Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Multi Function Power
Head
Moteur Multi-Fonctions Sans Fil
Herramienta Multifuncional
Inalámbrica
DUX60
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita DUX60

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Multi Function Power Head Moteur Multi-Fonctions Sans Fil Herramienta Multifuncional Inalámbrica DUX60 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
  • Page 2 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUX60 No load speed 0 - 5,700/min (without attachment) Medium 0 - 8,200/min High 0 - 9,700/min Overall length 1,011 mm (39-3/4″) Rated voltage D.C. 36 V Net weight 4.1 kg - 7.7 kg (8.9 lbs - 17.0 lbs) •...
  • Page 3: Intended Use

    If operating a power tool in a damp location is Intended use unavoidable, use a ground fault circuit inter- rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI This cordless multi function power head is intended for reduces the risk of electric shock. driving an approved attachment listed in the section Power tools can produce electromagnetic "SPECIFICATIONS" of this instruction manual. Never fields (EMF) that are not harmful to the user.
  • Page 4 Disconnect the plug from the power source Follow all charging instructions and do not and/or remove the BATTERY pack, if detach- charge the BATTERY pack or tool outside the able, from the power tool before making any temperature range specified in the instruc- adjustments, changing accessories, or stor- tions. Charging improperly or at temperatures ing power tools. Such preventive safety mea-...
  • Page 5: Parts Description

    10. The contained lithium-ion batteries are subject CAUTION: Only use genuine Makita batteries. to the Dangerous Goods Legislation require- Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that ments. have been altered, may result in the battery bursting For commercial transports e.g. by third parties, causing fires, personal injury and damage. It will forwarding agents, special requirement on pack- also void the Makita warranty for the Makita tool and aging and labeling must be observed.
  • Page 6: Functional Description

    FUNCTIONAL Status Indicator lamps Blinking DESCRIPTION Overload WARNING: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Overheat Failure to switch off and remove the battery cartridge may result in serious personal injury from accidental start-up. Installing or removing battery Over cartridge discharge CAUTION:...
  • Page 7: Main Power Switch

    Switch action Indicator lamps Remaining capacity WARNING: For your safety, this tool is equipped Lighted Blinking with lock-off lever which prevents the tool from unin- 75% to 100% tended starting. NEVER use the tool if it runs when you simply pull the switch trigger without pressing the lock-off lever.
  • Page 8: Mounting The Handle

    Electronic torque control function Indicator Mode High The tool electronically detects a sudden drop in the rotation speed which may cause a kickback. In this situation, the tool automatically stops to prevent further rotation of cutting tool. To restart the tool, release the switch trigger. Clear the cause of sudden drop in the rotation speed and then turn the tool on. Medium NOTE: This function is not a preventive measure for kickbacks. ASSEMBLY WARNING: Always be sure that the tool is switched off and battery cartridge is removed Reverse button for debris removal before carrying out any work on the tool. Failure to switch off and remove the battery cartridge may result...
  • Page 9 Mounting the attachment pipe Mount the attachment pipe to the power unit. Turn the lever toward the cutting attachment. Fig.12 ► 1 . Release button 2. Lever 3. Pipe Adjusting the handle/hanger position ► 1 . Lever Adjust the handle and hanger position to obtain confort- able handling of the tool. Align the pin with the arrow mark and insert the attachment pipe until the release button pops up. Loosen the hex socket head bolt on the handle. Move the handle to a comfortable working position and then tighten the bolt.
  • Page 10 ► 1 . Buckle Hex wrench storage ► 1 . Battery guard To maintain product SAFETY and RELIABILITY, CAUTION: Be careful not to leave the hex repairs, any other maintenance or adjustment should wrench inserted in the tool head. It may cause be performed by Makita Authorized or Factory Service injury and/or damage to the tool. Centers, always using Makita replacement parts. 10 ENGLISH...
  • Page 11: Optional Accessories

    OPTIONAL WARRANTY ACCESSORIES Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before CAUTION: These accessories or attachments leaving the factory. It is warranted to be free of defects from are recommended for use with your Makita tool workmanship and materials for the period of ONE YEAR specified in this manual. The use of any other from the date of original purchase. Should any trouble accessories or attachments might present a risk of develop during this one year period, return the COMPLETE injury to persons. Only use accessory or attachment tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or for its stated purpose.
  • Page 12: Fixation Approuvée

    FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUX60 Vitesse à vide 0 - 5 700 /min (sans fixation) Moyen 0 - 8 200 /min Élevé 0 - 9 700 /min Longueur totale 1 011 mm (39-3/4″) Tension nominale C.C. 36 V Poids net...
  • Page 13: Utilisation Prévue

    Évitez tout contact corporel avec les surfaces Utilisation prévue mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc Ce moteur multi-fonctions sans fil est conçu pour l’en- électrique est plus élevé si votre corps se trouve traînement des fixations approuvées énumérées dans mis à la terre. la section « SPÉCIFICATIONS » de ce manuel d’ins- N’exposez pas les outils électriques à...
  • Page 14 Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et propres. Un outil tranchant dont l’entretien est vêtements amples ni bijoux. Gardez vos che- veux, vêtements et gants à l’écart des pièces effectué correctement et dont les bords sont bien en mouvement. Les vêtements amples, bijoux ou aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus cheveux longs peuvent être happés par les pièces...
  • Page 15: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    ATTENTION : Utilisez exclusivement les bat- teries fabriquées par Makita. Les batteries autres pour la batterie que celles fabriquées par Makita ou les batteries modifiées peuvent exploser et causer un incendie, Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les une blessure ou des dommages. Cela annule aussi la instructions et les mises en garde apposées...
  • Page 16: Description Des Pièces

    DESCRIPTION DES PIÈCES Batterie Levier de sécurité Gâchette Attache Guidon Bouton de libération Défense (spécifique au Indicateur de vitesse pays) Témoin d’alimentation Bouton d’alimentation Bouton inverseur Sangle d’épaule principale DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT MISE EN GARDE : Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et que la batterie est retirée avant d’effectuer un réglage ou de vérifier le fonc- tionnement de l’outil. Si vous n’éteignez pas l’outil et ne retirez pas la batterie, vous risquez de graves...
  • Page 17: Dispositif De Protection De L'outil Et De La Batterie

    Dispositif de protection de l’outil et Affichage de la charge restante de la de la batterie batterie L’outil est équipé d’un système de protection d’outil/ Uniquement pour les batteries avec voyant batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- tation du moteur pour augmenter la durée de vie de l’outil et de la batterie. L’outil s’arrête automatiquement pendant l’utilisation lorsque l’outil ou la batterie est dans l’une des situations suivantes : État Témoins indicateurs...
  • Page 18: Réglage De La Vitesse

    ► 1 . Levier de sécurité 2. Gâchette ► 1 . Bouton d’alimentation principale Pour démarrer l’outil, mettez l’interrupteur d’alimenta- NOTE : Le voyant d’alimentation principale clignote tion principale en position de marche et saisissez la poi- si la gâchette est enfoncée dans des conditions où gnée (la saisie libère le levier de sécurité), puis appuyez l’utilisation n’est pas possible. Le voyant clignote si sur la gâchette.
  • Page 19: Bouton Inverseur Pour Le Retrait Des Débris

    Bouton inverseur pour le retrait des ASSEMBLAGE débris MISE EN GARDE : Assurez-vous toujours MISE EN GARDE : Éteignez l’outil et retirez que l’outil est éteint et que la batterie est retirée la batterie avant d’enlever les herbes ou débris avant d’effectuer toute opération sur l’outil. Si coincés que la fonction de rotation inversée ne vous n’éteignez pas l’outil et ne retirez pas la batterie,...
  • Page 20: Montage Du Tube De Fixation

    Montage du tube de fixation Montez le tube de fixation sur le groupe moteur. Tournez le levier vers la fixation de coupe. Fig.12 ► 1 . Bouton de libération 2. Levier 3. Tube Réglage de la position du guidon/de l’attache ► 1 . Levier Réglez la position du guidon et de l’attache pour pou- voir manier l’outil de manière confortable. Alignez la broche sur la marque de flèche, et insérez le tube de fixation jusqu’à ce que le bouton de Desserrez le boulon à tête creuse hexagonale sur la libération surgisse.
  • Page 21: Pose De La Sangle D'épaule

    Pose de la sangle d’épaule Rangement de la clé hexagonale MISE EN GARDE : ATTENTION : Redoublez de prudence Prenez garde de laisser la clé pour garder le contrôle de l’outil en tout temps. hexagonale insérée dans la tête de l’outil. Cela Ne laissez pas l’outil dévier vers vous ou vers risquerait de causer une blessure et/ou d’endomma- quiconque près de la zone de travail.
  • Page 22: Dépannage

    ► 1 . Protecteur de batterie Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro- duit, les réparations et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service après-vente autorisé ou une usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. DÉPANNAGE Avant de faire une demande de réparation, faites d’abord votre propre inspection. Si vous rencontrez un problème non indiqué dans ce manuel, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé de faire la réparation avec des pièces de rechange Makita. État anormal Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le moteur ne tourne pas. La batterie n’est pas installée. Installez la batterie. Problème de batterie (tension Rechargez la batterie. Si la recharge est sans effet,...
  • Page 23: Accessoires En Option

    Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa- rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où : • des réparations ont été effectuées ou tentées par un tiers;...
  • Page 24 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUX60 Velocidad sin carga Baja 0 r/min - 5 700 r/min (sin el accesorio) Media 0 r/min - 8 200 r/min Alta 0 r/min - 9 700 r/min Longitud total 1 011 mm (39-3/4″) Tensión nominal 36 V c.c.
  • Page 25: Uso Pretendido

    Evite tocar con el cuerpo superficies conec- Uso pretendido tadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si Esta herramienta multifuncional inalámbrica está dise- su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra ñada para accionar el accesorio aprobado indicado en la existirá un mayor riesgo de que sufra una des- sección “ESPECIFICACIONES” de este manual de ins- carga eléctrica.
  • Page 26 No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga las herramientas de corte limpias Mantenga los pies sobre suelo firme y el equi- y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado librio en todo momento. Esto permite un mejor y tiene los bordes afilados, es probable que la control de la herramienta eléctrica en situaciones herramienta se atasque menos y sea más fácil inesperadas. controlarla. Use una vestimenta apropiada. No use ropa Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios suelta ni alhajas.
  • Page 27 A continuación se muestran los símbolos utilizados Siga las regulaciones locales relacionadas al para la herramienta. desecho de las baterías. volts o voltios 12. Utilice las baterías únicamente con los pro- ductos especificados por Makita. Instalar las baterías en productos que no cumplan con los corriente directa o continua requisitos podría ocasionar un incendio, un calen- tamiento excesivo, una explosión o una fuga de electrolito. Instrucciones importantes de...
  • Page 28: Descripción De Las Piezas

    DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS Cartucho de batería Palanca de desbloqueo Gatillo interruptor Colgador Mango Botón de liberación Traba (específica del Indicador de velocidad país) Luz de alimentación Botón de encendido Botón de inversión Arnés para hombro principal DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y que el cartucho de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier ajuste o revisión del funcionamiento de la herramienta. El no seguir esta indicación de apagar y quitar el cartucho de batería puede ocasio-...
  • Page 29: Protección Contra Sobrecarga

    Protección en caso de PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com- sobredescarga pletamente el cartucho de batería hasta que el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría Cuando la capacidad de la batería sea baja, la herra- accidentalmente salirse de la herramienta y caer al mienta se detendrá automáticamente y el indica- suelo causando una lesión a usted o alguien a su parpadeará. alrededor. Si la herramienta no funciona aun con los interrupto- PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de res activados, retire las baterías de la herramienta y batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al cárguelas.
  • Page 30: Ajuste De Velocidad

    Para evitar que el gatillo interruptor sea jalado acciden- Interruptor de encendido principal talmente, se proporciona una palanca de desbloqueo. ADVERTENCIA: Desactive siempre el inte- rruptor de encendido principal cuando no vaya a utilizar la herramienta. Para poner la herramienta en modo de espera, oprima el botón de encendido principal hasta que la luz de ali- mentación principal se encienda. Para apagar la herra- mienta, vuelva a oprimir el botón de encendido principal.
  • Page 31: Montaje Del Mango

    Botón de inversión para la MONTAJE eliminación de residuos ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que ADVERTENCIA: Apague la herramienta y la herramienta esté apagada y que el cartucho de retire el cartucho de batería antes de quitar la batería haya sido extraído antes de realizar cual- maleza o residuos que se hayan enredado y que quier trabajo en la herramienta.
  • Page 32 Ensamble del aditamento del tubo Ensamble el aditamento del tubo en la unidad motorizada. Gire la palanca hacia el accesorio de corte. Fig.12 ► 1 . Botón de liberación 2. Palanca 3. Tubo Ajuste de la posición del mango/ colgador Ajuste la posición del mango y del colgador para poder ► 1 . Palanca manipular de manera cómoda la herramienta.
  • Page 33 Colocación del arnés para hombro Almacenamiento de la llave Allen (hexagonal) ADVERTENCIA: Sea extremadamente cui- dadoso en mantener el control de la herramienta PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no dejar en todo momento. No permita que la herramienta la llave hexagonal insertada en el cabezal de la se desvíe hacia usted ni hacia otra persona alre- herramienta.
  • Page 34: Resolución De Problemas

    Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man- tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando siempre repuestos Makita. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún problema que no esté explicado en el manual, no intente desensamblar la herramienta. En vez de esto, solicite la reparación a un centro de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita. Estado de la anomalía Causa probable (avería) Remedio El motor no funciona. El cartucho de batería no está Instale el cartucho de batería. instalado. Problema con la batería (bajo voltaje) Recargue la batería. Si la recarga no es efectiva,...
  • Page 35: Accesorios Opcionales

    DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA. PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen- MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR tos están recomendados para utilizarse con su CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO herramienta Makita especificada en este manual. GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento “ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”, puede conllevar el riesgo de lesiones personales. DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA Utilice los accesorios o aditamentos solamente para GARANTÍA.
  • Page 36 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885603A934...

Table des Matières