Télécharger Imprimer la page

Dungs MVD /4 Série Notice D'utilisation page 15

Publicité

p [mbar]
V °
3
[m / h]
Safety
first
O.K.
15 ... 16
Arbeiten am Magnetventil
Work on the solenoid valve
dürfen nur von Fach-
may only be performed by
personal durchgeführt
specialist staff.
werden.
Flanschflächen schützen.
Protect flange surfaces.
Schrauben kreuzweise
Tighten screws cross-
anziehen. Auf mecha-
wise. Mount tension free.
nisch spannungsfreien
Einbau achten.
Direkter Kontakt zwischen
Do not allow any direct
Magnetventil und dem
contact between the sole-
aushärtendem Mauerwerk,
noid valve and hardened
Betonwänden, Fußböden
masonry, concrete walls
ist nicht zulässig.
or floors.
Nennleistung bzw. Druck-
Always adjust nominal out-
sollwerte grundsätzlich am
put or pressure setpoints
Gasdruckregelgerät einstel-
on the gas pressure regu-
len. Leistungsspezifische
lator and performance-
Drosselung über das Ma-
specific throttling using
gnetventil MVD .../5.
the MVD .../5.
G r u n d s ä t z l i c h n a c h
Always use new seals
Teileausbau/-umbau neue
after dismounting and
Dichtungen verwenden.
mounting parts.
Rohrleitungsdichtheits-
Pipeline leakage test: close
prüfung: Kugelhahn vor
ball valve upstream of fit-
den Armaturen, MV .../4,
tings, MV .../4, MV .../5.
MV .../5 schließen.
Nach Abschluß von Ar-
On completion of work
beiten am Magnetventil:
on the solenoid valve,
Dichtheits- und Funktions-
perform a leakage and
kontrolle durchführen.
function test.
Niemals Arbeiten durch-
Never perform work if
führen, wenn Gasdruck
gas pressure or power is
oder Spannung anliegt.
applied. No naked flame.
Offenes Feuer vermeiden.
Observe public regula-
Öffentliche Vorschriften
tions.
beachten.
Bei Nichtbeachtung der
If these instructions are
Hinweise sind Personen-
not heeded, the result
oder Sachfolgeschäden
may be personal injury or
denkbar.
damage to property.
Alle Einstellungen und
Any adjustment and appli-
Einstellwerte nur in Über-
cation-specific adjustment
einstimmung mit der Be-
values must be made in
triebsanleitung des Kes-
accordance with the appli-
sel-/Brennerherstellers
ance-/boiler manufacturers
ausführen.
instructions.
Seul du personnel spé-
Qualsiasi operazione
cialisé peut effectuer
effettuata sulle valvole
des travaux sur l'élec-
deve essere fatta da
trovanne.
parte di personale com-
petente.
Protéger les surfaces de
Proteggere le superfici
brides. Serrer les vis en
della flangia. Stringere
croisant. Eviter les ten-
le viti in modo incrociato.
sions mécaniques lors
Fare attenzione a che'il
du montage.
montaggio meccanico
sia senza tensioni.
Eviter tout contact direct
Non é consentito il con-
entre l'électrovanne et la
tatto diretto fra la valvola
maçonnerie, les cloisons
e murature invecchiate,
en béton et planchers en
pareti in calcestruzzo,
cours de séchage.
pavimenti.
Régler toujours le débit
Effettuare in linea di massima
la regolazione di potenza
nominal ou les pressions de
nominale e valori nominali di
consigne sur le régulateur
pressione sul regolatore di
de pression. Limitation au
pressione gas. La regolazione
niveau de MVD .../5, en
specifica di potenza va fatta
fonction du débit.
attraverso la MVD .../5.
Après un démontage ou
In linea di massima,
une modification, utili-
dopo lo smontaggio e
ser toujours des joints
il rimontaggio di alcune
neufs.
parti, utilizzare nuove
guarnizioni.
Contrôle de l'étanchéité
Per la prova di tenuta
de la conduite: fermer
delle tubature: chiude-
le robinet à boisseau
re il rubinetto a sfera
sphèrique avant les élec-
davanti ai corpi valvola,
trovannes, MV .../4, MV
MV .../4, MV .../5.
.../5.
Une fois les travaux sur
Al termine dei lavori
l'électrovanne terminés,
effettuati su una valvola
procéder toujours à un
elettromagnetica: pre-
contrôle d'étanchéité et
disporre un controllo
de fonctionnement.
sia della tenuta che del
funzionamento.
Ne jamais effectuer des
In nessun caso si deb-
travaux lorsque la pres-
bono effettuare lavori in
sion ou la tension sont
presenza di pressione
présentes. Eviter toute
gas o di tensione elettri-
flamme. Observer les
ca. Evitare i fuochi aperti
réglementations.
e osservare le prescrizio-
ni pubbliche.
En cas de non-respect
La non osservanza di
de ces instructions, des
quanto suddetto può
dommages corporels ou
implicare danni a per-
matériels sont possible.
sonne o cose.
Effectuer tous les régla-
Realizzare tutte le impo-
ges et réaliser les valeurs
stazioni e i valori imposta-
de réglage uniquement
ti solo in conformità alle
selon le mode d'emploi du
istruzioni per l'uso del
fabricant de chaudières et
costruttore della caldaia/
de brûleurs.
del bruciatore.

Publicité

loading