricambi Della Pompa

    Allegato D: Disegno in sezione e lista ricambi della pompa Disegno in sezione...
  • Page 63 Elenco ricambi pompa Pos. N° articolo Designazione Quantità 17749 Pompa per SANICUBIC 1 GR SE71.1 S ® 17463 Pompa per SANICUBIC GR SE71.1 T 1 (2) ® 17562 Pompa per SANICUBIC GR SE71.2 T 1 (2) ® 17563 Pompa per SANICUBIC GR SE71.3 T 1 (2) ®...
  • Page 64 1. VEILIGHEID ............p 65 1.1 Kentekening van aanwijzingen in de gebruikshandleiding .p 65 1.2 Personeelscompetenties en scholing ........p 66 1.3 Gevaren bij niet beachten van de veiligheidsinstructies ..p 66 1.4 Veiligheidsbewust werken ..........p 66 1.5 Veiligheidsinstructies voor de eigenaar/bediener .....p 66 1.6 Veiligheidsinstructies voor onderhouds-, inspectie- en montagewerken ............p 66 1.7 Eigen ombouw en fabricage van wisselstukken ....p 67...
  • Page 65: Veiligheid

    1. VEILIGHEID PAS OP Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of door mensen zonder ervaring of kennis, mits zij onder correct toezicht staan of instructies voor het veilige gebruik van het apparaat hebben gekregen en zij de risico's hebben begrepen.
  • Page 66: Personeelscompetenties En Scholing

    Direct aan de machine aangebrachte aanwijzingen zoals bv. draairichtingspijl, kenteken van vloeistofaansluitingen, moeten absoluut gevolgd en in volledig leesbare toestand worden gehouden. 1.2 Personeelscompetenties en scholing Het personeel voor bediening, onderhoud, inspectie en montage moet de overeenkomstige kwalificaties voor deze werken hebben. Verantwoordelijkheidsbereik, bevoegdheid en de controle van personeel moeten door de operator precies geregeld zijn.
  • Page 67: Eigen Ombouw En Fabricage Van Wisselstukken

    moeten ontsmet worden. Onmiddellijk na beëindigen van de werken moeten alle veiligheids- en bescherminstallaties terug aangebracht resp. in functie gesteld worden. Voor de (her)inbedrijfstelling moeten de opgelijste punten in het hoofdstuk inbedrijfstelling in acht genomen worden. 1.7 Eigen ombouw en fabricage van wisselstukken Ombouw of veranderingen aan de machine zijn enkel na afspraak met de fabricant toegelaten.
  • Page 68: Technische Gegevens

    2.3 Technische gegevens Type Vermogen Vermogen Spanning Nominale Toerental Flenspomp Toevoer Toevoer stroom bij 50 Hz hoogte SANICUBIC ® [kW] [kW] h [mm] SE71.1 S 10,5 2 800 DN 50 Enkele installatie: SE71.1 T 2 800 DN 50 DN 100 SE71.2 T 2 800 DN 50...
  • Page 69: Transport En Tussenopslag

    3. TRANSPORT EN TUSSENOPSLAG 3.1 Transport De afvalwater opvoerinstallaties van de SANICUBIC GR-serie mogen niet worden gegooid of worden laten ® gevallen. Bovendien moeten ze horizontaal worden getransporteerd. 3.2 Tussenopslag / bewaring Voor tussenopslag en bewaring is het voldoende om op te slaan op een koele, donkere, droge en vorstbestendige plaats.
  • Page 70: Montage

    moeten te allen tijde en zonder problemen toegankelijk zijn..Deze componenten mogen niet worden geblokkeerd door opgeslagen goederen, meubels, bedekkingen en dergelijke...“ • De basis van de installatieruimte moet worden ontworpen op basis van de mogelijke belastingen die optreden, afhankelijk van de grootte van de installatie. •...
  • Page 71: Inbedrijfstelling

    Bij dubbele hefinstallaties hoort een Y-buis met een drukuitgang DN50 (flens) tot de levering. De drukleiding moet steeds stijgend en zonder onnodige sprongen in een boog boven het terugstuwniveau en daarna steeds dalend tot de kanaalaansluiting worden gelegd. Buisleiding en kranen moeten, voor zover nodig, met buisklemmen of consoles ondersteund worden.
  • Page 72: Onderhoud

    Trek de stekker uit het stopcontact voordat u werkzaamheden aan de elektrische installatie uitvoert ! Voor gebruik van de toevoeren DN 100 met 250 mm toevoerhoogte is de sturing al vooringesteld. Wordt uitsluitend de bovenste toeloop gebruikt, kunnen ter vergroting van het stuwvolume andere schakelpunten aan de sturing ingesteld worden.
  • Page 73: Storingen, Oorzaken En Verhelpen

    7.2.2 Kogelterugslagkleppen Open de inspectiedeksel en reinig de klep van binnen. 7.2.3 Overig Alle verdere onderhoudswerkzaamheden moeten door de klantendienst worden uitgevoerd. 8. STORINGEN, OORZAKEN EN VERHELPEN Trek de stekker uit het stopcontact voordat u werkzaamheden aan de installatie uitvoert ! Storing Oorzaak Oplossing...
  • Page 74: Technische Wijzigingen

    De garantie dekt geen schade veroorzaakt door onjuist gebruik en slijtage. Gevolgschade door falen van het apparaat wordt door ons niet geaccepteerd. 10. TECHNISCHE WIJZIGINGEN We behouden ons het recht voor technische wijzigingen aan te brengen in het belang van verdere ontwikkeling.
  • Page 75: Bijlage A: Hoofdafmetingen

    Bijlage A: Hoofdafmetingen SANICUBIC 1 GR ®...
  • Page 76 SANICUBIC 2 GR ®...
  • Page 77: Bijlage B: Prestatiediagram

    Bijlage B: Prestatiediagram Bijlage C: Reserveonderdelenlijst Pos. Benaming Artikelnr. Container SANICUBIC GR SE71 117337 ® Container SANICUBIC 2 GR SE71 ® 1 (2) Zuigmond SANICUBIC GR SE71 17481 ® 1 (2) Slangstuk recht R 3/8“ 117191 Pitotbuis compleet 60219 Revisiedeksel met afdichting 117012 Revisiedeksel dubbele installatie Afdichting voor revisiedeksel dubbele installatie...
  • Page 78: Bijlage D : Doorsnedetekening En Lijst Met Reserveonderdelen

    Bijlage D: Doorsnedetekening en lijst met reserveonderdelen van de pomp Doorsnedetekening...
  • Page 79 Reserveonderdelenlijst pomp Pos. Art.nr Aanduiding Hoeveelheid 17749 Pomp voor SANICUBIC 1 GR SE71.1 S ® 17463 Pomp voor SANICUBIC GR SE71.1 T 1 (2) ® 17562 Pomp voor SANICUBIC GR SE71.2 T 1 (2) ® 17563 Pomp voor SANICUBIC GR SE71.3 T 1 (2) ®...
  • Page 80 1. SEGURIDAD ............pág.81 1.1 Identificación de las indicaciones en el manual de instrucciones .pág.81 1.2 Cualificación del personal y formación ....... pág.82 1.3 Riesgos en caso de incumplimiento de las indicaciones de seguridad . pág.82 1.4 Trabajar de forma segura .......... pág.82 1.5 Indicaciones de seguridad para el operador / operario ..
  • Page 81: Seguridad

    1. SEGURIDAD ATENCIÓN Este aparato puede utilizarse por niños de 8 años como mínimo y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia o conocimientos, siempre que se encuentren bajo vigilancia o si se les proporcionan las instrucciones relativas para el uso seguro del electrodoméstico y son conscientes de los riegos a los que se exponen.
  • Page 82: Cualificación Del Personal Y Formación

    Las indicaciones que se encuentran en la máquina, como p. ej. flecha de sentido de rotación, marcado de las conexiones de los fluidos, deben ser tenidas en cuenta y conservadas para que sean totalmente legibles. 1.2 Cualificación del personal y formación El personal encargado del manejo, mantenimiento, inspección e instalación debe poseer la cualificación correspondiente para llevar a cabo estos trabajos.
  • Page 83: Transformaciones No Autorizadas Y Fabricación De Piezas De Recambio

    Deberán descontaminarse las bombas o grupos de bombas que bombeen medios peligrosos para la salud. Inmediatamente después de terminar los trabajos se deben volver a instalar los dispositivos de seguridad y de protección o volver a ponerlos a funcionamiento. Antes de volver a poner la máquina en servicio, se deben tener en cuenta los puntos indicados en la sección Puesta en servicio.
  • Page 84: Datos Técnicos

    2.3 Datos técnicos Modelo Potencia Potencia Tensión Corriente Velocidad Brida Conexión Altura nominal con 50 Hz bomba deentrada conexión SANICUBIC ® [kW] [kW] entrada h [mm] SE71.1 S 10,5 2 800 DN 50 Unidad simple: DN 100 SE71.1 T 2 800 DN 50 DN 50/100 SE71.2 T...
  • Page 85: Transporte Yalmacenamiento Temporal

    3. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO TEMPORAL 3.1 Transporte Los equipos elevadores de aguas residuales de la serie SANICUBIC GR no se deben tirar ni dejar caer. ® También se deben transportar horizontalmente. 3.2 Almacenamiento temporal/conservación Para almacenar temporalmente y conservar la máquina es suficiente con almacenarla en un recinto fresco, oscuro, seco y a prueba de heladas.
  • Page 86: Montaje

    Por ese motivo, se deben tener en cuenta los siguientes puntos: • El lugar de instalación debe ser un recinto bien ventilado, seco y protegido contra heladas. • El lugar de instalación debe estar suficientemente dimensionado. El recinto debe ser de aprox. 2 a 2,5 m de alto.
  • Page 87 5.2.3 Línea de presión El codo de brida DN 32, 900 está montado en la salida de presión horizontal y termina verticalmente con una rosca de 5/4“. Es absolutamente necesario instalar las válvulas de retención esféricas incluidas en el volumen de suministro en la línea de presión de la unidad elevadora: DIN 19 760 Parte 3:"...Las válvulas antirretorno deben impedir automáticamente que las aguas residuales salgan de la línea de presión después de que se haya interrumpido el flujo.
  • Page 88: Puesta En Servicio

    6. PUESTA EN SERVICIO Antes de la puesta en servicio, se debe volver a comprobar si todas las conexiones están correctamente montadas. La o las corredera(s) de cierre debe(n) estar abierta(s). A continuación, se enchufa el conector en la toma de corriente (unidad simple) o se conecta la tensión (unidad doble) y en los sistemas trifásicos se comprueba el sentido de rotación de la bomba.
  • Page 89: Trabajos De Mantenimiento

    7.2 Trabajos de mantenimiento ¡Antes de realizar cualquier trabajo en la unidad, desconecte el enchufe de red! 7.2.1 Depósito colector Abra la boca de inspección y rocíe el depósito con una manguera para eliminar los depósitos de suciedad de las paredes del depósito. 7.2.2 Válvulas de retención esféricas Abra la boca de inspección y limpie la válvula desde el interior.
  • Page 90: Garantía

    Avería Causa Subsanación 2. El motor gira pero - impulsor bloqueado o desgastado - limpiar/sustitución no bombea - válvula de retención bloqueada - limpiar - corredera de cierre bloqueada o - limpiar/abrir desgastada - línea de presión bloqueada - limpiar - boquilla de succión bloqueada - limpiar - sentido de rotación incorrecto...
  • Page 91: Anexo A: Dimensiones Principales

    Anexo A: Dimensiones principales SANICUBIC 1 GR ®...
  • Page 92 SANICUBIC 2 GR ®...
  • Page 93: Anexo B: Gráfico De Rendimiento

    Anexo B: Gráfico de rendimiento Anexo C: Listado de piezas de recambio Pos. Uds. Designación Nº artículo Depósito SANICUBIC 117337 ® Depósito SANICUBIC 2 GR ® 1 (2) Boca de succión SANICUBIC 17481 ® 1 (2) Boquilla de manguera recta R 3/8“ 117191 Tubo de remanso completo 60219...
  • Page 94: Anexo D: Dibujo Seccional Y Listado De Piezas De

    Anexo D: Dibujo seccional y listado de piezas de recambio de la bomba Dibujo seccional...
  • Page 95 Listado de piezas de recambio de la bomba Pos. Nº art. Denominación Cantidad 17749 Bomba para SANICUBIC 1 GR SE71.1 S ® 17463 Bomba para SANICUBIC GR SE71.1 T 1 (2) ® 17562 Bomba para SANICUBIC GR SE71.2 T 1 (2) ®...
  • Page 96 1. SEGURANÇA ............p. 97 1.1 Marcação de avisos no manual de instruções .....p. 97 1.2 Qualificação e formação do pessoal ......p. 98 1.3 Perigos em caso de inobservância das instruções de segurança p. 98 1.4 Trabalhar de forma segura ..........p. 98 1.5 Instruções de segurança para a operadora / o utilizador ..
  • Page 97: Segurança

    1. SEGURANÇA ATENÇÃO Este aparelho pode ser utilizado por crianças com, pelo menos, 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou de conhecimentos, desde que sejam corretamente vigiadas ou recebam instruções sobre a utilização do aparelho com total segurança e caso tenham compreendido os riscos associados.
  • Page 98: Qualificação E Formação Do Pessoal

    Instruções fixadas diretamente na máquina como, por exemplo sentido da seta de rotação, marcação das ligações de líquido, devem ser observadas e mantidas num estado totalmente legível. 1.2 Qualificação e formação do pessoal O pessoal para a operação, manutenção, inspeção e montagem deve ter as qualificações adequadas para este trabalho.
  • Page 99: Modificações Não Autorizadas E Produção De Peças Sobressalentes

    descontaminadas. Imediatamente após a conclusão dos trabalhos, todos os dispositivos de segurança e de proteção devem ser montados de novo ou postos em funcionamento. Antes da (re)colocação em funcionamento, devem ser observados os pontos listados na secção de colocação em funcionamento. 1.7 Modificações não autorizadas e produção de peças sobressalentes A máquina só...
  • Page 100: Dados Técnicos

    2.3 Dados técnicos Tipo Desempenho Desempenho Tensão Corrente Rotação Flange Entrada Altura nominal em caso SANICUBIC ® [kW] [kW] de 50 Hz bomba entrada h [mm] SE71.1 S 10,5 2 800 DN 50 Sistema simples: DN 100 SE71.1 T 2 800 DN 50 DN 50/100 SE71.2 T...
  • Page 101: Transporte E Armazenamento Intermediário

    3. TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO INTERMEDIÁRIO 3.1 Transporte As unidades elevatórias de águas residuais da série SANICUBIC GR não devem ser lançadas nem deixadas ® cair. Elas também devem ser transportados horizontalmente. 3.2 Armazenamento intermediário/conservação Para o armazenamento intermediário e conservação, é suficiente armazenar o produto num local fresco, escuro, seco e à...
  • Page 102: Montagem

    • O local de instalação deve ser um local bem ventilado, seco e sem gelo. • O local de instalação deve ser suficientemente dimensionado. A altura da sala deve ser de cerca de 2 a 2,5 m. De acordo com a DIN 1986 Parte 3: "...Todos os componentes do sistema...(e)...todos os elementos operacionais...devem ser acessíveis em segurança em todos os momentos e fáceis de operar.
  • Page 103: Colocação Em Funcionamento

    transporte começa, a válvula de retenção deve abrir-se automaticamente..." Recomenda-se instalar uma válvula de gaveta atrás da válvula de retenção para facilitar a limpeza ou possível substituição das válvulas de retenção. Um tubo em Y com uma saída de pressão DN50 (flange) está incluído no volume de fornecimento para unidades de elevação duplas.
  • Page 104: Manutenção/Conservação

    manual/0/automático para "Manual". Quando o motor se esgota, o sentido de rotação no visor do lado superior pode ser comparado com o sentido de rotação correto (seta de sentido de rotação). Se a bomba voltar para trás, duas das três fases devem ser trocadas. Desligue a ficha da tomada antes de realizar qualquer trabalho no sistema elétrico ! O sistema de comando já...
  • Page 105: Falhas, Causas E Resolução

    7.2.1 Depósito coletor Abra a tampa de inspeção e pulverize o depósito com a ajuda de uma mangueira para remover depósitos de sujidade das paredes do depósito. 7.2.2 Válvula de retenção Abra a tampa de inspeção e limpe a válvula no interior. 7.2.3 Outros Todos os outros trabalhos de manutenção devem ser executados pelo serviço ao cliente.
  • Page 106: Garantia

    9. GARANTIA Como fabricante, garantimos este aparelho por 24 meses a partir da data de compra. O seu recibo é considerado como prova. Dentro deste período de garantia, nós reparamos ou subs- tituímos gratuitamente, por opção nossa, todos os defeitos atribuíveis a defeitos de material ou de fabrico, através de reparação ou substituição.
  • Page 107: Anexo A: Dimensões Principais

    Anexo A: Dimensões principais SANICUBIC 1 GR ®...
  • Page 108 SANICUBIC 2 GR ®...
  • Page 109: Anexo B: Diagrama De Desempenho

    Anexo B: Diagrama de desempenho Anexo C: Lista de peças sobressalentes Pos. Unid. Denominação Artigo-N.º Recipiente SANICUBIC GR SE71 117337 ® Recipiente SANICUBIC 2 GR SE71 ® 1 (2) Boca de sucção SANICUBIC GR SE71 17481 ® 1 (2) Bico da mangueira reto R 3/8“ 117191 Tubo de pitot completo 60219...
  • Page 110: Anexo D: Desenho Seccional E Lista De Peças Sobressalentes Da Bomba

    Anexo D: Desenho seccional e lista de peças sobressalentes da bomba Desenho seccional...
  • Page 111 Lista de peças sobressalentes da bomba Pos. Artigo-N.º Designação Quantidade 17749 Bomba para SANICUBIC 1 GR SE71.1 S ® 17463 Bomba para SANICUBIC GR SE71.1 T 1 (2) ® 17562 Bomba para SANICUBIC GR SE71.2 T 1 (2) ® 17563 Bomba para SANICUBIC GR SE71.3 T 1 (2)
  • Page 112 SOUTH AFRICA ITALIA POLSKA Saniflo Africa (PTY) Ltd SFA ITALIA spa SFA POLAND Sp. z O.O. Unit A6 , Spearhead Business Park Via del Benessere, 9 ul. Białołęcka 168 Cnr. Freedom Way & Montague Drive 27010 Siziano (PV) 03-253 Warszawa Montague Gardens, 7441 Tel.

Ce manuel est également adapté pour:

Sanicubic 1 grSanicubic 2 gr

Table des Matières