Télécharger Imprimer la page

Gerber D155000BT Manuel D'utilisation page 2

Publicité

Faucet Installation Procedures / Procédures d'installation du robinet / Instalación del Grifo
Gerber always recommends that plumbing products be installed by a licensed professional.
Gerber recommande que les articles de plomberie soient toujours installés par un professionnel qualifié.
Gerber aconseja siempre que sea un profesional autorizado quien instale los productos de plomería.
Shut off main water supply before installation.
Cierre el suministro de agua antes de instalar.
Couper l'alimentation d'eau principale avant l'installation.
1.
BEFORE YOU BEGIN IMPORTANT INSTUCTIONS READ AND SAVE FOR THE CONSUMER
AVANT DE COMMENCER DIRECTIVES IMPORTANTES QUE LE CLIENT DOIT LIRE ET CONSERVER
ANTES DE COMENZAR, LEA ESTA ADVENTENCIA Y PÁSESELA AL CONSUMIDOR
!WARNING: Risk of scaling or other severe injury. Before completing installation, the installer must set the maximum water
temperature setting of this valve to minimize the risks associated with scalding hazards. The installer is responsible for installing the
valve and adjusting the maximun water temperature of this thermostatic valve according to instructions. If you do not understand
any of the installation or temperature adjustment instructions in this document, in the United States please contact our Customer
Service Line at 1-888-328-2383. Outside the U.S. please contact your distributor.
!AVERTISSEMENT: Risgues de brûlures ou autres blessures graves. Avant de terminer l'installation, linstallateur doit régler la
température maximum de l'eau de ce mitigeur pour minimiser les risques associés aux dangers de brûlures. L'installateur est
responsable de l'installation du mitigeur et du réglage de la température maximum de l'eau de ce mitigeur thermostatique selon les
directives. Si vous ne comprenez pas l'une des directives d'installation ou de réglage de la température de l'eau de ce document,
aux États-Unis veuillez communiquer avec notre service à la clientèle au 1-888-328-2383. À l'extérieur des États-Unis, veuillez
communiquer avec votre distributeur.
!ADVERTENCIA!: Peligro de quemaduras o lesiones graves. Antes de completar la instalación, el instalador debe fijar la graduación
de temperatura máxima de esta válvula para minimizar los riesgos de quemaduras y otras lesiones. El instalador es responsable por
la instalación y calibración apropiada de la temperatura máxima para esta válvula termostática, segú las instrucciones. Si no entiende
las instrucciones para la instalación o ajuste de la temperatura en esta guía de instrucciones, puede llamar al Servicio al Cliente al
1-888-328-2383 en los Estados Unidos. Fuera del páis, póngase en contacto con el distribuidor.
The valve is calibrated at the factory to deliver water at approximately 100°F (38°C). This temperature roughly corresponds to the
100°F graduation line found on the temperature dial of the valve trim and the reference mark found on the cartridge spline of this
valve. Note this listed water temperature settings are based upon our factory conditions as follows.
Le mitigeur est réglé en usine pour fournir de l'eau à environ 100° F (38°C). Cette température correspond à la ligne 100°F (38°C) sur
le sélecteur et à la marque de référence sur la cannelure de la cartouche du mitigeur. prendre note que les réglages de température
sont basés sur les conditions en usine:
Esta temperatura corresponde aproximadamente a la línea de graduación de 100° F que aparece en el disco de temperatura de
la pieza exterior de la válvula y a la marca de referencia que se encuentra en la estría del cartucho de la válvula. El relaje de la
temperatura del agua se ha hecho conforme a las condiciones de fábrica, es decir:
Hot and cold water pressure = 45 psi (3 bar)
Pression de l'aau chaude et froide = 45 psi (3 bar)
Presión del agua caliente y frîa = 45lb/plug. (3 bar) Temperatura del agua caliente = 149° F o 65°C
If another range of temperature is desired or the actual water supply conditions differ significantly, you will need to re-calibrate the
valve settings according to our trim installation procedure. If a maximum hot water temperature is required, you also may need to re-
calibrate the valve. Again, please see our trim installation procedures.
Si une autre fourchette de températures est désirée ou si les conditions d'alimentation en eau sont très différentes, il faut calibrer
de nouveau les réglages du mitigeur en suivant les instructions d'installation de la manette. Si l'eau chaude doit être réglée à une
tempéature maximale, il sea peut-être nécessaire de recalibrer le mitigeur. Pour cela, consulter les procédures de recalibrage
comprises dans les instructions d'installation de la manette.
Si desea una gama diferente d e temperaturas o si las condiciones actuales de alimentación de agua cambian considerablemente,
deberá recalibrar el reglaje de la válvula conforme a nuestro procedimiento de instalació de la pieza exterior. Si necesita una
temperatura máxima de agua caliente, también deberá recalibrar la válvula. Véase de nuevo método de instalación de la pieza
xterior para conocer la forma de efectuar la recalibración.
Maintenance
Your new faucet is designed for years of trouble-free performance. Keep it looking new by cleaning it periodically
with a soft cloth.Avoid abrasive cleaners, steel wool and harsh chemicals as these will dull the finish and void your warranty.
Warranty Registration:
Hot water temperature = 149° F or 65°C
Température de l'eau chaude = 149° F ou 65°C
Please log on to gerberonline.com to register your product today.
Cold water temperature = 59° F or 15°C
Température de l'eau froide = 59° F ou 15°C
Temperatura del agua fría = 59° F o 15°C

Publicité

loading