STERWINS PBC1-ACC.2 Mentions Légales & Consignes De Sécurité
STERWINS PBC1-ACC.2 Mentions Légales & Consignes De Sécurité

STERWINS PBC1-ACC.2 Mentions Légales & Consignes De Sécurité

Outil multifonction.
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

EAN CODE: 3276000338871
Traduction du manuel d'utilisation d' o rigine - Outil multifonction / Traducción de las instrucciones originales - Herramienta multifunción / Tradução das instruções originais - Ferramenta multifunções / Traduzione
delle istruzioni originali - Utensile multifunzione / Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών - Πολυεργαλείο / Tłumaczenie oryginalnej instrukcji - Narzędzie wielofunkcyjne /
/
-
/ Traducere a instruc iunilor originale - Sculă multifunc ională / original instruction-Multi-function tool
PBC1-ACC.2
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
UA
RO
EN
-

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour STERWINS PBC1-ACC.2

  • Page 1 PBC1-ACC.2 EAN CODE: 3276000338871 Traduction du manuel d’utilisation d’ o rigine - Outil multifonction / Traducción de las instrucciones originales - Herramienta multifunción / Tradução das instruções originais - Ferramenta multifunções / Traduzione delle istruzioni originali - Utensile multifunzione / Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών - Πολυεργαλείο / Tłumaczenie oryginalnej instrukcji - Narzędzie wielofunkcyjne /...
  • Page 3 SYMBOLES Lisez attentivement la notice d’utilisation avant d’utiliser l’outil. Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit pratique pour consultation ultérieure. AVERTISSEMENT ! Une débroussailleuse ou un taille-haie peut être dangereux s'il est utilisé incorrectement ou négligemment et peut provoquer des blessures graves ou mortelles pour l'utilisateur et les autres personnes.
  • Page 4: Table Des Matières

    TABLE DES MATIÈRES 1. Usages prévus et non prévus 2. Consignes de sécurité 3. Description 4. Spéci cations techniques 5. Dépannage 6. Mise au rebut et recyclage 7. Garantie 8. Vue éclatée et liste des pièces 9. Déclaration CE 1. USAGES PRÉVUS ET NON PRÉVUS •...
  • Page 5: Consignes De Sécurité

    2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Entraînement • Familiarisez-vous avec la notice d’utilisation avant d’essayer d’utiliser l’équipe- ment. Sécurité de l’aire de travail • Utilisez l’outil exclusivement dans les endroits bien aérés. Ne démarrez jamais et ne faites jamais fonctionner le moteur dans une pièce ou un bâtiment fermé. •...
  • Page 6: Sécurité Des Personnes

    2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Sécurité des personnes • CES OUTILS PEUVENT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES. Lisez attentive- ment les instructions pour savoir comment correctement manipuler, préparer, entretenir, démarrer et éteindre le taille-haie. Familiarisez-vous avec toutes les commandes et l’utilisation correcte du taille-haie. Ne laissez jamais les enfants utiliser cet outil.
  • Page 7 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ auditives. Portez des barrières auditives (bouchons d'oreille ou casque anti-bruit) pour protéger vos capacités auditives. Soyez toujours extrêmement vigilant et prudent pendant le port de protections auditives, car elles réduisent votre capacité à entendre les alertes (cris, alarmes, etc.). Utilisez votre outil comme spéci é...
  • Page 8: Assemblage Et Mise En Marche

    2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Dès que le moteur est allumé, cet outil produit des gaz d’échappement toxiques contenant des substances chimiques (par exemple des hydrocarbures imbrûlés, y compris du benzène) et du monoxyde de carbone, qui sont connus pour provoquer des problèmes respiratoires et avoir des e ets cancérigènes, tératogènes et nuisibles aux fonctions reproductrices.
  • Page 9 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ le bouton de verrouillage de la gâchette du régime (c’est-à-dire quand vous saisissez la poignée), il déverrouille la gâchette du régime. Quand vous relâchez la poignée, la commande du régime et le bouton de verrouillage de la gâchette du régime retournent tous les deux dans leur position d'origine.
  • Page 10 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ le bouchon de l’ori ce de remplissage, les raccords de durite, la poire d’amorçage. Ne démarrez pas le moteur s’il y a des fuites ou des détériorations - Risque d’incendie ! • Avant chaque démarrage, inspectez l’outil pour détecter d’éventuelles pièces desserrées (écrous, vis, etc.), têtes fendues ou présentant d’autres détériora- tions, lames ssurées, tordues, voilées ou présentant d’autres détériorations.
  • Page 11: Manipulation Du Carburant Et De L'huile De Chaîne

    2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ pour qu’elle se rembobine correctement. Ne pas respecter cette procédure peut blesser votre main et vos doigts et provoquer la détérioration du mécanisme d’allumage. • Cet outil est pourvu d’un embrayage. Vérifiez régulièrement que l’accessoire de coupe s’arrête quand le moteur fonctionne au régime de ralenti.
  • Page 12 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ RATIO DE MÉLANGE RECOMMANDÉ : ESSENCE 40:HUILE 1 • Soyez très prudent lors de la manipulation du carburant. Évitez le contact direct avec la peau et évitez d’inhaler les vapeurs d'essence. • Utilisez une essence sans plomb ordinaire ayant un indice d’octane d’au moins 89 ((R+M)/2).
  • Page 13 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ contenir du carburant. Versez toute l’huile dans le bidon de carburant. Versez l’essence restante dans le bidon d’huile et agitez bien, puis versez dans le bidon de carburant. 3. Agitez le bidon de carburant pendant au moins une minute. Étiquetez claire- ment le bidon de carburant pour éviter de le confondre avec un bidon d’essence ou d’autres substances.
  • Page 14: Utilisation Et Entretien De L'outil

    2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ • L’huile de chaîne doit bien adhérer à la chaîne et elle doit aussi conserver ses caractéristiques d’écoulement lors des chaleurs d’été et du froid d’hiver. • La pompe à huile est préréglée en usine pour satisfaire les principales exigences de lubri cation.
  • Page 15 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Réglez le harnais de portage et le guidon à votre taille avant de commencer à travailler. Pour mieux vous préparer à des situations d’urgence, entraînez-vous à détacher l’outil du harnais aussi rapidement que possible. • N’utilisez pas l’outil quand d'autres personnes, notamment des enfants, ou des animaux sont proches.
  • Page 16 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ de travail. Des durées prolongées au régime moteur maximal sans charge peuvent gravement endommager le moteur. • Si la chaîne ou la lame de coupe est encrassée ou coincée, éteignez toujours le moteur et véri ez que l’accessoire de coupe s’est immobilisé avant de la nettoy- er.
  • Page 17: Entretien

    2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Effectuez une première coupe par-dessous la branche avant de la couper complètement. Cela permet d’éviter de déchirer l’écorce, ce qui pourrait ralen- tir la cicatrisation et provoquer la détérioration irrémédiable de l’arbre. La profondeur de la première coupe ne doit pas dépasser 1/3 de l’épaisseur de la branche pour éviter un blocage.
  • Page 18 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ • N’essayez pas d'effectuer une opération d’entretien ou de réparation non décrite dans votre notice d’utilisation. Ne réparez jamais les accessoires de coupe endommagés en les soudant, en les redressant ou en modi ant leur forme. Cela pourrait provoquer le détachement de pièces de l’accessoire de coupe et entraîner des blessures graves ou mortelles.
  • Page 19 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ralenti, inspectez d’abord la bougie d’allumage. Installez une bougie neuve après 100 heures de fonctionnement environ ou plus tôt si les électrodes sont très corrodées. Nettoyez la bougie si elle est sale. Contrôlez l’écartement des électrodes et réglez-le si nécessaire. L’écartement recommandé est de 0,6~0,7 mm.
  • Page 20: Transport Et Stockage

    2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Transport et stockage • Fixez l'outil pendant son transport pour prévenir la perte de carburant, des dommages et des blessures. • Pour réduire le risque de blessures dues à la perte de contrôle et au contact avec la lame ou le l de coupe, ne portez jamais et ne transportez jamais votre outil avec son accessoire de coupe en mouvement.
  • Page 21: Description

    3. DESCRIPTION 13 14 17 18 TET01 Tube d’axe d'entraînement Tube d’extension TPS01 Levier de xation Guide-chaîne Goupille de xation Chaîne Capot de pignon d’entraînement TPT01 Bouchon de réservoir d'huile Protège-lame (couvercle de transport) Buse de graissage Lame de coupe Boîtier de transmission Boite de vitesse Dispositif de réglage de la tension de la chaîne...
  • Page 22 4. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES PBC1-ACC.2 + TPE26 Modèle Taille-haie sur perche TPT01 Longueur de coupe 390 mm Rapport d’engrenage 44/7 Régime moteur maximal avec l’accessoire 11000 min de coupe 7,2 kg Poids (TPE26+TPT01+TET01) Niveau de pression acoustique à la position de l’opérateur (conformément à la norme...
  • Page 23: Spéci Cations Techniques

    Cylindrée du moteur 25,4 cm Puissance maximale du moteur 0,75 kW conformément à la norme ISO 8893 Plage du régime de ralenti du moteur 3100 ± 400 min Capacité du réservoir d’huile 650 cm Niveau de puissance acoustique garanti 113 dB(A) (PBC1-ACC.2+TPE26)
  • Page 24: Dépannage

    5. DÉPANNAGE DANGER ! Risque de blessure due à un démarrage accidentel. Avertissement ! Avant toute opération de dépannage, éteignez le moteur. Les dysfonctionnements supposés sont souvent dus à des causes que les utilisa- teurs peuvent régler eux-mêmes, vous devez donc inspecter le produit à l’aide de ce chapitre.
  • Page 25: Mise Au Rebut Et Recyclage

    5. DÉPANNAGE Causes possibles Actions correctives Problèmes Bruit/vibrations Des écrous/vis sont desserrés. Resserrez les écrous/vis. excessifs. Le ltre à carburant est bouché. Remplacez-le par un neuf. Le moteur ne tient pas le La vis de ralenti est Contactez le centre de réparation local pour ralenti.
  • Page 26: Garantie

    7. GARANTIE 1. Les produits STERWINS sont conçus selon les standards de qualité des produits de bricolage les plus exigeants. Les produits STERWINS sont couverts par une garantie de 24 mois à compter de leur date d’achat. Cette garantie s'applique à tout défaut de fabrication ou de matériau qui surviendrait.
  • Page 27: Vue Éclatée Avec Liste Des Pièces (Taille-Haie Tpt01)

    8. VUE ÉCLATÉE AVEC LISTE DES PIÈCES (TAILLE-HAIE TPT01)
  • Page 28 8. VUE ÉCLATÉE AVEC LISTE DES PIÈCES (TAILLE-HAIE TPT01) N° de pièce Description N° de pièce Description Vis M5x18 Vis M5x20 Protège-lame Poignée de rotation Buse de graissage Arbre d'entraînement Écrou de fixation M5 Plaque de xation Boite de vitesse Petit engrenage Roulement 6001 Circlip d’axe 12...
  • Page 29 8. VUE ÉCLATÉE AVEC LISTE DES PIÈCES (ÉLAGUEUSE SUR PERCHE TPS01)
  • Page 30 8. VUE ÉCLATÉE AVEC LISTE DES PIÈCES (ÉLAGUEUSE SUR PERCHE TPS01) N° de pièce Description N° de pièce Description Écrou M6 Capot de pignon d’entraînement Vis M6x14 Rondelle plate 6 Pignon 3/8'' Entretoise de roulement Vis M5x12 Goujon M6x20 Bloc de tension Anneau E 3 Vis de tension Capot de boîtier d’engrenage...
  • Page 31 8. VUE ÉCLATÉE AVEC LISTE DES PIÈCES (TUBE D’EXTENSION TET01)
  • Page 32 8. VUE ÉCLATÉE AVEC LISTE DES PIÈCES (TUBE D’EXTENSION TET01) N° de pièce Description N° de pièce Description Tube d’axe d'entraînement Goupille de xation Boulon M6x50 Boîtier de connecteur Vis M5x25 Vis M5x12 Rondelle plate 6 Bouton de fixation Écrou M6 Axe d’entraînement Manchon support Manchon en caoutchouc...
  • Page 33: Déclaration Ce

    CS 00001 59790 Ronchin - France Déclare que le produit : Outil multifonction Modèle : PBC1-ACC.2 + TPE26 est en conformité avec les normes harmonisées et les directives européennes suivantes : Directive Compatibilité Électromagnétique 2014/30/UE Directive Machine 2006/42/CE Directives Bruit 2000/14/CE, Annexe V et 2005/88/CE Niveau de puissance acoustique mesuré...
  • Page 34: Símbolos Utilizados

    SÍMBOLOS UTILIZADOS Por favor, lea las instrucciones antes de usar la máquina. Guarde este manual en un lugar a mano para futuras consultas. ¡ ADVERTENCIA! Una desbrozadora o recortadora puede ser peligrosa si se utiliza incorrecta o descuidadamente, y podría causar lesiones graves o fatales tanto al operario como a los demás.
  • Page 35 CONTENIDO 1. Usos apropiados e inapropiados 2. Medidas de seguridad 3. Descripción 4. Datos técnicos 5. Resolución de problemas 6. Eliminación y reciclaje 7. Garantía 8. Plano de despiece con la lista de piezas 9. Declaración de conformidad CE 1. USOS APROPIADOS E INAPROPIADOS •...
  • Page 36: Medidas De Seguridad

    2. MEDIDAS DE SEGURIDAD Formación • Familiarícese con el contenido del manual del usuario antes de intentar utilizar la unidad. Seguridad en el área de trabajo • Utilice la máquina en lugares con buena ventilación. Nunca arranque o haga funcionar el motor en el interior de una habitación o un edificio cerrado. •...
  • Page 37 2. MEDIDAS DE SEGURIDAD imiento, arranque y detención del cortasetos. Familiarícese con los controles y con el uso apropiado del cortasetos. Nunca deje que los niños utilicen la máquina. • Nunca use la máquina cuando esté cansado, enfermo, irritado o bajo los efectos del alcohol u otras drogas que puedan causarle somnolencia.
  • Page 38 2. MEDIDAS DE SEGURIDAD – Limite el número de horas de trabajo diarias. – No haga funcionar el motor innecesariamente y acelérelo solamente cuando vaya a realizar un corte. – No use la máquina con un silenciador dañado o con piezas aflojadas. Compruébelo agitando la máquina regularmente.
  • Page 39 2. MEDIDAS DE SEGURIDAD Utilice el mecanismo de liberación rápida si el motor llega a incendiarse o en cualquier otra situación de emergencia donde sea necesario librarse de la máquina y el arnés. • Utilice siempre accesorios originales. Las modificaciones y/o los accesorios no autorizados pueden dar lugar a lesiones graves o mortales del operador u otras personas.
  • Page 40 2. MEDIDAS DE SEGURIDAD de que el motor se detenga cuando mueva el interruptor del motor a la posición de parada. – Todas las cubiertas, protectores y empuñaduras deben ser montados antes de poner en marcha. Asegúrese de que la bujía y el cable de ignición no están dañados para evitar posibles descargas eléctricas.
  • Page 41 2. MEDIDAS DE SEGURIDAD to. Es muy importante que no tengan restos de agua, alquitrán, aceite, mezcla de gasolina, grasa o resina para procurar un agarre firme y un control adecuado de su máquina. • Asegúrese de que el capuchón de la bujía esté bien puesto. Un capuchón suelto puede causar arcos eléctricos que pueden llegar a prender los gases de la combustión y causar un incendio.
  • Page 42 2. MEDIDAS DE SEGURIDAD Nota: pare siempre el motor antes de llevar a cabo cualquier tarea sobre el accesorio de corte. Manipulación del combustible y el aceite para la cadena • El motor está lubricado con un aceite especialmente formulado para motores de gasolina de 2 ciclos refrigerados por aire.
  • Page 43 2. MEDIDAS DE SEGURIDAD – En caso de que sea necesario vaciar el depósito de combustible, deberá hacerse al aire libre. • Mezcle suficiente combustible solo para unos pocos días de trabajo. No exceda los 30 días de almacenamiento. Almacene únicamente en contenedores de combustible homologados.
  • Page 44 2. MEDIDAS DE SEGURIDAD • El aceite especial para lubricar la cadena es biodegradable. El uso de un aceite mineral o un aceite de motor puede causar daños serios en el entorno. Utilice solamente aceite especial con esta máquina. • ¡ Nunca utilice aceite usado! Esto es peligroso tanto para usted, como para la máquina y el entorno.
  • Page 45 2. MEDIDAS DE SEGURIDAD Utilización y cuidado de la herramienta Nunca se ponga justo debajo de una rama que esté siendo cortada, dado que podría dar lugar a lesiones graves o incluso mortales. Tenga mucho cuidado cuando trabaje cerca de líneas de alta tensión áreas.
  • Page 46 2. MEDIDAS DE SEGURIDAD entre ambas piernas, y asegúrese de mantener una postura estable y una posición nivelada mientras trabaja. Tome suficientes descansos y cambie de posición regularmente durante el trabajo. • A fin de reducir el riesgo de lesión debido a una pérdida de control, nunca trabaje montado en una escalera o en algún otro soporte poco seguro.
  • Page 47 2. MEDIDAS DE SEGURIDAD ramas o las hojas. Deje que el motor se enfríe sobre una superficie de hormigón, metal, un terreno limpio o una madera maciza (alejado de sustan- cias combustibles como los matorrales secos, la hierba o las virutas). •...
  • Page 48 2. MEDIDAS DE SEGURIDAD • No utilice la máquina si está dañada o el accesorio de corte está demasiado desgastado. Mantenimiento • Cuando apague la máquina para su mantenimiento, revisión o almacenamien- to, apague la fuente de alimentación, desconecte el cable de la bujía y asegúrese de que todas las piezas móviles se hayan detenido.
  • Page 49 2. MEDIDAS DE SEGURIDAD tapa del filtro del aire y extraiga el filtro. Lávelo con agua templada y jabonosa. Asegúrese de que el filtro está seco antes de volver a montarlo. Un filtro del aire dañado siempre debe reemplazarse. • Cuando al motor no le llegue suficiente combustible, compruebe que no haya obstrucciones en el tapón del depósito y en el filtro del combustible.
  • Page 50: Transporte Y Almacenamiento

    2. MEDIDAS DE SEGURIDAD • Nunca utilice una cadena roma, ya que le obligará a ejercer más presión para forzar la espada a través de la madera y dará lugar a cortes más pequeños. Si la cadena está muy desafilada, no cortará nada y solo producirá serrín. •...
  • Page 51 2. MEDIDAS DE SEGURIDAD de protección del accesorio de corte. • Antes de guardar las herramientas eléctricas: 1. Vacíe el depósito de gasolina y haga funcionar el motor hasta que se quede sin gasolina. 2. Limpie y mantenga bien toda la unidad. 3.
  • Page 52: Descripción

    3. DESCRIPCIÓN 13 14 17 18 TET01 Tubo del eje de transmisión Tubo de extensión TPS01 Asa de fijación Espada Clavija de fijación Cadena de sierra Cubierta del piñón TPT01 Tapón del depósito de aceite Funda de transporte para la hoja del Boquilla de engrase accesorio de corte Cubierta de la transmisión...
  • Page 53: Datos Técnicos

    4. DATOS TÉCNICOS PBC1-ACC.2 + TPE26 Modelo Cortasetos de pértiga TPT01 Longitud de corte 390 mm Relación de engranajes 44:7 Velocidad máximas del motor con el 11000 min accesorio de corte 7,2 kg Peso (TPE26+TPT01+TET01) Nivel de presión acústica en la posición...
  • Page 54 TPE26 Motor Cilindrada del motor 25,4 cm Potencia máxima del motor 0,75 kW (conforme aISO 8893) Régimen del motor al ralentí 3100 ± 400 min Volumen del depósito de aceite 650 cm Nivel de potencia acústica garantizado 113 dBA (PBC1-ACC.2+TPE26)
  • Page 55: Resolución De Problemas

    5. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ¡ PELIGRO! Riesgo de lesión debido al arranque fortuito. ¡ Advertencia! Apague el motor antes de intentar resolver algún proble- ma. Los supuestos fallos suelen deberse a causas que los usuarios pueden solucionar por su cuenta, por lo que le pedimos que verifique el producto usando este apartado a modo de guía.
  • Page 56: Eliminación Y Reciclaje

    5. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Posibles causas Acciones correctivas Problemas Demasiadas Hay tornillos o tuercas aflojados. Apriete los tornillos o las tuercas. vibraciones/ruido El filtro de combustible está Reemplácelo por otro nuevo. El motor no obstruido. permanece El tornillo del ralentí está mal Contacte con el servicio técnico local para en ralentí...
  • Page 57: Garantía

    1. Los productos STERWINS están diseñados con los más altos estándares de calidad. STERWINS ofrece en todos sus productos una garantía de 24 meses a partir de su fecha de compra. Esta garantía cubre cualquier defecto de material o fabricación que pudiera surgir.
  • Page 58: Plano De Despiece Con La Lista De Piezas

    8. PLANO DE DESPIECE CON LA LISTA DE PIEZAS (CORTASETOS TPT01)
  • Page 59 8. PLANO DE DESPIECE CON LA LISTA DE PIEZAS (CORTASETOS TPT01) Nº de pieza Descripción Nº de pieza Descripción Tornillo M5x18 Tornillo M5x20 Cubierta de la cuchilla Empuñadura pivotante Boquilla de engrase Engranaje de transmisión Contratuerca M5 Placa de fijación Caja de engranajes Engranaje pequeño Rodamiento 6001...
  • Page 60 8. PLANO DE DESPIECE CON LA LISTA DE PIEZAS (PODADERA DE PÉRTIGA TPS01)
  • Page 61 8. PLANO DE DESPIECE CON LA LISTA DE PIEZAS (PODADERA DE PÉRTIGA TPS01) Nº de pieza Descripción Nº de pieza Descripción Tuerca M6 Cubierta del piñón Tornillo M6x14 Arandela plana 6 Piñón 3/8'' Espaciador de rodamiento Tornillo M5x12 Tarugos de doble rosca M6x20 Bloque de tensión de la cadena Aro en «E»...
  • Page 62 8. PLANO DE DESPIECE CON LA LISTA DE PIEZAS (TUBO DE EXTENSIÓN TET01)
  • Page 63 8. PLANO DE DESPIECE CON LA LISTA DE PIEZAS (TUBO DE EXTENSIÓN TET01) Nº de pieza Descripción Nº de pieza Descripción Tubo del eje de transmisión Clavija de retención Perno M6X50 Abrazadera de la cubierta Tornillo M5X25 Tornillo M5X12 Arandela plana 6 Mando de fijación Tuerca M6 Eje de transmisión...
  • Page 64: Declaración De Conformidad Ce

    CS 00001 59790 Ronchin - France Declara que el producto: Herramienta multiusos Modelo: PBC1-ACC.2 + TPE26 Cumple con las siguientes directivas europeas y normas de homologación: Directiva sobre Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE Directiva sobre Maquinaria 2006/42/CE Directiva sobre Emisiones Sonoras 2000/14/CE, Anexo V y 2005/88/CE Nivel de potencia acústica medido:...
  • Page 65 SÍMBOLOS Por favor, leia estas instruções de funcionamento com atenção antes de usar a máquina. Guarde estas instruções de funcionamento à mão para futuras referências. AVISO! Uma moto-roçadora ou roçadora pode ser perigosa se for utilizada de forma incorreta ou sem cuidado, e pode provocar ferimentos graves ou fatais ao operador e a outros.
  • Page 66 ÍNDICE 1. Utilização prevista e não prevista 2. Instruções de segurança 3. Descrição 4. Informação técnica 5. Resolução de problemas 6. Eliminação e reciclagem 7. Garantia 8. Vista pormenorizada com lista de peças 9. Declaração CE 1. UTILIZAÇÃO PREVISTA E NÃO PREVISTA •...
  • Page 67: Instruções De Segurança

    2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Treino • Familiarize-se com o manual de funcionamento antes de tentar utilizar este equipamento. Segurança da área de trabalho • Utilize a máquina apenas em áreas bem ventiladas. Nunca ligue nem utilize a máquina dentro de uma sala ou edifício fechado. •...
  • Page 68 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA corta-sebes. Familiarize-se com todos os controlos e com a utilização correta do corta-sebes. Nunca permita que crianças utilizem esta máquina. • Nunca utilize a máquina quando estiver cansado, doente, perturbado, sob a in uência de álcool ou outras drogas que o possam deixar sonolento. •...
  • Page 69 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA para cortar. – Não use a máquina com um silenciador dani cado ou peças soltas. Veri que regularmente a máquina, abanando-a, e se ouvir algum som anormal, contacte o centro de reparação local para proceder à veri cação e/ou reparação.
  • Page 70 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Mantenha uma base firme e equilíbrio durante a utilização e utilize o arnês fornecido. • Nunca utilize um aparelho que tenha sido modificado de qualquer forma da sua especi cação original. • Tenha sempre em conta o que o rodeia e permaneça alerta quanto a possíveis perigos que pode não ouvir, devido ao ruído da máquina.
  • Page 71 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA – Existe um botão de libertação rápida, de acesso fácil, instalado perto do anel de suspensão, como precaução de segurança no caso de o motor pegar fogo ou em qualquer outra situação que exija que se liberte da máquina. –...
  • Page 72 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Ligue o motor a, pelo menos, 3 metros do local onde atestou, apenas no exteri- or. Coloque a ferramenta elétrica numa superfície rme ou outra superfície sólida numa área aberta. Mantenha sempre a estabilidade e o equilíbrio. •...
  • Page 73 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Manusear o combustível e óleo da corrente • Os motores são lubrificados com óleo formulado especialmente para motores a gasolina a 2 tempos refrigerados a ar. Se não houver óleo disponível, use um óleo de qualidade com antioxidante criado expressamente para motores a 2 tempos refrigerados a ar.
  • Page 74 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 2. Coloque alguma gasolina dentro de um recipiente para combustível limpo e aprovado. Deite todo o óleo no recipiente do combustível. Deite o resto da gasolina no recipiente do óleo e agite bem. A seguir, deite a mistura no recipiente do combustível.
  • Page 75 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • A bomba de óleo vem afinada de fábrica para ir de encontro a grande parte dos requisitos de lubri cação. Um depósito cheio de óleo esvazia-se à mesma velocidade que um depósito cheio de gasolina, por isso, ateste completamente o depósito do óleo sempre que atestar o depósito com combustível.
  • Page 76 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Ajuste o arnês de transporte e as pegas para se adequarem ao seu tamanho, antes de começar a trabalhar. Para estar melhor preparado no caso de emergência, pratique a libertação da unidade do arnês o mais rapidamente possível.
  • Page 77 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Se a corrente da serra ou lâmina de corte ficarem presas ou obstruídas, desligue sempre o motor e certi que-se de que o acessório de corte parou, antes de proceder à limpeza. A erva deverá ser limpa da lâmina ou da corrente da serra. •...
  • Page 78 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA espessura do ramo, para evitar obstruções. Mantenha a corrente em movimen- to enquanto retira o acessório de corte do ramo, para evitar que este que preso. • Cortar ramos ou folhas com o corta-sebes de longo alcance: –...
  • Page 79 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA partes do acessório de corte se libertem, podendo dar origem a lesões sérias ou fatais. • Mantenha as lâminas afiadas. Aperte todas as porcas e parafusos, exceto os parafusos de ajuste do carburador, antes de cada utilização. •...
  • Page 80 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA necessário. A folga recomendada é de 0,6-0,7 mm. Use sempre o tipo de vela recomendado! Utilizar uma vela da ignição errada pode dani car o pistão/cilindro. • Inspecione diariamente a máquina antes de utilizar e depois de quedas ou outros impactos, para identi car quaisquer defeitos signi cativos.
  • Page 81: Transporte E Armazenamento

    2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Transporte e armazenamento • Prenda a máquina durante o transporte, para evitar a perda de combustível, danos ou ferimentos. • Para reduzir o risco de lesões devido à perda de controlo e contacto com a lâmina ou linha, nunca transporte a sua ferramenta elétrica com as lâminas de corte em movimento.
  • Page 82: Descrição

    3. DESCRIÇÃO 13 14 17 18 TET01 Tubo do eixo condutor Tubo de extensão TPS01 Pega de bloqueio Barra de orientação Cavilha de xação Corrente da serra Cobertura da roda dentada TPT01 Tampa do depósito do óleo Cobertura de transporte da lâmina de corte Bocal do lubri cante Lâmina de corte Caixa de transmissão...
  • Page 83: Informação Técnica

    4. INFORMAÇÃO TÉCNICA PBC1-ACC.2 + TPE26 Modelo Corta-sebes de longo alcance TPT01 Comprimento de corte 390 mm Rácio do carreto 44:7 Velocidade máxima do motor com 11.000 min acessório de corte 7,2 kg Peso (TPE26+TPT01+TET01) Nível da pressão do som na posição do...
  • Page 84 Deslocamento do motor 25,4 cm Potência máxima do motor 0,75 kW (de acordo com a ISO 8893) Velocidade sem carga do motor 3100 ± 400 min Volume do depósito do óleo 650 cm Nível de potência do som garantido 113 dB(A) (PBC1-ACC.2+TPE26)
  • Page 85: Resolução De Problemas

    5. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PERIGO! Risco de lesão devido a arranque acidental. Atenção! Antes de resolver qualquer problema, desligue o motor. Maus funcionamentos devem-se frequentemente a causas que os utilizadores podem resolver sozinhos, por isso, veri que o produto usando esta secção. Na maior parte dos casos, o problema pode ser solucionado rapidamente.
  • Page 86: Eliminação E Reciclagem

    5. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Causas prováveis Solução Problemas Vibração/ruído Os parafusos/porcas estão soltos. Aperte os parafusos/porcas. excessivo. O ltro do combustível foi O motor não Substitua por um novo. bloqueado. funciona com velocidade O parafuso do ralenti está Contacte o centro de reparação local para sem carga.
  • Page 87: Garantia

    1. Os produtos da STERWINS foram criados com as normas de qualidade mais elevadas. A STERWINS oferece uma garantia de 24 meses para os seus produtos, a partir da data da compra. Esta garantia aplica-se a todos os defeitos de material e de fabrico que possam aparecer.
  • Page 88: Vista Pormenorizada Com Lista De Peças

    8. VISTA PORMENORIZADA COM LISTA DE PEÇAS (CORTA-SEBES TPT01)
  • Page 89 8. VISTA PORMENORIZADA COM LISTA DE PEÇAS (CORTA-SEBES TPT01) Peça nº Descrição Peça nº Descrição Parafuso M5x18 Parafuso M5x20 Cobertura da lâmina Pega rotativa Bocal do lubri cante Eixo do carreto Porca de xação M5 Placa de xação Caixa do carreto Carreto pequeno Rolamento 6001 Anéis de impulso para eixo 12...
  • Page 90 8. VISTA PORMENORIZADA COM LISTA DE PEÇAS (PODADORA DE HASTE TPS01)
  • Page 91 8. VISTA PORMENORIZADA COM LISTA DE PEÇAS (PODADORA DE HASTE TPS01) Peça nº Descrição Peça nº Descrição Porca M6 Cobertura da roda dentada Parafuso M6x14 Anilha da placa 6 Roda dentada de 3/8'' Espaçador do rolamento Parafuso M5x12 Batentes de extremidade dupla M6x20 Bloco da tensão E-ring 3 Parafuso de tensão...
  • Page 92 8. VISTA PORMENORIZADA COM LISTA DE PEÇAS (TUBO DE EXTENSÃO TET01)
  • Page 93 8. VISTA PORMENORIZADA COM LISTA DE PEÇAS (TUBO DE EXTENSÃO TET01) Peça nº Descrição Peça nº Descrição Tubo do eixo condutor Cavilha de xação Parafuso M6x50 Estrutura do conetor Parafuso M5x25 Parafuso M5x12 Anilha da placa 6 Manípulo de xação Porca M6 Eixo primário Manga de suporte...
  • Page 94: Declaração Ce

    CS 00001 59790 Ronchin - France Declara que o produto: Ferramenta multiusos Modelo: PBC1-ACC.2 + TPE26 Se encontra em conformidade com as seguintes Diretivas Europeias e normas padronizadas: Diretiva da compatibilidade eletromagnética 2014/30/UE Diretiva máquinas 2006/42/CE Diretiva do ruído exterior 2000/14/CE, Anexo V e 2005/88/CE Nível de potência do som medido:...
  • Page 95 SIMBOLI Leggere attentamente le istruzioni prima di usare l'apparecchio. Conser- vare queste istruzioni a porta di mano per futuro riferimento. AVVERTENZA! Il decespugliatore può essere pericoloso se usato in modo scorretto o distratto, e può causare lesioni gravi o mortali all'operatore e ad altre persone. È estremamente importante che l'operatore legga e comprenda il contenuto di questo manuale.
  • Page 96 INDICE 1. Destinazione d'uso 2. Avvertenze di sicurezza 3. Descrizione 4. Speci che tecniche 5. Risoluzione dei problemi 6. Smaltimento e riciclaggio 7. Garanzia 8. Vista esplosa ed elenco delle parti 9. Dichiarazione CE 1. DESTINAZIONE D'USO • Questo apparecchio è progettato esclusivamente per il taglio di rami o foglie, la diramatura (rimozione di rami da alberi o parti di alberi) e la potatura (rimozione di rami verdi o secchi, o di gruppi di virgulti, da alberi vivi).
  • Page 97: Avvertenze Di Sicurezza

    2. AVVERTENZE DI SICUREZZA Formazione all'uso • Leggere attentamente il manuale prima di usare l'apparecchio. Sicurezza dell'area di lavoro • Usare l'apparecchio esclusivamente in aree ben ventilate. Non avviare o usare l'apparecchio in edi ci o locali chiusi. • Non usare l'apparecchio in condizioni di forte vento, cattivo tempo, visibilità ridotta o con temperatura molto alte o molto basse.
  • Page 98 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA l'uso corretto dell'apparecchio. Non permettere l'uso dell'apparecchio ai bambini. • Non usare l'apparecchio se si è stanchi, malati o sotto l'effetto di alcol, droghe o medicinali. • L'esposizione al freddo e alle vibrazioni può causare in alcuni individui l'insor- genza della sindrome di Raynaud ("mano bianca"), che causa la perdita di colore e sensibilità...
  • Page 99 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA – Non tenere l'apparecchio acceso senza motivo, e accelerare il motore solo durante il taglio. – Non usare l'apparecchio se il silenziatore è danneggiato o se presenta parti allentate. Controllarlo regolarmente scuotendolo: in caso di suoni anomali, contattare il centro di assistenza per l'ispezione e/o la riparazione.
  • Page 100 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA • Mantenere sempre l'equilibrio e indossare l'imbracatura durante l'uso. • Non usare apparecchi le cui specifiche originali sono state modificate in qualsi- asi modo. • Controllare sempre l'area circostante e prestare attenzione a possibili pericoli coperti del rumore prodotto dall'apparecchio. Assemblaggio e avviamento •...
  • Page 101 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA ed è una precauzione di sicurezza in caso di incendio del motore, o in qualsia- si altra situazione che richiedere il distacco dell'apparecchio. – Il silenziatore è progettato per ridurre al minimo il rumore e per dirigere i gas di scarico lontano dall'operatore.
  • Page 102 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA • Avviare il motore ad almeno 3 metri dal punto di rifornimento del carburante ed esclusivamente all'aperto. Posizionare l'apparecchio su un terreno solido o un'altra super cie solida in un'area all'aperto. Mantenere sempre una posizione salda e in equilibrio. •...
  • Page 103 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA Manipolazione del carburante e dell'olio per catena • Il motore è lubrificato da un olio specificamente formulato per motori a benzi- na a 2 tempi raffreddati ad aria. Se tale olio non è disponibile, usare un olio di qualità...
  • Page 104 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA contenitori per carburante omologati. Durante la miscelazione: 1. misurare le quantità di benzina e olio da miscelare; 2. versare un po' di benzina in un contenitore per carburante omologato pulito; versare tutto l'olio nel contenitore del carburante; versare la benzina rimanente nel contenitore dell'olio e agitarlo, quindi versare la miscela nel contenitore del carburante;...
  • Page 105 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA alla catena indipendentemente dal clima. • La pompa dell'olio è preimpostata in fabbrica per adattarsi alla maggior parte dei lubrificanti. Un pieno di olio dura quanto un pieno di carburante; pertanto, riempire completamente il serbatoio dell'olio a ogni rifornimento del serbatoio del carburante.
  • Page 106 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA • Regolare l'imbracatura e l'impugnatura prima di iniziare il lavoro. Per preparar- si adeguatamente alle situazioni di emergenza, fare pratica rilasciando l'appar- ecchio dall'imbracatura il più rapidamente possibile. • Evitare l'uso dell'apparecchio in prossimità di altre persone, soprattutto bambi- ni e animali.
  • Page 107 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA sorio di taglio sia fermo prima di rimuovere l'ostruzione. Rimuovere erba, erbaccia, ecc. dalla lama o dalla catena a intervalli regolari. • La scatola ingranaggi diventa calda durante l'uso. Per ridurre il rischio di ustioni, non toccarla quando è calda. •...
  • Page 108 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA Mantenere la catena in movimento durante la fuoriuscita dell'accessorio di taglio dal ramo per evitare che si inceppi. • Taglio di rami o foglie con il tagliasiepi telescopico – Durante il taglio dei lati, lavorare con movimenti oscillanti dal basso verso l'alto.
  • Page 109 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA • Mantenere le lame affilate. Prima dell'uso, serrare tutti i dadi, i bulloni e le viti, ad eccezione delle viti di regolazione del carburatore. • Indossare guanti durante la manipolazione delle lame e la loro manutenzione. •...
  • Page 110 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA • Ispezionare l'apparecchio prima dell'uso e dopo una caduta o altri impatti per veri care che non abbia subito danni. • I soli accessori compatibili con questa unità motore sono gli accessori di taglio riportati alla sezione relativa alle speci che tecniche. L'uso di accessori non approvati comporta il rischio di lesioni e danni.
  • Page 111: Trasporto E Conservazione

    2. AVVERTENZE DI SICUREZZA Trasporto e conservazione • Fissare saldamente l'apparecchio durante il trasporto per evitare il rischio di perdite di carburante, danni o lesioni. • Per ridurre il rischio di infortuni dovuti a perdita di controllo o al contatto con la lama o il lo di taglio, non trasportare l'apparecchio con l'accessorio di taglio in movimento.
  • Page 112: Descrizione

    3. DESCRIZIONE 13 14 17 18 TET01 Asta di trasmissione Tubo telescopico TPS01 Leva di bloccaggio Barra guida Perno di bloccaggio Catena Copertura del pignone TPT01 Tappo del serbatoio dell'olio Coprilama Ugello dell'olio Lama Scatola ingranaggi Scatola ingranaggi Vite di regolazione della tensione Ugello dell'olio Vite di regolazione del usso d'olio Scatola ingranaggi...
  • Page 113: Specifiche Tecniche

    4. SPECIFICHE TECNICHE PBC1-ACC.2 + TPE26 Modello Tagliasiepi telescopico TPT01 Lunghezza di taglio 390 mm Rapporto di trasmissione 44:7 Velocità max. del motore con accessorio 11000 min di taglio 7,2 kg Peso (TPE26+TPT01+TET01) Livello di pressione sonora a livello dell'...
  • Page 114 Incertezza K 1,5 m/s TPE26 Motore Cilindrata motore 25,4 cm Potenza max. motore 0,75 kW (conformemente a ISO 8893) Velocità di minimo del motore 3100 ± 400 min Capacità serbatoio dell'olio 650 cm Livello di potenza sonora garantito 113 dB(A) (PBC1-ACC.2+TPE26)
  • Page 115: Risoluzione Dei Problemi

    5. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PERICOLO! Rischio di lesioni dovute all'avvio accidentale. Avvertenza! Prima di effettuare le operazioni descritte di seguito, spegnere il motore. I malfunzionamenti sono spesso dovuti a cause che l'operatore può correggere da solo; pertanto, ispezionare l'apparecchio come descritto in questa sezione.
  • Page 116: Smaltimento E Riciclaggio

    5. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Cause probabili Azioni risolutive Problemi Vibrazioni/ Dadi/bulloni allentati. Serrare i bulloni/dadi. rumore eccessivi. Il filtro del carburante è ostruito. Sostituirlo. Il motore non funziona al La vite di regolazione del minimo Contattare il centro di assistenza per la minimo.
  • Page 117: Garanzia

    7. GARANZIA 1. I prodotti STERWINS sono progettati con i più alti standard per il Fai da Te. STERWINS o re una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto dei suoi prodotti. La garanzia si applica a tutti gli eventuali difetti di materiali e fabbricazione. Non sono possibili ulteriori reclami, di alcuna natura, diretti o indiretti, relativi a persone e/o materiali.
  • Page 118: Vista Esplosa Ed Elenco Delle Parti

    8. VISTA ESPLOSA ED ELENCO DELLE PARTI (TAGLIASIEPI TPT01)
  • Page 119 8. VISTA ESPLOSA ED ELENCO DELLE PARTI (TAGLIASIEPI TPT01) N. parte Descrizione N. parte Descrizione Vite M5x18 Vite M5x20 Coprilama Impugnatura di rotazione Ugello grasso Albero motore Controdado M5 Piastra di fissaggio Scatola ingranaggi Ingranaggio piccolo Cuscinetto 6001 Anello elastico per albero 12 Anello elastico per foro 28 Rondella Copertura...
  • Page 120 8. VISTA ESPLOSA ED ELENCO DELLE PARTI (POTATORE TPS01)
  • Page 121 8. VISTA ESPLOSA ED ELENCO DELLE PARTI (POTATORE TPS01) N. parte Descrizione N. parte Descrizione Dado M6 Copertura ruota dentata Vite M6x14 Rondella piatta 6 Ruota dentata 3/8'' Distanziatore cuscinetto Vite M5x12 Perno a doppia punta M6x20 Blocco tensione Anello d'arresto 3 Vite di tensionamento coperchio ingranaggi Cuscinetto 6001...
  • Page 122 8. VISTA ESPLOSA ED ELENCO DELLE PARTI (ASTA TELESCOPICA TET01)
  • Page 123 8. VISTA ESPLOSA ED ELENCO DELLE PARTI (ASTA TELESCOPICA TET01) N. parte Descrizione N. parte Descrizione Asta trasmissione Perno di bloccaggio Bullone M6x50 Rivestimento di collegamento Vite M5x25 Vite M5x12 Rondella piatta 6 Manopola di bloccaggio Dado M6 Albero di trasmissione Manicotto di supporto Manicotto in gomma...
  • Page 124: Dichiarazione Ce

    CS 00001 59790 Ronchin - France dichiara che il prodotto: Utensile multifunzione Modello: PBC1-ACC.2 + TPE26 è conforme alle seguenti direttive europee e ai seguenti standard armonizzati: Direttiva Compatibilità elettromagnetica 2014/30/EU Direttiva Macchine 2006/42/EC Direttiva Rumore 2000/14/EC, Allegato V e 2005/88/EC...
  • Page 125 ΣΥΜΒΟΛΑ ιαβάστε τι οδηγίε λειτουργία προσεκτικά προτού χρησι οποιήσετε το ηχάνη α. Φυλάξτε αυτέ τι οδηγίε λειτουργία σε βολικό ση είο για ελλοντική αναφορά. ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ! Το θα νοκοπτικό ή χορτοκοπτικό ηχάνη α πορεί να είναι επικίνδυνο εάν χρησι οποιηθεί λανθασ ένα ή απρόσεκτα και πορεί να τραυ...
  • Page 126: Ο Ηγιεσ Ασφαλειασ

    ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. Ενδεικνυό ενη και η ενδεικνυό ενη χρήση 2. Οδηγίε ασφαλεία 3. Περιγραφή 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά 5. Αντι ετώπιση προβλη άτων 6. Απόρριψη και ανακύκλωση 7. Εγγύηση 8. Αναλυτική απεικόνιση ε κατάλογο εξαρτη άτων 9. ήλωση συ όρφωση ΕΕ 1.
  • Page 127 2. Ο ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Κατάρτιση • Εξοικειωθείτε με το εγχειρίδιο χρήσης πριν επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε τον εξοπλισ ό. Ασφάλεια στο χώρο εργασία • Λειτουργείτε το μηχάνημα μόνο σε καλά αεριζόμενους χώρους. Μην εκκινείτε ή λειτουργείτε τον κινητήρα έσα σε κλειστό χώρο ή κτίριο. •...
  • Page 128: Προσωπική Ασφάλεια

    2. Ο ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Προσωπική ασφάλεια • ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΣΟΒΑΡΟΥΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ. ιαβάστε τι οδηγίε προσεκτικά για έναν σωστό χειρισ ό, προετοι ασία, συντήρηση, έναρξη και στα άτη α του ψαλιδιού πορντούρα . Εξοικειωθείτε ε τα χειριστήρια και την ορθή χρήση του ψαλιδιού πορντούρα . Μην επιτρέπετε...
  • Page 129 2. Ο ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ συ πτώ ατα, αναζητήστε α έσω ιατρική συ βουλή. • Η εργασία με θόρυβο απαιτεί αδειοδότηση και υπάρχουν περιορισμοί για ορισ ένε χρονικέ περιόδου . Φοράτε ένα εγκεκρι ένο κράνο ασφαλεία ώστε να ειώνεται ο κίνδυνο τραυ ατισ ού στο κεφάλι σα . Ο θόρυβο πορεί να...
  • Page 130 2. Ο ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ εγκεκρι ένο κράνο ασφαλεία ώστε να ειώνεται ο κίνδυνο τραυ ατισ ού στο κεφάλι σα . • Μόλις εκκινηθεί η λειτουργία του μοτέρ το προϊόν δημιουργεί δηλητηριώδεις αναθυ ιάσει καυσαερίων που περιέχουν χη ικέ ουσίε όπω άκαυστο υδρογονάνθρακα...
  • Page 131 2. Ο ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα αν υπάρχει βλάβη στον εξοπλισμό ασφαλεία . Ο εξοπλισ ό ασφάλεια του ηχανή ατο πρέπει να ελέγχεται και να γίνεται συντήρησή του πριν από κάθε χρήση: – Η ασφάλεια διακόπτη γκαζιού έχει προβλεφθεί για να ην πορεί να ενεργοποιηθεί...
  • Page 132 2. Ο ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Διατηρείτε τον εξοπλισμό κοπής καλά λιπασμένο και σωστά συντηρημένο! Ελέγχετε πάντα εάν το λάδι αλυσίδα διαχέεται συνεχώ ετά από κάθε εκκίνηση. Μια ελλιπώ λιπασ ένη αλυσίδα πιθανώ να σπάσει και να οδηγήσει σε αυξη ένε φθορέ...
  • Page 133 2. Ο ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Όταν τραβάτε τη λαβή μίζας μην τυλίγετε το σχοινί εκκίνησης γύρω από το χέρι σας. Μην αφήσετε τη λαβή να κου πώσει πίσω αλλά οδηγήστε το σχοινί εκκίνηση ώστε να τυλιχτεί σωστά. Εάν δεν τηρείται αυτή τη διαδικασία πορεί να προκύψει...
  • Page 134 2. Ο ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ ΑΝΑΛΟΓΙΑ ΑΝΑΜΕΙΞΗΣ: ΒΕΝΖΙΝΗ 40: ΛΑΔΙ 1 • Προσέχετε κατά το χειρισμό του καυσίμου. Αποφεύγετε απευθείας επαφή με το δέρ α και εισπνοή ατ ών καυσί ου. • Χρησιμοποιείτε αμόλυβδη βενζίνη μεσαίου βαθμού με ελάχιστη τιμή οκτανίων 89 ((R+M)/2).
  • Page 135 2. Ο ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 3. Ανακινήστε το δοχείο καυσί ου τουλάχιστον για ένα λεπτό. Τοποθετήστε ένδειξη εξωτερικά στο δοχείο προ αποφυγή σύγχυση ε αυτό τη βενζίνη ή ε άλλα δοχεία. Τα καύσι α είναι ιδιαίτερα εύφλεκτα. Μην καπνίζετε ή προσεγγίζετε φλόγε ή σπινθήρε κοντά στο καύσι ο. Καθαρίστε...
  • Page 136 2. Ο ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ απαιτήσει λίπανση . Ένα γε άτο δοχείο λαδιού διαρκεί όσο ένα γε άτο δοχείο καυσί ων, γι’ αυτό να γε ίζετε πάντα εντελώ το δοχείο λαδιού κάθε φορά που ανεφοδιάζετε το δοχείο καυσί ων. Σφίγγετε το καπάκι δοχείου λαδιού ε ασφάλεια...
  • Page 137 2. Ο ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Πριν την έναρξη εργασίας προσαρμόστε την εξάρτυση μεταφοράς και τη χειρολαβή ώστε να ταιριάζει στο ύψο σα . Για να είστε καλύτερα προετοι ασ ένοι σε περίπτωση ανάγκη , να εξασκηθείτε στο να αποδεσ εύεστε από...
  • Page 138 2. Ο ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Γυρίζετε πάντα τον κινητήρα στο ρελαντί μόλις ολοκληρώνετε κάθε επιμέρους περιοχή εργασία . Τα εγάλα διαστή ατα ε το γκάζι στο τέρ α χωρί φορτίο του κινητήρα πορεί να προκαλέσουν σοβαρή βλάβη στον κινητήρα. • Εάν η αλυσίδα, η λεπίδα κοπής μπλοκάρει ή μαγκώσει, απενεργοποιείτε πάντα τον...
  • Page 139 2. Ο ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ αποψίλωσης καθαρίζει όλη την ανεπιθύμητη βλάστηση. Κρατήστε την κεφαλή κοπή ακριβώ πάνω από το έδαφο και υπό γωνία. Αφήστε την άκρη του νή ατο να χτυπάει στο έδαφο γύρω από δέντρα, πασσάλου , αγάλ ατα και παρε...
  • Page 140 2. Ο ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ απενεργοποιήστε την ισχύ, αποσυνδέστε τον σπινθηριστή και σιγουρευτείτε ότι όλα τα κινού ενα έρη είναι ακίνητα. Πριν να κάνετε επιθεωρήσει , ρυθ ίσει , καθαρισ ού κ.λπ. να αφήνετε το θα νοκοπτικό να κρυώνει. Ακολουθείτε τι οδηγίε...
  • Page 141 2. Ο ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ φίλτρο καυσί ου. • Το κωνικό γρανάζι λιπαίνεται με την κατάλληλη ποσότητα γράσου από το εργοστάσιο. στόσο, πριν χρησι οποιήσετε το ηχάνη α, ελέγξτε το κωνικό γρανάζι για να βεβαιωθείτε ότι είναι γε άτο κατά τρία τέταρτα ε γράσο. Το γράσο στο...
  • Page 142 2. Ο ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και τα κο ένα τ ή ατα θα είναι πολύ ικρά. Εάν η αλυσίδα είναι πολύ στο ω ένη, δεν θα παραχθούν κο ένα τ ή ατα. Το αποτέλεσ α θα είναι όνο σκόνη ξύλου. • Αναστρέφετε τη μπάρα ανά τακτά χρονικά διαστήματα ώστε να εμποδίζετε μερική φθορά...
  • Page 143 2. Ο ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Όταν μεταφέρετε ή αποθηκεύετε το μηχάνημα να τοποθετείτε πάντα το κάλυμμα εταφορά του κοπτικού εξαρτή ατο . • Πριν την αποθήκευση των ηλεκτρικών εργαλείων: 1. Αδειάστε το δοχείο καυσί ου και επιτρέψτε τη λειτουργία του κινητήρα έω ότου...
  • Page 144 3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 13 14 17 18 TET01 Σωλήνα άξονα οδηγού Σωλήνα επέκταση TPS01 Λαβή ασφάλισης Οδηγητική πάρα Πείρο ασφάλιση Πριονωτή αλυσίδα Κάλυμμα οδοντωτού τροχού TPT01 Καπάκι δοχείου λαδιού Κάλυμμα μεταφοράς λεπίδας κοπής Ακροστό ιο γράσου Λεπίδα κοπής Θήκη συστή ατο οδοντοτροχών Κιβώτιο...
  • Page 145: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    4. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ PBC1-ACC.2 + TPE26 Μοντέλο Θα νοκοπτικό εγάλη έκταση TPT01 Μήκο κοπή 390 χιλ. Αναλογία γραναζιών 44:7 Μέγιστη ταχύτητα κινητήρα ε 11000 min προσάρτη α κοπή 7,2 κιλά Βάρο (TPE26+TPT01+TET01) Στάθ η ηχητική πίεση στη θέση του χειριστή (σε συ φωνία ε το ISO 22868) 91,3 dB(A) Αβεβαιότητα...
  • Page 146 1,5 m/s TPE26 Κινητήρα Κυλινδρισ ό κινητήρα 25,4 cm Μέγιστη απόδοση κινητήρα, 0,75 kW σύ φωνα ε το ISO 8893 Εύρο ταχύτητα ρελαντί 3100 ± 400 min Χωρητικότητα δοχείου λαδιού 650 cm Εγγυη ένη στάθ η ηχητική ισχύο 113 dB(A) (PBC1-ACC.2+TPE26)
  • Page 147: Αντιμετ Πιση Προβληματ Ν

    5. ΑΝΤΙΜΕΤ ΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤ Ν ΚΙΝ ΥΝΟΣ! Κίνδυνο τραυ ατισ ού λόγω η ηθελη ένη εκκίνηση . Προειδοποίηση! Πριν από οποιαδήποτε αντι ετώπιση προβλη άτων, απενεργοποιήστε το οτέρ. Πιθανέ δυσλειτουργίε οφείλονται συχνά σε αιτίε που πορούν να διορθώσουν οι ίδιοι οι χρήστε , επο ένω ελέγξτε το προϊόν βασιζό...
  • Page 148 5. ΑΝΤΙΜΕΤ ΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤ Ν Πιθανέ αιτίε Ενέργεια επίλυση Προβλή ατα Υπερβολικοί Τα πουλόνια/παξι άδια είναι κραδασ οί/ Σφίξτε τα πουλόνια/παξι άδια. λασκαρισ ένα. θόρυβο Το φίλτρο καυσί ου ήταν Αντικαταστήστε ε ένα νέο. Το οτέρ δεν πλοκαρισ ένο. τίθεται στο Η...
  • Page 149 αποδεκτά από τη STERWINS, μόνο εφόσον τα προϊόντα έχουν συσκευαστεί κατάλληλα. Εφόσον τα ελαττω ατικά προϊόντα αποσταλούν απευθεία από τον καταναλωτή στη STERWINS, η STERWINS θα μπορέσει να τα διαχειριστεί μόνο αν ο καταναλωτής καλύψει τα έξοδα αποστολή του .
  • Page 150 8. ΑΝΑΛΥΤΙΚΗ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ ΜΕ ΚΑΤΑΛΟΓΟ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤ Ν (ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟ ΤΡΤ01)
  • Page 151 8. ΑΝΑΛΥΤΙΚΗ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ ΜΕ ΚΑΤΑΛΟΓΟ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤ Ν (ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟ ΤΡΤ01) Αρ. εξαρτή ατο Περιγραφή Αρ. εξαρτή ατο Περιγραφή Βίδα M5x18 Βίδα M5x20 Κάλυμμα λεπίδας Λαβή περιστροφής Ακροστό ιο γράσου Άξονα γραναζιών Παξι άδι ασφάλιση Μ5 Πλάκα στερέωση Κιβώτιο μετάδοσης κίνησης Μικρό γρανάζι Έδρανο...
  • Page 152 8. ΑΝΑΛΥΤΙΚΗ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ ΜΕ ΚΑΤΑΛΟΓΟ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤ Ν (ΚΛΑ ΕΥΤΗΡΙ ΜΕ ΛΑΒΗ TPS01)
  • Page 153 8. ΑΝΑΛΥΤΙΚΗ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ ΜΕ ΚΑΤΑΛΟΓΟ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤ Ν (ΚΛΑ ΕΥΤΗΡΙ ΜΕ ΛΑΒΗ TPS01) Αρ. εξαρτή ατο Περιγραφή Αρ. εξαρτή ατο Περιγραφή Παξι άδι Μ6 Κάλυμμα οδοντωτού τροχού Βίδα M6x14 Επίπεδη ροδέλα 6 Οδοντωτό τροχό 3/8'' ακτύλιο απόσταση εδράνου Βίδα M5x12 Ακέφαλος κοχλίας διπλού άκρου Μ6x20 Μπλοκ...
  • Page 154 8. ΑΝΑΛΥΤΙΚΗ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ ΜΕ ΚΑΤΑΛΟΓΟ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤ Ν (ΕΚΤΕΙΝΟΜΕΝΟΣ Σ ΛΗΝΑΣ TET01)
  • Page 155 8. ΑΝΑΛΥΤΙΚΗ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ ΜΕ ΚΑΤΑΛΟΓΟ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤ Ν (ΕΚΤΕΙΝΟΜΕΝΟΣ Σ ΛΗΝΑΣ TET01) Αρ. εξαρτή ατο Περιγραφή Αρ. εξαρτή ατο Περιγραφή Σωλήνα άξονα οδηγού Πείρο ασφάλιση Μπουλόνι M6X50 Περίβλη α συνδέσ ου Βίδα M5X25 Βίδα M5X12 Επίπεδη ροδέλα 6 Κουμπί κλειδώματος Παξι άδι Μ6 Κινητήριος...
  • Page 156 59790 Ronchin - France ηλώνου ε ότι το προϊόν: Πολυεργαλείο Μοντέλο: PBC1-ACC.2 + TPE26 είναι σε συ φωνία ε τι ακόλουθε Ευρωπαϊκέ Οδηγίε και τα εναρ ονισ ένα πρότυπα: Οδηγία 2014/30/ΕΕ περί Ηλεκτρο αγνητική Συ βατότητα , Οδηγία 2006/42/ΕΚ σχετικά με τα μηχανήματα, Οδηγία...
  • Page 157 SYMBOLE Przed rozpoczęciem używania maszyny uważnie przeczytaj instrukcję obsługi. Zachowaj niniejszą instrukcję na przyszłość w łatwo dostępnym miejscu. OSTRZEŻENIE! Niewłaściwe lub lekkomyślne użycie kosy do zarośli lub podkaszarki może być niebezpieczne i może prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci operatora lub innych osób. Przeczytanie ze zrozumieniem niniejszej instrukcji jest nadzwyczaj ważne.
  • Page 158 SPIS TREŚCI 1. Użytkowanie zgodne i niezgodne z przeznaczeniem 2. Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa 3. Opis 4. Dane techniczne 5. Rozwiązywanie problemów 6. Utylizacja i recykling 7. Gwarancja 8. Rysunek rozstrzelony z listą części 9. Deklaracja zgodności WE 1. UŻYTKOWANIE ZGODNE I NIEZGODNE Z PRZEZNACZENIEM •...
  • Page 159: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Szkolenie • Przed podjęciem próby użycia urządzenia należy zapoznać się z instrukcją użytkownika. Bezpieczeństwo w miejscu pracy • Narzędzia należy używać tylko w miejscach dobrze wentylowanych. Nigdy nie wolno odpalać lub używać silnika w zamkniętych pomieszczeniach lub wewnątrz budynków.
  • Page 160: Bezpieczeństwo Osobiste

    2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Bezpieczeństwo osobiste • TO NARZĘDZIE MOŻE SPOWODOWAĆ CIĘŻKIE OBRAŻENIA. Prosimy uważnie przeczytać instrukcję w celu opanowania metod właściwej obsługi, przygot- owania, konserwacji, włączania i wyłączania nożyc do żywopłotu. Należy zapoznać się z wszystkimi elementami sterującymi i sposobami prawidłowego użytkowania urządzenia.
  • Page 161 2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Należy ograniczać prace powodujące hałas, wykonywanie ich jest dozwolone tylko o określonych porach. Aby zmniejszyć ryzyko urazów głowy, należy nosić atestowany kask ochronny. Hałas może doprowadzić do uszkodzenia słuchu. W celu ochrony narządu słuchu należy nosić ochronniki słuchu (zatyczki do uszu lub nauszniki).
  • Page 162: Montaż I Uruchomienie

    2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA sowanych okularów ochronnych, odpowiednio zabezpieczonych z przodu i po bokach. Aby zmniejszyć ryzyko urazów głowy, należy nosić atestowany kask ochronny. • Gdy zostaje włączony silnik, urządzenie zaczyna wytwarzać toksyczne spaliny zawierające związki chemiczne takie jak niespalone węglowodory (w tym benzen) oraz tlenek węgla, tj.
  • Page 163 2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Nigdy nie należy używać narzędzia z niesprawnym wyposażeniem ochronnym. Przed każdym użyciem należy skontrolować wyposażenie ochronne narzędzia i wykonać niezbędne czynności serwisowe: – Blokada spustu przepustnicy została zaprojektowana jako zabezpieczenie przed przypadkowym przełączeniem spustu przepustnicy. Wciśnięcie przyci- sku odblokowującego spust przepustnicy (tj.
  • Page 164 2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Należy dbać o prawidłowe utrzymanie i nasmarowanie elementu tnącego! Po włączeniu narzędzia należy każdorazowo sprawdzić, czy olej do łańcucha jest przez cały czas równomiernie rozpryskiwany. Słabo nasmarowany łańcuch jest bardziej podatny na pęknięcie i prowadzi do większego zużycia prowadnicy, łańcucha i zębatki napędowej.
  • Page 165 2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Nie należy pozwalać, aby linka rozrusznika zwinęła się gwałtownie i w sposób niekontrolowany; należy natomiast przytrzymać i pokierować ją tak, aby zwinęła się prawidłowo. Nieprzestrzeganie tej procedury może spowodować urazy dłoni i palców oraz doprowadzić do uszkodzenia mechanizmu rozrusznika. •...
  • Page 166 2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ZALECANE PROPORCJE MIESZANKI: 40 OBJ. BENZYNY : 1 OBJ. OLEJU • Podczas manipulowania benzyną należy zachować ostrożność. Należy unikać bezpośredniego kontaktu ze skórą i wdychania par paliwa. • Należy stosować średniej jakości benzynę bezołowiową o liczbie oktanowej co najmniej 89 ((R+M)/2).
  • Page 167 2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 3. Wymieszać mieszankę paliwową przez potrząsanie pojemnikiem przez co najmniej 1 minutę. Aby nie dopuścić do pomyłki lub przypadkowej zamiany pojemników, należy wyraźnie i jednoznacznie oznakować od zewnątrz pojemnik z przygotowaną mieszanką. Paliwo jest wysoce łatwopalne. Do paliwa nie wolno zbliżać płomieni ani iskier.
  • Page 168 2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA większości zastosowań. Pełen zbiornik oleju wystarcza na tyle samo czasu co pełny zbiornik paliwa, za każdym razem, gdy nalewane jest paliwo należy więc dopełniać również zbiornik z olejem. Po uzupełnieniu oleju należy mocno dokręcić korek wlewu zbiornika oleju. •...
  • Page 169 2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Przed rozpoczęciem pracy należy wyregulować uprząż do noszenia i uchwyt odpowiednio do swojego wzrostu. Aby lepiej przygotować się na sytuacje awaryjne, należy przećwiczyć szybkie odczepianie urządzenia od uprzęży. • Należy unikać używania narzędzia, gdy w pobliżu znajdują się ludzie, a zwłaszc- za dzieci lub zwierzęta.
  • Page 170 2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA obciążenia może prowadzić do poważnej awarii silnika. • Jeśli łańcuch tnący i ostrze tnące zaklinują się lub zablokują się, przed ich oczyszczeniem należy zawsze wyłączyć silnik i upewnić się, że element tnący nie porusza się. Z ostrza i łańcucha tnącego należy usuwać trawę, chwasty itp. •...
  • Page 171 2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Przed przecięciem gałęzi do końca, należy wykonać początkowe nacięcie od dołu gałęzi. Zapobiega to odrywaniu się kory, co mogłoby doprowadzić do powolnego gojenia się nacięcia i spowodować trwałe uszkodzenie drzewa. Aby zapobiec zakleszczaniu się, początkowe nacięcie nie powinno sięgać głębiej niż na 1/3 grubości gałęzi.
  • Page 172 2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA przez producenta lub przeróbki podzespołów zabezpieczających mogą doprow- adzić do uszkodzenia narzędzia lub urazów. • Nie należy podejmować prób przeprowadzenia czynności konserwacyjnych lub wykonania napraw innych niż opisane w niniejszej instrukcji. Nigdy nie należy naprawiać uszkodzonych końcówek tnących przez spawanie, prostowanie lub zmianę...
  • Page 173 2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA – Brudny filtr powietrza. Jeśli silnik nie ma mocy, trudno zapala lub źle pracuje na wolnych obrotach, najpierw należy skontrolować świecę. Nową świecę należy założyć po ok. 100 godzinach pracy lub wcześniej, jeżeli elektrody są mocno wypalone. Jeśli świeca jest zabrudzona, należy ją...
  • Page 174: Transport I Przechowywanie

    2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Transport i przechowywanie • Na czas transportu maszynę należy zabezpieczyć, aby zapobiec wyciekowi paliwa, uszkodzeniom lub urazom. • Aby ograniczyć ryzyko urazów spowodowanych utratą kontroli nad ostrzem lub kontaktem z żyłką, nie należy nigdy nosić ani transportować narzędzia z poruszającą...
  • Page 175: Opis

    3. OPIS 13 14 17 18 TET01 Trzonek Trzonek teleskopowy TPS01 Uchwyt blokujący Prowadnica Bolec blokujący Łańcuch pilarki Pokrywa zębatki TPT01 Korek zbiornika oleju Osłona transportowa ostrza tnącego Dysza smarująca Ostrze tnące Obudowa przekładni Przekładnia Regulator napięcia łańcucha Dysza smarująca Regulator przepływu oleju do smarowania łańcucha Obudowa przekładni Osłona prowadnicy...
  • Page 176: Dane Techniczne

    4. DANE TECHNICZNE PBC1-ACC.2 + TPE26 Model Nożyce do żywopłotu o dużym zasięgu TPT01 Długość cięcia 390 mm Przełożenie przekładni zębatej 44:7 Maksymalna prędkość silnika z założonym 11000 obr./min osprzętem tnącym 7,2 kg Ciężar (TPE26+TPT01+TET01) Poziom ciśnienia akustycznego w pozycji...
  • Page 177 1,5 m/s TPE26 Silnik Pojemność skokowa silnika 25,4 cm Maks. moc silnika, zgodnie 0,75 kW z normą ISO 8893 Zakres prędkości na biegu jałowym 3100 ± 400 obr./min Pojemność zbiornika oleju 650 cm Gwarantowany poziom mocy akustycznej 113 dB(A) (PBC1-ACC.2+TPE26)
  • Page 178: Rozwiązywanie Problemów

    5. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko urazów wskutek przypadkowego włączenia. Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do rozwiązywania problemów należy wyłączyć silnik. Podejrzewane usterki są często spowodowane problemami, które użytkownik jest w stanie usunąć samodzielnie, dlatego też należy skontrolować produkt zgodnie z niniejszą częścią. W większości przypadków problem da się...
  • Page 179: Utylizacja I Recykling

    5. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Prawdopodobne przyczyny Działanie korygujące Problemy Nadmierne drgania/zbyt Poluzowane śruby/nakrętki. Poluzowane śruby/nakrętki. duży hałas Zapchany ltr paliwa. Wymienić go na nowy. Silnik nie chce pracować na Śruba regulacji biegu jałowego Skontaktować się z miejscowym punktem niskich obrotach jest ustawiona nieprawidłowo. serwisowym w celu wyregulowania biegu jałowego.
  • Page 180: Gwarancja

    Narzędzie zostanie odebrane przez rmę STERWINS pod warunkiem jego odpowied- niego zapakowania. Jeżeli klient wysyła uszkodzone towary bezpośrednio do firmy STERWINS, producent rozpatrzy roszczenie tylko w przypadku opłacenia kosztów przesyłki przez klienta. 8. Firma STERWINS odmówi przyjęcia produktów, których opakowanie będzie niewłaściwe lub w złym stanie.
  • Page 181: Rysunek Rozstrzelony Z Listą Części

    8. RYSUNEK ROZSTRZELONY Z LISTĄ CZĘŚCI (NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU TPT01)
  • Page 182 8. RYSUNEK ROZSTRZELONY Z LISTĄ CZĘŚCI (NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU TPT01) Nr części Opis Nr części Opis śruba M5x18 śruba M5x20 osłona ostrza uchwyt obrotowy dysza smarująca wałek przekładni nakrętka blokująca M5 płytka mocująca przekładnia mała przekładnia łożysko 6001 pierścień sprężynujący zabezpieczający do wałka 12 pierścień...
  • Page 183 8. RYSUNEK ROZSTRZELONY Z LISTĄ CZĘŚCI (OKRZESYWARKA TPS01)
  • Page 184 8. RYSUNEK ROZSTRZELONY Z LISTĄ CZĘŚCI (OKRZESYWARKA TPS01) Nr części Opis Nr części Opis nakrętka M6 osłona zębatki śruba M6x14 podkładka płaska 6 zębatka 3/8'' dystansownik łożyska śruba M5x12 kołki dwustronne M6x20 bloczek napinający pierścienie typu E 3 śruba napinająca pokrywa przekładni łożysko 6001 wałek napędzający...
  • Page 185 8. RYSUNEK ROZSTRZELONY Z LISTĄ CZĘŚCI (TRZONEK TELESKOPOWY TET01)
  • Page 186 8. RYSUNEK ROZSTRZELONY Z LISTĄ CZĘŚCI (TRZONEK TELESKOPOWY TET01) Nr części Opis Nr części Opis rura wałka napędowego bolec blokujący śruba M6X50 łączówka mocująca do obudowy śruba M5X25 śruba M5X12 podkładka płaska 6 pokrętło blokujące nakrętka M6 wałek napędzający tuleja pomocnicza tuleja gumowa...
  • Page 187: Deklaracja Zgodności We

    CS 00001 59790 Ronchin - France Oświadcza, że poniższy produkt: Narzędzie wielofunkcyjne Model: PBC1-ACC.2 + TPE26 jest zgodny z następującymi dyrektywami Unii Europejskiej i normami zharmonizowanymi: Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) 2014/30/UE, Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Dyrektywa w sprawie hałasu na zewnątrz pomieszczeń 2000/14/WE, załączniki V i Dyrektywa 2005/88/WE...
  • Page 189 " "- 141031, . 1, : 10/2017...
  • Page 191 10 m «MAX», «MIN»,...
  • Page 192 • Данное устройство предназначено только для обрезки ветвей или листьев, обрезки • Не используйте устройство в других целях, в том числе не используйте его в качестве • При работе с устройством используйте соответствующие средства индивидуальной • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Существующие национальные правила (охраны труда, здоровья и...
  • Page 193 • Прежде чем приступать к эксплуатации оборудования, ознакомьтесь с • Используйте устройство только в хорошо проветриваемых местах. Не • Не работайте при сильном ветре, в плохую погоду, в условиях плохой • Не позволяйте посторонним, особенно детям, находиться рядом с • Остерегайтесь ветвей, которые могут упасть сверху или отскочить, •...
  • Page 194 • Никогда не работайте с инструментом, если вы устали, больны, находитесь • Считается, что болезнь, называемая синдромом Рейно (или синдромом • Для выполнения шумных работ необходимо разрешение. Кроме того, их...
  • Page 195 . .). – – – • Согласно инструкции по эксплуатации, во время работы необходимо...
  • Page 196 • • • Всегда используйте оригинальные принадлежности. Неавторизованные • • Никогда не используйте устройство, которое было модифицировано • Всегда следите за происходящими вокруг вас событиями и помните о • ( . 5–12, . 25–27). •...
  • Page 197 – ( . . – «STOP» ( « »), – – – • Перед использованием, а также после падения или других воздействий, • Всегда смазывайте и обслуживайте режущее оборудование надлежащим...
  • Page 198 • — • Перед каждым использованием проверяйте наличие ослабленных частей . .), • Убедитесь, что провод свечи зажигания надежно закреплен. Ослабление • Запускайте двигатель только вне помещений на расстоянии не менее 3 м • Чтобы снизить риск получения травм при контакте с ножом или леской, •...
  • Page 199 • Данное устройство оснащено муфтой. Следите за тем, чтобы режущий • Это устройство оснащено переключателем. Чтобы остановить двигатель, «STOP» ( « »). • Если в режущем механизме застрял посторонний предмет либо появились – – – • Двигатели смазываются специальным маслом для 2-тактных бензиновых РЕКОМЕНДОВАННАЯ...
  • Page 200 • Используйте неэтилированный бензин среднего класса с минимальным • – – – – – – – – • Всегда смешивайте только необходимое для нескольких дней работы...
  • Page 201 • • • • Масло для цепи должно хорошо липнуть к цепи, а также сохранять свою • Масляный насос предварительно настроен на заводе для соответствия...
  • Page 202 • Проверка смазки цепи. –...
  • Page 203 • Перед началом работы отрегулируйте ременную обвязку и рукоятку в • Не используйте устройство, если рядом находятся животные и люди, • Во время использования всегда крепко держите устройство обеими • Чтобы снизить риск получения травм при потере контроля, никогда не •...
  • Page 204 • Если пильная цепь или режущий элемент засорились или застряли, перед • Редуктор сильно нагревается во время использования. Во избежание • Глушитель и другие части двигателя (например, ребра цилиндра, свеча • Всегда останавливайте двигатель в следующих ситуациях: – – – –...
  • Page 205 • • Обрезание ветвей или листьев с помощью удлиненного кустореза. – – • • Во время работы всегда следите за тем, чтобы устройство находилось в • Не используйте устройство, если режущий инструмент поврежден или • Прежде чем выполнять обслуживание или осмотр устройства либо •...
  • Page 206 • Не пытайтесь выполнять обслуживание и ремонт, не описанные в данном • • • • • • Коническая передача заполнена необходимым количеством смазки при...
  • Page 207 • – – – 0,6–0,7 • Перед использованием, а также после падения или других воздействий • С блоком двигателя данного устройства можно использовать только те « ». • Цепь должна быть всегда натянута должным образом! Провисающая цепь • Никогда не используйте затупленную цепь. Если цепь затуплена, требуется •...
  • Page 208 • Надежно закрепляйте устройство при транспортировке, чтобы избежать • Для снижения риска травм при потере контроля и контакте с ножом или • Храните и транспортируйте устройство и топливо таким образом, чтобы • Для предотвращения случайного запуска двигателя всегда снимайте • •...
  • Page 209 13 14 17 18 TET01 TPS01 TPT01 TPE26 (...
  • Page 210 PBC1-ACC.2 + TPE26 TPT01 44:7 11 000 / (TPE26+TPT01+TET01) ISO 22868) 91,3 108,4 ISO 22868) : 3,29 / ISO 22867) : 3,67 / 1,5 / TPS01 Sabre 91S039T 9,525 1,27 Kangxin AL10-39-507P x 9,525 10 500 / (TPE26+TPS01+TET01) 91,9 ISO 10517)
  • Page 211 107,5 ISO 10517) : 3,34 / ISO 10517) : 3,61 / 1,5 / TPE26 25,4 0,75 ISO 8893) 3100 ± 400 (PBC1-ACC.2+TPE26)
  • Page 212 «STOP». в положение «ON» (ВКЛ.) («I»). 4–7 5–10...
  • Page 214 STERWINS STERWINS STERWINS. STERWINS • Предоставлено подтверждение даты покупки в виде чека. • Никакой ремонт и (или) замена частей устройства не проводились третьими лицами. • • Нет следов повреждений вследствие внешних воздействий, таких как песок или • STERWINS STERWINS, STERWINS...
  • Page 216 M5 18 5 20 6001 M4x10 1,2 20 M5 16 a>16xa>5,2x1,5...
  • Page 217 TPS01)
  • Page 218 TPS01) M6x14 3/8" M5 12 6 20 6001 M4x10 M5 12...
  • Page 219 TET01)
  • Page 220 TET01) M6 50 M5x25 M5 12...
  • Page 221 ADEO Services 135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin - France : PBC1-ACC.2 + TPE26 2014/30/EU 2006/42/EC 2000/14/EC, V 2005/88/EC 107,5 108,4 : 113 EN ISO 11680-1:2011 EN ISO 10517:2009+A1:2013 EN ISO 14982:2009 (Gael CONSIGNY) Директор по качеству глобальных ресурсов в странах Азии...
  • Page 222 10 m "MAX", "MIN",...
  • Page 223 • Інструмент призначений тільки для обрізання гілок або листі, обрізання суків (видалення гілок з дерев або частин дерев), підрізання (видалення живих або сухих гілок або • Не використовуйте його для інших цілей, не використовуйте інструмент як важіль для • Під час використання інструмента використовуйте відповідні засоби індивідуального захисту...
  • Page 224 • Перед першим використанням цього інструмента ознайомтеся з • Використовуйте інструмент тільки у добре провітрюваних місцях. Ніколи • Ніколи не використовуйте інструмент при сильному вітрі, у погану погоду, • Не дозволяйте стороннім, особливо дітям, знаходитися поруч з • Остерігайтеся ризику удару гілками, що падають, або гілками, що можуть •...
  • Page 225 • Ніколи не використовуйте інструмент, якщо ви втомилися, захворіли або • Вважається, що синдром Рейно (білі пальці), який відчувають у пальцях • Постійна робота в умовах шуму повинна контролюватися та ділитися на Надягайте засоби захисту органів слуху (пробки для вух або беруші) та...
  • Page 226 буде обмежена ваша здатність чути попередження (крики, сигнали – – – • Відповідно до інструкцій з експлуатації в процесі використання слід використовувати належні засоби індивідуального захисту (ЗІЗ). Одяг має ¬ час роботи завжди надягайте міцні робочі рукавиці (наприклад, шкіряні • Коли мотор працює він викидає токсичні вихлопні гази, які містять хімічні речовини, наприклад, неспалені...
  • Page 227 • Ніколи не користуйтеся ременями з несправним механізмом швидкого • • • • Завжди контролюйте оточення та будьте готові до можливих небезпек, • Для першого встановлення ріжучого приладдя, будь ласка, зверніться до посібника з монтажу (стор. 5-12, стор. 25-27). Ланцюг пилки має дуже •...
  • Page 228 – Клацніть перемикач в положення "STOP" ("0"), щоб зупинити мотор. – – – • Перед кожним використанням, а також після падіння або інших ударів, • Ріжуче приладдя має бути добре змащене, його слід обслуговувати • Перед початком роботи перевірте паливну систему, особливо видимі...
  • Page 229 • Перед кожним використанням перевіряйте наявність ослаблених частин (гайки, гвинти тощо), а також наявність тріщин або інших пошкоджень • Перевірте, щоб захисна кришка свічки запалювання була надійно • Запускайте мотор лише на відкритому повітрі на відстані не менше 3 • Щоб зменшити ризик отримання травми від ножа або контакту з •...
  • Page 230 • Цей інструмент має перемикач, при клацанні якого вперед у положення "STOP" ("O") можна остаточно зупинити мотор. • Якщо ріжучий механізм наштовхується на будь-які сторонні предмети або – – – • Мотор змащується оливою, що спеціально розроблена для 2-тактних РЕКОМЕНДОВАНЕ СПІВВІДНОШЕННЯ СУМІШІ: БЕНЗИН 40 : ОЛИВА 1 •...
  • Page 231 – – – – – – –...
  • Page 232 • • • Ніколи не використовуйте відпрацьовану оливу! Це небезпечно для вас, • Олива для ланцюга має демонструвати гарну адгезію до ланцюга, а також • Мастильна помпа встановлена на заводі для задоволення більшості вимог...
  • Page 233 • Перевірка змащення ланцюга: – . 20 . • Перед початком роботи відрегулюйте заплічний ремінь та ручки під свій •...
  • Page 234 • Завжди утримуйте інструмент обома руками за ручки під час роботи. експлуатації. Ноги злегка розставте (трохи далі одну від іншої, ніж на • Щоб зменшити ризик отримання травми через втрату контролю, ніколи не • бути, якщо слизько (вологий ґрунт, сніг), а також в складній, зарослій •...
  • Page 235 • Зупиніть двигун перед: – – – – • За можливості стійте так, щоб відрізати гілку під прямим кутом. • Обрізуйте довгі гілки, так, щоб у вас був контроль над ними. • Ніколи не ріжте наріст гілки, оскільки це сповільнить процес загоєння та •...
  • Page 236 • Під час роботи з інструментом слідкуйте за тим, щоб робоче положення • Ніколи не використовуйте інструмент, в якого пошкоджене або надмірно • Коли ви зупиняєте інструмент для обслуговування, огляду або зберігання, • Використовуйте тільки ті деталі, що рекомендовані виробником. Ніколи не •...
  • Page 237 • Забрудненні повітряні фільтри погіршують робочі характеристики мотора, • Коли не вистачає подачі пального в мотор, перевірте кришку паливного • Конічна зубчаста передача наповнена потрібною кількістю мастила на • На роботу свічки запалювання впливає наступне: – – неправильна паливна суміш (забагато оливи або вона неправильного –...
  • Page 238 • Щоденно перевіряйте інструмент перед використанням, після падіння та • Єдиними аксесуарами, якими ви можете працювати з цим мотором, є • Тримайте ланцюг належним чином натягнутий! Якщо ланцюг слабкий, він • Ніколи не пиляйте тупим ланцюгом. Коли ланцюг тупий, ти маєш натискати •...
  • Page 239 • Закріпіть інструмент під час транспортування, щоб запобігти витоку • Щоб знизити ризик отримання травми через втрату контролю та контакту інструмент з незакріпленим ріжучим приладдям. Інструмент слід • Зберігайте та транспортуйте інструмент і паливо так, щоб уникнути ризику • Щоб уникнути ненавмисного запуску мотора, на час тривалого зберігання •...
  • Page 240 13 14 17 18 TET01 TPS01 Ланцюг пилки TPT01 TPE26 (не входить в комплект)
  • Page 241 PBC1-ACC.2 + TPE26 TPT01 44:7 11000 (TPE26+TPT01+TET01) ISO 22868) 91,3 дБ (A) 3 дБ (A) 108,4 дБ (A) ISO 22868) 3 дБ (A) : 3,29 / ISO 22867) : 3,67 / 1,5 / TPS01 Sabre 91S039T 9,525 1,27 Kangxin AL10-39-507P...
  • Page 242 107,5 дБ (A) ISO 10517) 3 дБ (A) : 3,34 / ISO 10517) : 3,61 / 1,5 / TPE26 25,4 0,75 ISO 8893 3100 ± 400 113 дБ (A) (PBC1-ACC.2+TPE26)
  • Page 243 STOP. положення ON (“I”). 5-10...
  • Page 244 – пластикові та металеві деталі можуть бути розділені та перероблені. Інформацію щодо...
  • Page 245 1. Вироби STERWINS розроблені у відповідності до найвищих стандартів якості для побутових інструментів. Компанія STERWINS надає дворічну гарантію на свої вироби, до дилера STERWINS. У більшості випадків саме він зможе вирішити проблему чи • Наявне підтвердження дати придбання у вигляді чеку.
  • Page 246 TPT01)
  • Page 247 TPT01) M5 18 M5x20 6001 M4 10 1,2 x 20 M5x16 16x5,2x1,5...
  • Page 248 TPS01)
  • Page 249 TPS01) M6 14 3/8'' M5 12 M6 x 20 6001 M4 10 M5 12 Ланцюг пилки...
  • Page 250 TET01)
  • Page 251 TET01) M6 X 50 M5 x 25 M5 12...
  • Page 252 ADEO Services 135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin - France Модель: PBC1-ACC.2 + TPE26 2014/30/EU 2006/42/EC 2000/14/EC, V & 2005/88/EC 107,5 дБ(A) при використанні як секатора 108,4 дБ(A) при використанні як кущоріза Гарантований рівень акустичної потужності: 113 дБ(A)
  • Page 253 SIMBOLURI Vă rugăm să citi i cu aten ie instruc iunile de utilizare înainte de a utiliza mașina. Păstra i aceste instruc iuni de utilizare în siguran ă pentru consultări viitoare. AVERTISMENT! Un trimmer pentru tu șuri sau pentru iarbă poate periculos dacă este utilizat incorect sau în mod neglijent şi poate provoca traumatisme grave sau mortale operatorului ori a altor persoane.
  • Page 254: Important

    CUPRINS 1. Scopul pentru care este și nu este destinat 2. Instruc iuni privind siguran a 3. Descriere 4. Date tehnice 5. Depanare 6. Eliminare şi reciclare 7. Garan ie 8. Vedere în spa iu şi lista pieselor componente 9. Declara ie CE 1.
  • Page 255: Instruc Iuni Privind Siguran A

    2. INSTRUC IUNI PRIVIND SIGURAN A Instruirea • Familiarizaţi-vă cu manualul de instrucţiuni înainte de a încerca să utilizaţi echipamentul. Siguran a zonei de lucru • Operați mașina numai în spații cu ventilație corespunzătoare. Nu porniţi şi nu ine i motorul pornit în interiorul unei camere închise sau a unei clădiri. •...
  • Page 256 2. INSTRUC IUNI PRIVIND SIGURAN A pentru manevrare, pregătire, între inere, pornire şi oprire corectă a trimmeru- lui de gard viu. Familiariza i-vă cu toate comenzile şi cu utilizarea corectă a trimmerului de gard viu. Nu permite i copiilor să utilizeze această mașină. •...
  • Page 257 2. INSTRUC IUNI PRIVIND SIGURAN A – limita i numărul de ore de utilizare zilnice. – nu pune i motorul în func iune dacă nu este nevoie și ambala i motorul numai în vederea tăierii. – nu utiliza i mașina dacă are toba de eșapament avariată sau componente slăbite, veri ca i-o periodic scuturând-o, dacă...
  • Page 258 2. INSTRUC IUNI PRIVIND SIGURAN A pot provoca traumatisme zice sau decesul pentru utilizator sau alte persoane. • Menţineţi o poziţie stabilă şi păstraţi-vă echilibrul în timpul funcţionării maşinii, utiliza i hamul furnizat. • Nu utilizaţi niciodată o mașină care a fost modificată în vreun fel față de specifi- ca iile originale.
  • Page 259 2. INSTRUC IUNI PRIVIND SIGURAN A a evita riscul de electrocutare. – Dispozitivul de desfacere rapidă este ușor accesibil, situat în apropierea inelului de suspendare în caz că motorul ia foc sau în oricare altă situa ie care necesită să vă elibera i de mașină și de ham. –...
  • Page 260 2. INSTRUC IUNI PRIVIND SIGURAN A • Asigurați-vă că pipa bujiei este instalată bine pe bujie - o pipă slăbită poate cauza un arc electric care poate aprinde vaporii de combustibil și provoca un incendiu. • Opriți motorul la cel puțin 10 picioare (3m) de locul alimentării, numai în aer liber.
  • Page 261 2. INSTRUC IUNI PRIVIND SIGURAN A Notă: Întotdeauna opri i motorul înainte de a efectua orice lucrare asupra accesoriului de tăiere. Manevrarea combustibilului şi a uleiului de lan • Motoarele sunt lubrifiate cu ulei având o formulă specială pentru utilizarea în motoare pe benzină...
  • Page 262 2. INSTRUC IUNI PRIVIND SIGURAN A – Dacă se goleşte rezervorul de combustibil, această opera ie trebuie efectuată în aer liber. • Efectua i un amestec su cient numai pentru câteva zile, nu-l păstra i mai mult de 30 de zile. Depozita i numai în canistre de benzină aprobate. Când amesteca i: 1.
  • Page 263 2. INSTRUC IUNI PRIVIND SIGURAN A • Uleiul de lanț trebuie să prezinte o aderență bună asupra lanțului și de aseme- nea, să-și men ină caracteristicile de curgere indiferent dacă este o vreme caldă de vară sau rece de iarnă. •...
  • Page 264 2. INSTRUC IUNI PRIVIND SIGURAN A • Regla i hamul de transport și mânerul pentru a adaptate înăl imii dumneavoas- tră înainte de a demara lucrarea. Pentru pregătirea mai bună în caz de urgen ă, exersa i detașarea rapidă a unită ii de ham cât de repede se poate. •...
  • Page 265 2. INSTRUC IUNI PRIVIND SIGURAN A întotdeauna opri i motorul și asigura i-vă că accesoriul de tăiere este oprit înainte de a-l cură a. Iarba, buruienile, etc. ar trebui îndepărtate de pe lamă sau de pe lan ul ferăstrăului. • Cutia de viteze se încinge în timpul utilizării. Pentru a reduce riscul de arsuri, nu atinge i cutia de viteze când aceasta este erbinte.
  • Page 266: Între Inere

    2. INSTRUC IUNI PRIVIND SIGURAN A 1/3 din grosimea ramurii pentru a preveni blocarea. Men ine i lan ul în func i- une în timp ce scoate i accesoriul de tăiere din ramură pentru a-i preveni blocarea. • Îndepărtarea crengilor sau a frunzelor cu Trimmerul de tufișuri cu tijă lungă: –...
  • Page 267 2. INSTRUC IUNI PRIVIND SIGURAN A • Păstraţi lamele ascuțite. Strângeți toate piulițele, bolțurile și șuruburile cu excep ia șuruburilor de reglare ale carburatorului înaintea ecărei utilizări. • Purtați mănuși când manevrați sau efectuați operații de întreținere asupra lamelor. • Din fabricație, carburatorul este setat standard. Carburatorul a fost reglat pentru rezultate și consum de combustibil optim în toate situa iile de func ion- are.
  • Page 268 2. INSTRUC IUNI PRIVIND SIGURAN A utiliza i o bujie de tipul recomandat! Utilizarea bujiei greșite poate avaria pistonul/cilindrul. • Inspectaţi maşina zilnic înainte de utilizare şi după cădere sau alte impacturi, pentru a identi ca toate defectele semni cative. •...
  • Page 269: Transportul Și Depozitarea

    2. INSTRUC IUNI PRIVIND SIGURAN A Transportul și depozitarea • Siguranțați mașina în timpul transportului, pentru a preveni pierderea de combustibil, pagubele sau vătămările. • Pentru a reduce riscul de accidentare datorat pierderii controlului și contactului lamei sau a rului, nu purta i sau să transporta i scula motorizată cu accesoriul de tăiere în mișcare.
  • Page 270: Descriere

    3. DESCRIERE 13 14 17 18 TET01 Tub ax de transmisie Tub extensibil TPS01 Mâner de blocare Şină de ghidare Știft de blocare Lanţ ferăstrău Apărătoare roată de lan TPT01 Bușon rezervor de ulei Capac de transport lamă de tăiere Duză...
  • Page 271: Date Tehnice

    4. DATE TEHNICE PBC1-ACC.2 + TPE26 Model Trimmer de gardul viu cu tijă lungă TPT01 Lungime de tăiere 390 mm Raport de angrenare 44:7 Viteză maximă motor cu accesoriu 11000 min de tăiere 7,2 kg Greutate (TPE26+TPT01+TET01) Nivel de presiune sonoră la nivelul utilizatorului (în conformitate cu ISO 22868)
  • Page 272 Capacitate cilindrică 25,4 cm Putere maximă motor 0,75 kW (în conformitate cu ISO 8893) Interval de tura ie a motorului la ralanti 3100 ± 400 min Volumul rezervorului de ulei 650 cm Nivel garantat al puterii sonore 113 dB(A) (PBC1-ACC.2+TPE26)
  • Page 273: Depanare

    5. DEPANARE PERICOL! Risc de rănire datorită pornirii accidentale. Avertisment! Înainte de orice opera ie de depanare, opri i motorul. Poten ialele func ionări defectuoase au în general cauze care pot rezolvate de către utilizatori, din acest motiv veri ca i produsul referindu-vă la acest paragraf. În majoritatea cazurilor, problema poate rezolvată...
  • Page 274: Eliminare Şi Reciclare

    5. DEPANARE Cauze posibile Măsuri de corectare Probleme Vibra ii/zgomot Buloanele/ piulițele sunt slăbite. Strânge i buloanele/piuli ele. excesiv(e) Filtrul de combustibil este Înlocui i-l cu unul nou. Motorul nu înfundat. rulează la ralanti Şurubul de reglare în regim de Contacta i centrul de service local pentru ralanti este setat greșit.
  • Page 275: Garan Ie

    1. Produsele STERWINS sunt concepute la cele mai înalte standarde de calitate în materie de bricolaj. STERWINS oferă o garan ie de 24 de luni pentru produsele sale, de la data achizi iei. Această garan ie se aplică la toate defectele de material şi de fabrica ie care pot apărea. Nu sunt posibile alte preten ii, de nicio natură, directe sau indirecte, cu privire la persoane şi...
  • Page 276: Vedere În Spa Iu Şi Lista Pieselor Componente

    8. VEDERE ÎN SPA IU CU LISTA PIESELOR COMPONENTE (TRIMMER DE GARD VIU TPT01)
  • Page 277 8. VEDERE ÎN SPA IU CU LISTA PIESELOR COMPONENTE (TRIMMER DE GARD VIU TPT01) Nr. piesă Descriere Nr. piesă Descriere șurub M5x18 șurub M5x20 apărătoare lamă mâner rotativ duză de ungere ax angrenaj piuli ă de blocare M5 plăcu ă de xare cutie de viteze roată...
  • Page 278 8. VEDERE ÎN SPA IU CU LISTA PIESELOR COMPONENTE (FERĂSTRĂU CU TIJĂ TPS01)
  • Page 279 8. VEDERE ÎN SPA IU CU LISTA PIESELOR COMPONENTE (FERĂSTRĂU CU TIJĂ TPS01) Nr. piesă Descriere Nr. piesă Descriere piuli ă M6 apărătoare roată de lan șurub M6x14 șaibă pătrată 6 roată de lan 3/8'' distan ier rulment șurub M5x12 știft cu două...
  • Page 280 8. VEDERE ÎN SPA IU CU LISTA PIESELOR COMPONENTE (TUB EXTENSIBIL TET01)
  • Page 281 8. VEDERE ÎN SPA IU CU LISTA PIESELOR COMPONENTE (TUB EXTENSIBIL TET01) Nr. piesă Descriere Nr. piesă Descriere tub ax de transmisie știft de blocare bol M6X50 carcasă conector șurub M5X25 șurub M5X12 șaibă pătrată 6 buton de blocare piuli ă M6 ax de transmisie manșon de suport manșon de cauciuc...
  • Page 282: Declara Ie Ce

    CS 00001 59790 Ronchin - France Declarăm că produsul: Sculă multifunc ională Model: PBC1-ACC.2 + TPE26 este conform cu următoarele Directive europene și standarde armonizate: Directiva privind compatibilitatea electromagnetică (2014/30/UE) Directiva privind mașinăriile (2006/42/CE) Directiva privind emisiile sonore pentru aer liber 2000/14/CE, Anexa V & 2005/88/CE Nivel de putere sonoră...
  • Page 283 SYMBOLS Please read the operating instructions carefully before using the machine. Keep these operating instructions handy for future referance. WARNING! A brush cutter or trimmer can be dangerous if used incorrectly or carelessly, and can cause serious or fatal injury to the operator or others. It is extremely important that you read and understand the contents of this owner’s manual.
  • Page 284 CONTENTS 1. Intended and unintended use 2. Safety Instructions 3. Description 4. Technical data 5. Troubleshooting 6. Disposal and recycling 7. Warranty 8. Exploded view with parts list 9. CE Declaration 1. INTENDED AND UNINTENDED USE • The machine is only designed for trimming branch or leaves, delimbing (removal of branches from trees or parts of trees), pruning (removal of live or dead branches, or of multiple leaders of shoots, from standing trees).
  • Page 285: Safety Instructions

    2. SAFETY INSTRUCTIONS Safety of the work area O • r e p e t a e h t n i h y l n v l l a l i t d e t e r a . s a t s r t r a r r o...
  • Page 286 2. SAFETY INSTRUCTIONS n i a i a t o o l i c d u c r t a l n o i o f r o g i u o r e x e i c r s e s r u d g n i frequent work breaks and also by not smoking.
  • Page 287 2. SAFETY INSTRUCTIONS b r a d i x t , e t a h e s u t a r i y r o l b o c , s , r e c birth defects, or other reproductive harm. •...
  • Page 288 2. SAFETY INSTRUCTIONS – i u Q r k c e l e e s a a s i i s a a y l e c c i s s e l b fi , e t t r a e e h t s u s n o i...
  • Page 289 2. SAFETY INSTRUCTIONS t o n t e l e h t i r g k c a e d i r a t r e t p o r t i d o r p . y l r Failure to follow this procedure may result in injury to your hand or fi...
  • Page 290 2. SAFETY INSTRUCTIONS – e r r e h t e u f a c l e u f h t i e h t e c r i n n . g n l l A engine and exhaust components to cool down before refuelling. –...
  • Page 291 2. SAFETY INSTRUCTIONS • e t s T ! l s i h o r e r o f s r u , f l e e h t e n i e h t environment. • n i a t s u t s n t a r...
  • Page 292 2. SAFETY INSTRUCTIONS A • i o v t a r g n i e l i , e l s l a s e , a i c y l l d l i n e r r a , r a e .
  • Page 293 2. SAFETY INSTRUCTIONS l o o t t i s g n i r c n e t e a t e b , l e r a o r g o s r d i l r f y combustible substances, such as dry bush, grass or wood chips.
  • Page 294 2. SAFETY INSTRUCTIONS Maintenance • When the machine is stopped for servicing, inspection or storage, shut o the power source, disconnect the spark plug wire from the spark plug and make sure all moving parts have come to a stop. Allow the hedge trimmer to cool before making any inspections, adjustments, cleans, etc.
  • Page 295 2. SAFETY INSTRUCTIONS • r a p g u l o i t i s i n fl n i : y b – c n I r r o t c e u b r t e r r o t j d a t s u .
  • Page 296: Transport And Storage

    2. SAFETY INSTRUCTIONS Transport and storage • c e S e r u e h t e n i r u d g n i a r t t t r v e r t n e s o l u f f , l e i r o...
  • Page 297: Description

    3. DESCRIPTION 13 14 17 18 TET01 Drive shaft tube Extension tube TPS01 Locking handle Guide bar Locking pin Saw chain Sprocket cover TPT01 Oil tank cap Cutting blade transporting cover Grease nozzle Cutting blade Transmission case Gear box Chain tension adjuster Grease nozzle Chain oil fl...
  • Page 298: Technical Data

    4. TECHNICAL DATA PBC1-ACC.2 + TPE26 Model Long-reach hedge trimmer TPT01 Cutting length 390 mm Gear ratio 44:7 Maximum engine speed with cutting 11000 min attachment Weight (TPE26+TPT01+TET01) 7.2 kg Sound pressure level at operator position 91.3 dB(A) (in accordance with ISO 22868)
  • Page 299 4. TECHNICAL DATA TPE26 Engine Engine displacement 25.4 cm Max. engine power, in accordance with 0.75 kW ISO 8893 Engine idling speed range 3100 ± 400 min Oil tank volume 650 cm Guaranteed sound power level 113 dB(A) (PBC1-ACC.2+TPE26)
  • Page 300: Troubleshooting

    5. TROUBLESHOOTING DANGER! Risk of injury due to accidental start. Warning! Before any troubleshooting, switch o the engine. Suspected malfunctions are often due to causes that users can fi x themselves, therefore check the product using this section. In most cases the problem can be solved quickly.
  • Page 301: Disposal And Recycling

    E T S r e l n I . most cases, the STERWINS dealer will be able to solve the problem or correct the defect. s r i e h t p e r c a l...
  • Page 302 8.EXPLODED VIEW WITH PARTS LIST HEDGE TRIMMER TPT01...
  • Page 303 8.EXPLODED VIEW WITH PARTS LIST HEDGE TRIMMER TPT01 Part No. Part No.
  • Page 304 8.EXPLODED VIEW WITH PARTS LIST POLE PRUNER TPS01...
  • Page 305 8.EXPLODED VIEW WITH PARTS LIST POLE PRUNER TPS01 Part No. Part No.
  • Page 306 8.EXPLODED VIEW WITH PARTS LIST EXTENSION TUBE TET01...
  • Page 307 8.EXPLODED VIEW WITH PARTS LIST EXTENSION TUBE TET01 Part No. Part No.
  • Page 308: Ce Declaration

    CS 00001 59790 Ronchin - France Declare that the product: Multi-function tool Model: PBC1-ACC.2 + TPE26 is in conformity with the following European Directives and harmonised standards: Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU Machinery Directive 2006/42/EC Outdoor Noise Directive 2000/14/EC, Annex V & 2005/88/EC Measured sound power level: 107.5 dB(A) for Pruner function...
  • Page 309 N° de série / de serie / de série / N. di serie / Αρ. σειρά / Nr seryjny / / Nr. de Serie / ADEO Services - 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 Serial No.: 59790 RONCHIN - France * Garantie 2 ans / Garantía 2 años / Garantia 2 anos / Garanzia 2 anni 2 ani garan ie / Guarantee 2 years Made in P.R.

Table des Matières