Betriebsanleitung Operating instructions Notice d'emploi Guía de manejo Istruzioni d'uso Dialock Möbelterminal FT 120 gilt für Artikel: applies to Art. No.: Dialock Furniture Terminal FT 120 valable pour référence : adecuado para N° de ref.: Dialock Terminal de Meuble FT 120 valido per codice: Dialock Terminal de Mueble FT 120 237.58.111...
Instructions d’utilisation - Français Notes relatives aux présentes instructions d'utilisation Les présentes instructions d'utilisation s'appliquent au Dialock Furniture Terminal, désigné « » dans la suite du texte par FT 120 1.1 Contenu et groupe Le respect des instructions d'utilisation est indispensable pour fonctionnement sans risque cible des Instructions du produit.
Informations relatives au produit 2.1 Utilisation conforme Le produit est un composant du système de fermeture électronique DIALOCK. Il sert de dispositif à l'emploi de fermeture électromécanique pour meubles (p. ex. armoires, tiroirs, étagères, volets roulants). Le produit est conçu pour les domaines d'utilisation suivants : •...
Durée d'ouverture Dans la → Fonction serrure à bec-de-cane, la durée d'ouverture détermine pendant combien de temps les serrures (→ EFL 3) seront maintenues ouvertes lors de la présentation d'une clé utilisateur autorisée. La durée d'ouverture peut être réglée de 3 à 120 secondes, par incréments d'une seconde.
Montage Les Instructions de montage sont un document séparé et sont jointes au produit. Elles sont exclusivement destinées : • à l'exploitant, • au personnel de montage et de mise en service. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique mortel lors d'opérations de montage avec la fiche d'alimentation branchée ! La procédure de montage ne doit s'effectuer que lorsque l'appareil est hors tension !
6.2 Mode adressage Pour affecter des droits de fermeture, les adresses des serrures doivent avoir été déterminées. individuel Ce mode de fonctionnement n'est possible qu'avec le MLA 8. Adresse Adress Adresse Dirección PS1 / PS2 Indirizzo EFL 3 EFL 3 Output FT 120 EFL 3...
Modifications des paramètres Les clés spéciales nécessaires pour la modification des paramètres ne sont pas comprises dans la fourniture et doivent être commandées séparément. Pour la commande, contacter le fabricant. « » 9.1 Régler la durée Pour le paramétrage de la durée d'ouverture, commander la clé spéciale Open Time #74 d'ouverture «...
10.3 Sortie sans potentiel Bornes 10, 11, 12 : Le FT 120 dispose d'une sortie relais (NO, NC et COM). Ce relais est commandé via des → macros. 10.4 Sortie 5 V Borne 13 : La tension à la borne 13 peut être utilisée pour la commande de composants électriques à faible consommation (p.
NOTE Après la réinitialisation, ne pas retirer la fiche de la prise de courant ! Immédiatement à la fin de la réinitialisation, procéder à un nouvel apprentissage de la clé de programmation et de la clé d'effacement (voir chapitre « 5.
Page 42
Technische Daten Technical Data Données techniques Datos tecnicos Dati tecnici Maße Dimensions Dimensions L 100 mm x B 50 mm x H 25 mm Medidas Misure Versorgungsspannung Power supply Alimentation 12–17 V DC Alimentación de corrente Alimentazione di tensione Stromaufnahme Power consumption Courant absorbé...
Page 43
Beispiel: Elektronisches Schließsystem für Möbel mit Türüberwachung Example: Electronic furniture locking system with door status monitor Exemple: Système de fermeture de meuble avec supervision d‘état de la porte Ejemplo: Sistema electrónico de cierre en muebles con supervisión de la puerta Esempio: Sistema elettronico di chiusura per mobili con monitoraggio de la porta Piezosignalgeber Türüberwachungskontakt...
Page 44
Inbetriebnahme - Programmier- und Löschkey zuweisen Start-up - Allocating programming and clearing keys Mise en service - Affecter une clé de programmation et d’effacement Puesta en servicio - Configurar las llaves de programación y cancelación Messa in servizio - Assegnare la chiave di programmazione e di cancellazione Netzstecker einstecken.
Page 45
Schließrechte zuweisen - gleichschließend Allocating locking authorisations - keyed alike Attribuer des droits de fermeture - s’entrouvant Asignar derechos de cierre - cierre simultáneo Assegnare i diritti di chiusura - chiusura uguale Programmierkey vorhalten. Signalton ertönt. Grün blinkt. Present programming key. Acoustic signal is heard. Green LED flashes.
Page 47
Einzelne Schließrechte löschen Clearing individual locking authorisations Effacer des droits de fermeture individuels Cancelar derechos de cierre individuales Cancellare singoli diritti di chiusura Löschkey vorhalten. Signalton ertönt. Rot blinkt. Present clearing key. Acoustic signal is heard. Red LED flashes. Présenter la clé d’effacement. Un signal sonore retentit. Rouge clignotant.
Page 48
Alle Schließrechte löschen Clearing all locking authorisations Effacer tous les droits de fermeture Cancelar todos los derechos de cierre Cancellare tutti i diritti di chiusura Löschkey vorhalten. Signalton ertönt. Rot blinkt. Present clearing key. Acoustic signal is heard. Red LED flashes. Présenter la clé...
Page 49
Bedienung (Fallenschlossbetrieb) Operation (latch bolt lock operation) Commande (fonction serrure à bec-de-cane) Manejo (modo resbalón de cerradura) Azionamento (funzionamento con serratura a scrocco) Benutzerkey vorhalten. Grün leuchtet. Present user key. Green LED comes on. Présenter la clé utilisateur. Vert allumé en permanence. Presentar la llave de usuario.
Page 50
Bedienung (Riegelschlossbetrieb) Operation (dead bolt lock operation) Commande (fonction serrure à pêne) Manejo (modo pestillo de cerradura) Azionamento (funzionamento con serratura a catenaccio) Benutzerkey vorhalten. Grün leuchtet. Present user key. Green LED comes on Présenter la clé utilisateur. Vert allumé en permanence. Presentar la llave de usuario.
Page 51
Offenzeit einstellen Setting the opening period Régler la durée d’ouverture Programar el intervalo de apertura Impostare il tempo di apertura Key „Open Time #74“ vorhalten. Rot / Grün blinkt abwechselnd. Present key „Open Time #74“. Red / green LEDs flash alternately. Présenter la clé...
Page 52
Verzögerungsseit einstellen Setting the delay period Régler le temps de temporisation Programar el intervalo de retardo Impostare il tempo di ritardo Key „Output Delay #81“ vorhalten. Rot / Grün blinkt abwechselnd. Present key „Output Delay #81“. Red / green LEDs flash alternately. Présenter la clé...
Page 53
Riegelschlossbetrieb aktivieren Activating the dead bolt lock operation Activer la fonction serrure à pêne Activar el modo de pestillo de cerradura Attivare il funzionamento con serratura a catenaccio Drahtbrücke zwischen Klemme 3 und 4 entfernen. Remove jumper between terminals 3 and 4. Retirer le fil de pontage entre les bornes 3 et 4.
Page 54
Fallenschlossbetrieb aktivieren Activating the latch bolt lock operation Activer la fonction serrure à bec-de-cane Activar el modo resbalón de cerradura Attivare il funzionamento con serratura a scrocco Drahtbrücke zwischen Klemme 3 und 4 einsetzen. Place jumper between terminals 3 and 4 Placer le fil de pontage entre les bornes 3 et 4 Colocar el puente entre las clemas 3 y 4.
Page 55
MACRO Macro einspielen Installing macro Installer une macro Ejecutar macros Effetuare macro MACRO MACRO Key „Macro“ vorhalten. Present key „Macro“. Présenter la clé « Macro ». MACRO Presentar la llave "Macro". Posizionare la chiave „Macro“. Signalton ertönt. Rot / Grün blinkt abwechselnd schnell. Signalton ertönt 2 x kurz.
Page 56
Einfacher Reset Simple reset Réinitialisation simple Reinicio básico Reset semplice Resettaster mit Büroklammer drücken, Signalton ertönt. Klammer halten bis zweiter Signalton ertönt. Klammer entfernen. Reset läuft ab. Grün blinkt. Press the reset button with a paper clip. Acoustic signal is heard. Hold the clip until a second acoustic signal is heard.