Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Remote Control Unit
取扱説明書
2
ペ−ジ
Instructions for Use
お買い上げいただきありがとうございます。
電気製品は、安全のための注意事項を守らないと、
警告
火災や人身事故になることがあります。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱いかたを
示してあります。この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全にお使いくだ
さい。お読みになったあとは、いつでも見られるところに必ず保管してください。
RM-C950
© 1995 by Sony Corporation
Mode d'emploi
Gebrauchsanweisung
Page 15
3-189-879-02(3)
Page 25
Seite 35
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sony RM-C950

  • Page 1 3-189-879-02(3) Remote Control Unit 取扱説明書   Mode d’emploi ペ−ジ Page 25 Instructions for Use Gebrauchsanweisung Seite 35 Page 15 お買い上げいただきありがとうございます。 電気製品は、安全のための注意事項を守らないと、 警告 火災や人身事故になることがあります。 この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱いかたを 示してあります。この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全にお使いくだ さい。お読みになったあとは、いつでも見られるところに必ず保管してください。 RM-C950 © 1995 by Sony Corporation...
  • Page 2 日本語 警告 安全のために  ソニー製品は安全に充分配慮して設計されています。 故障したら使わない しかし、 電気製品は、 まちがった使いかたをすると、 火 すぐに、お買い上げ店またはソニーのサービス窓口に 災などにより死亡や大けがなど人身事故につながるこ ご連絡ください。 とがあり、危険です。 事故を防ぐために次のことを必ずお守りください。 万一、異常が起きたら 安全のための注意事項を守る 1 本機が接続されて ・煙が出たら 4〜7 ページの注意事項をよくお読みください。製品全 いる電源供給機器 ・異常な音、に 般の注意事項が記されています。 の電源を切る。 おいがしたら 13 ページの「本機の性能を保持するために」もあわせ 2 接続ケーブルを抜 てお読みください。 ・内部に水、異 く。 物が入ったら 3 お買い上げ店また 定期点検をする ・製品を落とし はソニーのサービ たり、キャビ ス窓口に連絡する。...
  • Page 3: Table Des Matières

    目次 日 RM-C950は、 ソニー3CCDカラービデオカメ ラに接続して使用す 警告 ..................本 注意 る リモー ト コン ト ロールユニッ トです。 注意 ..................語 注意 次の機種の REMOTE (リ モー ト) 端子に接続して、外部から 各部の名称と働き ..............操作する こ とができます。 操作パネル ................ 8 • DXC-950 後面 .................. 11 • DXC-970MD 接続...
  • Page 4 警告表示の意味 注意を促す記号 この取扱説明書および製品では、次のような表示 をしています。表示の内容をよく理解してから本 文をお読みください。 注意 火災 行為を禁止する記号 警告 この表示の注意事項を守らないと、火災などによ 分解禁止 禁止 り死亡や大けがなど人身事故につながることがあ ります。 行為を指示する記号 注意 強制 この表示の注意事項を守らないと、事故によりけ がをしたり周辺の物品に損害を与えたりすること があります。...
  • Page 5 下記の注意を守らないと、 警告 火災 死亡 大けが により や につながることがあります。 火災 内部に水や異物を入れない 水や異物が入ると、火災の原因となります。 万一、水や異物が入ったときは、すぐに本機が接続されている電源供給機 禁止 器の電源を切り、接続ケーブルを抜いて、お買い上げ店またはソニーの サービス窓口にご相談ください。 分解しない、改造しない 分解や改造をすると、火災やけがの原因となります。 内部の調整や設定、点検、修理は、お買い上げ店またはソニーのサービス 分解禁止 窓口にご依頼ください。...
  • Page 6 下記の注意を守らないと、 注意 けが 損害 をしたり周辺の物品に を与えることがあります。 指定されたカメラ、電源を使う この取扱説明書に記されているカメラおよび電源供給機器(カメラアダプ ターなど)でお使いください。規定外のカメラ、電源でのご使用は、火災 強制 の原因となることがあります。 付属の接続ケーブルを使う 付属の接続ケーブルを使わないと、火災や故障の原因となることがありま す。 強制 油煙、湯気、湿気、ほこりの多い場所では設置・使用しない 上記のような場所に設置すると、火災の原因となることがあります。 この取扱説明書に記されている仕様条件以外の環境での使用は、火災の原 禁止 因となることがあります。...
  • Page 7 不安定な場所に設置しない 次のような場所に設置すると、倒れたり落ちたりして、けがの原因となる ことがあります。 禁止 • ぐらついた台の上 • 傾いたところ • 振動や衝撃のかかるところ また、設置・取り付け場所の強度を充分にお確かめください。 移動させるときは、接続ケーブルを抜く 接続したまま移動させると、ケーブルに引っかかって転倒するなど、けが の原因となることがあります。 注意...
  • Page 8: 各部の名称と働き

    操作パネル 2MENUボタン 3FUNCTION ˘/≥ボタン 4 DATA ˘/ WHITEボタン CAMERA/ REMOTE スイッ 5DATA ≥/ フラッシュ発光ボタン チとREMOTEインジケーター 6BARSボタン 7LONG EXPOSURE ˘/≥ボタン 8 IRIS AUTO/MANUALスイッ REMOTE CONTROL UNIT RM-C950 チとMANUALインジケーター IRIS CAMERA MENU BARS MANUAL 9 IRISつまみ REMOTE AUTO CLOSE OPEN LONG 0 ZOOMつまみ...
  • Page 9 CAMERA/ REMOTE (カメラ リモート切り換 DATA フラッシュ発光ボタン ≥(データダウン) REMOTE え) スイッチと (リモート) インジケーター メニュー表示中:データの設定ができます。押すと、データの値 CAMERA : ビデオカメ ラDXC-950/970MD (別売り) をカメ が低いほう に変化します。 ラ側で操作する と き。 ご注意 REMOTE : ビデオカメ ラDXC-950/970MD(別売り) を本 「4. System Setup」メニューの「Baud Rate」 の設定値 機から操作する と き。 REMOTE 側にする とREMOTEイ は、本機から変更することはできません。...
  • Page 10 各部の名称と働き IRIS AUTO/MANUAL (アイリス自動 手動切り換え) ご注意 スイッチと MANUAL (アイリス手動) インジケーター ZOOM つまみは、ズ−ムレンズ VCL-712BXEA(別売り) または AUTO :アイ リ スを自動調整する と き。 VCL-716BXEA (別売り) を使用している場合のみ、 操作できます。 MANUAL :アイ リ スを手動調整する とき。 MANUAL 側にする と ◆ 詳しく は、 それぞれのレンズの取扱説明書をご覧く ださい。 MANUALイ ンジケーターが点灯します。 IRIS つまみで調整 !¡...
  • Page 11 !£ LOCK (ロック) ボタンと LOCK (ロック) インジケーター ご注意 押すと、 !¢〜!¶ のつまみで設定した値をロ ッ ク します。 !¢〜!¶のつまみで設定した値は、 本機がカメ ラに接続されている ロック中は LOCKイ ンジケーターが点灯します。 と きだけ有効です。 設定した後に、 CAMERA/ REMOTE スイ ッチをCAMERA側に切り換えたり、 接続ケーブルを抜く と、 カ !¢ MASTER PEDESTAL (ペデスタルレベル) つまみ メ ラ側で設定した値に戻り ます。 出力信号のペデス タルレベルをR、 G、 B 同時に調整します。 後面...
  • Page 12 DXC-950/970MD 75Ω同軸ケーブル 映像入力端子 VIDEO OUT 本機 MENU FUNCTION DATA FLASH LENS WHITE BARS DOWN MODEスイッチを RGB/SYNC カメラアダプター 「1」の位置に CAMERA CMA-D2/D2MD VIDEO OUT REMOTE DC IN/ GEN LOCK REMOTE 接続ケーブル (RM-C950に付属) DC IN/ REMOTE CCDCケーブルの場合:CAMERA(4ピン) REMOTE CCMCケーブルの場合:CAMERA(12ピン) 電源コード CCDC-5/10/25/50A/100Aケーブル または CCMC-12P02/05/10/25ケーブル...
  • Page 13: 本機の性能を保持するために(使用上のご注意

    本機の性能を保持するために(使用上のご注意) 使用・保管場所 お手入れ 次のよう な場所での使用および保管は避けてく ださい。 • 外装の汚れは、 乾いたやわらかい布で軽く 拭き取ってく ださい。 • 極端に暑い所や寒い所 (使用温度は− 5℃〜+ 45℃) 汚れがひどいときは、 中性洗剤溶液を少し含ませた布で汚れを • 直射日光が長時間あたる場所や暖房器具の近く 拭き取った後、からぶき してく ださい。 • 強い磁気を発する ものの近く • アルコール、 ベンジン、 シンナー、 殺虫剤など揮発性のものをか • 強力な電波を発するテレビやラジオの送信所の近く ける と、 表面の仕上げをいためたり、 表示が消えたりするこ とが                            あ り ます。                           ...
  • Page 14: 主な仕様

    主な仕様 保証書とアフターサービス 入/出力端子 CAMERA 端子: ミ ニ DIN8ピン 保証書 電源電圧 DC 12 V • この製品には保証書が添付されていますので、 お買い上げの際 使用温度 − 5℃〜+ 45℃ にお受け取り く ださい。 保存温度 − 20℃〜+ 60℃ • 所定事項の記入および記載内容をお確かめのう え、 大切に保存 使用湿度 20%〜80% してく ださい。 保存湿度 20%〜90% 外形寸法(幅 / 高さ/ 奥行き) 212×41×132 mm(突起部含まず)...
  • Page 15 Table of Contents English The RM-C950 remote control unit is designed to be used with Sony Precautions ..............16 3CCD color video cameras. Locations and Functions of Parts ........19 The unit plugs into the REMOTE (remote) connector of the Control Panel ..............
  • Page 16: Precautions

    Precautions This Sony product has been designed with safety in mind. In case of abnormal operation However, if not used properly, electrical products can cause fires which may lead to serious bodily injury. • If the unit emits smoke, unusual sounds or smells, To avoid such accidents, be sure to heed the following.
  • Page 17: Safety Precautions

    Disassembly or modification of the unit may lead to fire, humidity or oil and/or injury. Leave all adjustments, inspections and repairs of internal components to your authorized Sony dealer. Operation in any of the above environments may lead to fire. Use of this product in environments other than those...
  • Page 18: Operating Precautions

    Before connecting the DXC-950/950P/970MD camera to –5°C to +45°C [23°F to 113°F]) the RM-C950, be sure to set the baud rate in the camera to • In direct sunlight for long periods, or close to heating 9600. You will not be able to adjust the baud rate after the equipment (e.g., near heaters)
  • Page 19: Locations And Functions Of Parts

    WHITE button CAMERA/ REMOTE switch 5 DATA ≥/ flash button and REMOTE indicator 6 BARS button 7 LONG EXPOSURE ˘/≥ buttons 8 IRIS AUTO/MANUAL switch and REMOTE CONTROL UNIT RM-C950 MANUAL indicator IRIS CAMERA MENU BARS MANUAL 9 IRIS knob REMOTE...
  • Page 20 Pressing this button for one second brings up the signal. Press again to revert to video signal output. operational settings menu on the screen of the monitor For monitor adjustment, contact your authorized Sony connected to the camera. Press again to hide the menu. dealer.
  • Page 21 8 IRIS AUTO/MANUAL (iris automatic/manual) !¡ FOCUS (focus adjustment) knob switch and MANUAL indicator Adjusts the FOCUS. Switch to AUTO to set to automatic adjustment mode. Turn towards the NEAR side to bring objects close to the Switch to MANUAL to allow the iris to be adjusted camera into focus.
  • Page 22: Rear Panel

    For details on usage, contact the store where you purchased the unit, or your Adjusts the white balance. authorized Sony dealer. RED: Adjusts the red gain. BLUE: Adjusts the blue gain.
  • Page 23: Connections

    CMA-D2/D2MD/ CAMERA to the “1” position. D2CE/D2MDCE VIDEO OUT REMOTE DC IN/ GEN LOCK REMOTE Connector cable (Supplied with RM-C950) REMOTE DC IN/ CCDC cable: CAMERA (4-pin) AC IN REMOTE CCMC cable: CAMERA (12-pin) Power cord CCDC-5/10/25/50A/100A cable CCMC-12P02/05/10/25 cable...
  • Page 24: Specifications

    Specifications Input/output connectors CAMERA connector: mini DIN 8-pin Power source voltage DC 12 V Operating temperature –5°C to +45°C (23 to 113°F) Transport/Storage temperature –20°C to +60°C (–4 to +140°F) Operating humidity 20% to 80% (Do not allow condensation to form on unit.) Transport/Storage humidity 20% to 90% (Do not allow condensation to form on unit.) 212 ×...
  • Page 25 Table des matières Français La télécommande RM-C950 est conçue pour être utilisée Précautions ..............26 avec les caméras vidéo couleur Sony 3CCD. Cette télé- Emplacement et fonctions des composants ....29 commande se branche sur le connecteur REMOTE Panneau de commande ..........29 (télécommande) des caméras suivantes:...
  • Page 26: Précautions

    En cas de dysfonctionnement Précautions de sécurité • Si l’appareil émet de la fumée, des bruits ou des odeurs Ce produit Sony a été conçu de manière à offrir les anormales; meilleures conditions de sécurité. S’ils ne sont pas utilisés •...
  • Page 27 L’utilisation de câbles d’alimentation secteur et de l’alimentation de l’appareil, débranchez le cordon raccordement autres que ceux spécifiés dans le présent mode d’alimentation secteur et consultez votre revendeur Sony d’emploi comporte un risque d’incendie. agréé. N’installez pas et n’utilisez pas cet appareil dans Ne démontez pas et ne transformez pas...
  • Page 28: Précautions Pour La Mise En Service

    Avant de raccorder une caméra DXC-950/950P/970MD à la • des températures extrêmement chaudes ou froides (plage télécommande RM-C950, réglez le débit en bauds de la d’utilisation: de –5°C à +45°C [23°F à +113°F]) caméra sur 9600. Vous ne serez plus en mesure de régler le •...
  • Page 29: Emplacement Et Fonctions Des Composants

    WHITE 1 Commutateur CAMERA/ 5 Touche DATA≥/ flash REMOTE et indicateur REMOTE 6 Touche BARS 7 Touches LONG EXPOSURE˘/≥ 8 Commutateur IRIS AUTO/ REMOTE CONTROL UNIT RM-C950 MANUAL et indicateur MANUAL IRIS CAMERA MENU BARS MANUAL 9 Bouton IRIS REMOTE...
  • Page 30 Pour le réglage du moniteur, consultez votre revendeur moniteur raccordé à la caméra. Appuyez à nouveau sur Sony. cette touche pour faire disparaître le menu. 7 Touches LONG EXPOSURE (réglage durée 3 Touches FUNCTIONS ˘/≥...
  • Page 31: Bouton Iris (Réglage Du Diaphragme)

    8 Commutateur IRIS AUTO/MANUAL (diaphragme Pour plus de détails, consultez les modes d’emploi fournis automatique/manuel) et indicateur MANUAL avec chaque objectif. Réglez-le sur AUTO pour activer le mode de réglage !¡ Bouton automatique. FOCUS (réglage de la mise au point) Réglez-le sur MANUAL pour pouvoir régler manuellement Pour le réglage de la mise au point.
  • Page 32: Panneau Arrière

    Ils permettent la fixation de l’appareil sur une étagère. Pour plus de détails sur l’utilisation, prenez contact avec le magasin où vous !¶ Bouton GAIN RED/BLUE (réglage de la avez acheté l’appareil ou avec votre revendeur Sony. balance des blancs) 1 Connecteur Permet le réglage de la balance des blancs.
  • Page 33: Raccordement

    MODE sur la position “1”. CAMERA D2CE/D2MDCE VIDEO OUT REMOTE DC IN/ GEN LOCK REMOTE Câble de connexion (fourni avec la RM-C950) REMOTE DC IN/ Câble CCDC: CAMERA (4 broches) AC IN REMOTE Câble CCMC: CAMERA (12 broches) Cordon Câble CCDC-5/10/25/50A/100A d’alimentation...
  • Page 34: Spécifications

    Spécifications Connecteurs d’entrée/sortie Connecteur CAMERA: miniconnecteur DIN à 8 broches Source d’alimentation 12 V CC Température d’utilisation –5°C à +45°C (23 à 113°F) Température de transport/stockage –20°C à +60°C (–4 à +140°F) Humidité relative 20 à 80% (sans condensation) Humidité de transport/stockage 20 à...
  • Page 35 Inhalt Deutsch Deutsch Die Fernsteuereinheit RM-C950 ist speziell auf die Sicherheitsmaßnahmen ..........36 Verwendung mit den Farbvideokameras der Serie 3CCD Lage und Funktion der Bedienelemente von Sony ausgelegt. und Anschlüsse ............39 Die Einheit kann an den Anschluß REMOTE Bedienfeld ..............39 (Fernsteuerung) der folgenden Kamera angeschlossen Rückseite ..............
  • Page 36: Sicherheitsmaßnahmen

    Lösen Sie das Gleichstromkabel. Benutzen Sie das Gerät im Falle eines Systemausfalls nicht Wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das weiter, und wenden Sie sich an einen autorisierten Sony- Produkt erworben haben, oder wenden Sie sich an Händler.
  • Page 37 Stromversorgung des Geräts aus, lösen Sie das Gleichstromkabel oder Verbindungskabel, und wenden Sie Bei Verwendung anderer als der in dieser sich an einen autorisierten Sony-Händler. Bedienungsanleitung angegebenen Gleichstrom- und Verbindungskabel besteht Feuergefahr. Zerlegen Sie das Gerät nicht, und nehmen Sie Betreiben Sie das Gerät nicht in...
  • Page 38 Achten Sie vor dem Anschließen der Kamera DXC-950/ es folgenden Bedingungen ausgesetzt ist: 950P/970MD an die RM-C950 darauf, die Baudrate in der •Extremer Hitze und Kälte (Betriebstemperatur: –5 °C bis Kamera auf 9600 zu setzen. Sie können die Baudrate nicht +45 °C)
  • Page 39: Lage Und Funktion Der Bedienelemente Und Anschlüsse

    WHITE 1 Schalter CAMERA/ REMOTE 5Taste DATA ≥/ (Blitz) und Anzeige REMOTE 6 Taste BARS 7 Tasten LONG EXPOSURE ˘/≥ 8Schalter IRIS AUTO/MANUAL REMOTE CONTROL UNIT RM-C950 und Anzeige MANUAL IRIS CAMERA MENU BARS MANUAL 9 Regler IRIS REMOTE AUTO...
  • Page 40 3 Tasten FUNCTION ˘/≥ (Cursor auf/ab) Einstellen des Monitors wenden Sie sich bitte an einen Drücken Sie ˘, um den Menücursor nach oben zu bewegen. autorisierten Sony-Händler. Drücken Sie ≥, um den Menücursor nach unten zu bewegen. 7 Tasten LONG EXPOSURE ˘/≥ (Einstellen der 4 Taste DATA ˘/...
  • Page 41 8 Schalter IRIS AUTO/MANUAL (Blende Hinweis automatisch/manuell) und Anzeige MANUAL Der Regler ZOOM funktioniert nur, wenn das Zoom- Stellen Sie den Schalter auf AUTO, um den automatischen Objektiv VCL-712BXEA (nicht mitgeliefert) oder VCL- Einstellmodus zu aktivieren. 716BXEA (nicht mitgeliefert) an der Kamera angebracht ist. Stellen Sie den Schalter auf MANUAL, damit die Blende Nähere Informationen finden Sie in der mit dem Regler IRIS manuell eingestellt werden kann.
  • Page 42: Rückseite

    Gestell befestigt werden. Näheres hierzu erfahren Sie !¶ Regler bei dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben, GAIN RED/BLUE (Weißabgleich) oder bei einem autorisierten Sony-Händler. Stellt den Weißabgleich ein. RED: Stellt den Rot-Gain-Wert ein. 1 Anschluß CAMERA (Kamera) (8polig, Mini- BLUE: Stellt den Blau-Gain-Wert ein.
  • Page 43: Anschlüsse

    Schalter MODE auf CMA-D2CE/ CAMERA die Position “1” D2MDCE VIDEO OUT REMOTE DC IN/ GEN LOCK REMOTE Verbindungskabel (mit der RM-C950 geliefert)) REMOTE DC IN/ REMOTE CCDC-Kabel: CAMERA (4polig) Netzeingang AC CCMC-Kabel: CAMERA (12polig) Kabel CCDC-5/10/25/50A/100A Netzkabel oder Kabel CCMC-12P02/05/10/25...
  • Page 44: Technische Daten

    Technische Daten Ein-/Ausgänge Anschluß CAMERA: 8polig, Mini-DIN Betriebsspannung 12 Volt Gleichstrom Betriebstemperatur –5 °C bis +45 °C Transport-/Lagertemperatur –20 °C bis +60 °C Luftfeuchtigkeit (Betrieb) 20% bis 80%(nicht kondensierend) Luftfeuchtigkeit (Transport/Lagerung) 20% bis 90% (nicht kondensierend) 212 × 41 × 132 mm Abmessungen (B/H/T) (ohne vorstehende Teile) Gewicht...

Table des Matières