Télécharger Imprimer la page

Geuther 2733 Instructions De Montage Et D'emploi page 8

Publicité

Stellen Sie mit den Rastbeschlägen "a" die Gitterbreite in etwa auf die Breite der Öffnung ein. Richten Sie das
DE
Gitterteil so aus, dass es parallel zur Treppe steht "b". Markieren Sie nun die 2 Dübelbohrungen "c" und "d".
Nun entfernen Sie die Gitterteile und bohren die Dübelbohrungen. Bohrmaße beachten ! "e"
Using the adjusting elements "a" align the width of the safety gate to the approximate width of the opening. Place the
GB
gate so that it stands parallel to the stairs "b". Now mark the 2 wall plug holes "c" and "d". Now remove the gate and drill
the wall plug holes. Note the drill measurements! "e"
Réglez avec les armatures d'enclenchement "a" la largeur de la grille approximativement sur la largeur de l'ouverture.
FR
Orientez la partir grille de sorte qu'elle se trouve parallèle à l'escalier "b". Marquez à présent les 2 trous de cheville "c" et
"d". Retirez à présent la partie grille et alésez les trous de cheville. Tenir compte des cotes d'alésage! "e"
Stel met de arrêteerbeslagen "a" de traliebreedte ongeveer in op de breedte van de opening. Lijn het traliehek zo uit, dat
NL
het parallel ten opzichte van de trap staat "b". Markeer nu de 2 plugboringen "c" en "d". Nu verwijdert u het traliehek en
boort u de plugboringen. Boorafmetingen in acht nemen! "e"
Con le guarniture d'arresto "a" regolare approssimativamente la larghezza del cancelletto a quella dell'apertura. Allinea-
IT
re l'elemento a griglia in modo che si trovi parallelamente rispetto alla scala "b". Ora contrassegnare i due fori per i tas-
selli "c" e "d". Rimuovere gli elementi a griglia e trapanare i fori per i tasselli. Fare attenzione alle dimensioni dei fori ! "e"
Gitterbredden indstilles til ca. åbningens bredde ved hjælp af justeringsbeslagene "a". Gittersektionen rettes til, så det
DK
står parallelt til trappen "b". Herefter markeres de 2 huller til dyvlerne "c" og "d". Nu fjernes gittersektionerne og hullerne
til dyvlerne bores. Tag højde for målene til boringerne! "e"
Ajustar con las armaduras de enclavamiento "a" la anchura de la rejilla a aproximadamente la anchura de la apertura.
ES
Alinear la rejilla de tal manera que esté situado paralelo respecto a las escaleras "b". Marcar seguidamente los 2 orifi-
cios de los tacos "c" y "d". Extraer ahora las piezas de la rejilla y taladrar los orificios de los tacos. Tener en cuenta las
medidas del orificio "e".
Állítsa be az „a" reteszes vasalatokkal a rácsszélességet kb. a nyílás szélességére. A rácsos elemet úgy állítsa be, hogy
HU
éppen a lépcsővel párhuzamosan álljon „b". Ezután jelölje be a 2 tiplifuratot „c" és „d". Távolítsa el a rácsos elemeket, és
fúrja ki a tiplifuratokat. Vegye figyelembe a fúrási méretadatokat. „e"
Säädä pidättimillä "a" portin leveys suunnilleen aukon levyiseksi.Suuntaa portin osa siten, että se on yhdensuuntainen
FI
portaiden kanssa "b". Merkitse nyt 2 ruuvitulpan reikää "c" ja "d".
Poista sen jälkeen portin osat ja poraa tulppien reiät. Huomaa porattavien reikien mitat! "e"
Z rastirnimi okovi nastavite "a" približno širino mreže na širino odprtine. Mrežo nastavite tako, da bo ta stala paralelno
SI
na stopnice "b". Markirajte sedaj še 2 luknji za zatiče "c" in "d".
Sedaj odstranite mrežo in izvrtajte luknje za zatiče. Upoštevajte mere za vrtanje ! "e"
Uz pomoć zarezanih okova "a" podesite širinu rešetke otprilike na širinu otvora. Dio rešetke potavite tako da je paralelan
HR
sa stubom "b". Obilježite 2 provrta za zidne uloške "c" i "d". Uklonite dijelove rešetke i izbušite provrte za zidne uloške.
Pripazite na dimenzije provrta! "e"
Still gitterbredden inn ca. på bredden av åpningen med låsebeslagene "a". Rett inn gitterdelen slik at den står parallell til
NO
trappen "b". Marker så de 2 boringene for hylsene "c" og "d". Deretter fjerner du gitterdelene og borer hyll for hylsene. Ta
hensyn til boremålene! "e"
Za pomocą zatrzasków "a" ustawić wstępnie szerokość kratki odpowiadającą wymiarowi otworu. Ustawić ele-
PL
ment kratki w taki sposób, żeby był skierowany równolegle do schodów "b". Zaznaczyć 2 otwory do dybli "c" i "d".
Usunąć kratkę i wykonać otwory do dybli. Przestrzegać wymiarów otworów! "e"
Pomocí kování se západkou "a" nastavte šířku mřížky zhruba na šířku otvoru. Mřížku srov-
CZ
nejte tak, aby byla souběžná se schodištěm "b". Označte si 2 otvory pro hmoždinky "c" a "d".
Nyní součásti mřížky odstraňte a vyvrtejte otvory pro hmoždinky. Respektujte míry otvorů! "e"
Com as guarnições com entalhe "a", ajuste a largura da grade à largura da abertura. Alinhe a grade, de
PT
maneira que esteja em posição paralela à escada "b". Agora, marque os 2 orifícios para buchas "c" e "d".
Remova as grades e faça os orifícios para buchas. Observe as dimensões de perfuração! "e"
Mandal donanımları ile "a" parmaklık genşiliğini yaklaşık deliğin genişliğinde ayarlayınız. Parmaklık
TR
parçasını, merdivene "b" paralel duracak şekilde ayarlayınız. Şimdi 2 dübel deliğini "c" ve "d" işaretleyiniz.
Şimdi parmaklık parçasını çıkartınız ve dübel deliklierini deliniz. Delme ölçülerine dikkat ediniz ! "e"
С помощью фиксаторов «a» отрегулировать ширину калитки по ширине проема. Выровнять калитку таким
RU
образом, чтобы она прямо стояла в проеме (рис. «b»). Отметить точки для 2-х отверстий «c» и «d». Снять обе
части калитки и просверлить отверстия для дюбелей. Соблюдать указанные размеры! (рис. «e»)
Pomocou kovaní „a" nastavte šírku mreže približne na šírku otvoru. Narovnajte mrežový diel tak, aby sedelo rovnobežne
SK
k schodu „b". Označte 2 klincové vrty „c" a „d". Teraz odstráňte mrežové dielce a navŕtajte otvory. Dajte pozor na veľkosť
vrtov! „e"
Ställ in gallerbredden så att den passar bredden på öppningen med låsbeslagen "a". Place-
SE
ra spjälenheten så att den står parallellt mot trappan "b". Markera nu de två plugghålen "c" och "d".
Nu tar du bort spjälenheterna och borrar plugghålen. Tänk på borrmåtten! "e"
Uz pomoć zarezanih okova „a" podesite širinu ograde otprilike na širinu otvora. Postavite deo ograde tako da stoji paral-
RS
elno sa stepeništem „b". Obeležite u zidu 2 rupe za moždanike „c" i „d".
Zatim uklonite delove ograde i izbušite rupe za moždanike. Obratite pažnju na veličinu rupa! „e"
調節金具「a」により、ゲートの幅を開口部の幅に調節してください。ゲートが「b」のように階段に平行になるよう
JP
に設置してください。2つのダボ穴「c」と「d」の部分に印をつけてください。ゲートを外し、ダボ穴をあけてくださ
い。穴のサイズを守ってください!「e」を参照。
用卡槽挡板"a"将围栏的宽度调整到与建筑物开口相当的宽度,使围栏正好与楼梯平行(b)。标明2个销子钻孔位
CN
"c" 及 "d",然后移走围栏,钻销孔。请注意孔径尺寸!"e"
조정 죔쇠 "a" 를 사용하여 안전문 너비를 열린 곳의 너비에 대략 조정해 맞추십시오. 안전문의 부품이 계단에 평행이
KR
"b" 되도록, 위치를 맞추십시오. 이제 2 개 플라스틱 앵커 구멍 "c" 와 "d" 를 표시하십시오. 그 다음 안전문의 부품을
치우고 플라스틱 앵커 구멍을 뚫으십시오. 구멍의 크기에 주의하십시오! "e"
- 8 -

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

2735