Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

Beta
1910/ - 1910/10
I
Manuale d'uso ed istruzioni
GB
Operation manual and instructions
F
Notice d'utilisation et instructions
D
edienungsanleitung
Manual de uso e instrucciones
E
Manual de uso e instruções
P
Gebruikshandleiding
NL
PL
Instrukcja obsługi i zalecenia
Használati kézikönyv és útmutató
H

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beta 1910/8

  • Page 1 Beta 1910/ - 1910/10 Manuale d'uso ed istruzioni Operation manual and instructions Notice d'utilisation et instructions edienungsanleitung Manual de uso e instrucciones Manual de uso e instruções Gebruikshandleiding Instrukcja obsługi i zalecenia Használati kézikönyv és útmutató...
  • Page 2 Beta 1910/8 - 1910/10 ➁ ➂...
  • Page 3 Beta MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI PER AVVOLGITUBO AUTOMATICO PRODOTTO DA: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Documentazione redatta originariamente in lingua ITALIANA. ATTENZIONE IMPORTANTE LEGGERE COMPLETAMENTE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE L’AVVOLGITUBO AUTOMATICO. IN CASO DI MANCATO RISPETTO DELLE NORME DI SICUREZZA E DELLE ISTRUZIONI OPERATIVE, POSSONO VERIFICARSI SERI INFORTUNI.
  • Page 4: Utilizzo Accurato Dell'avvolgitubo Automatico

    UTILIZZO ACCURATO DELL’AVVOLGITUBO AUTOMATICO – Non sottoporre l’avvolgitubo automatico a sovraccarico, verificandone sempre l’integrità. – Interrompere sempre l’alimentazione dell’aria prima di effettuare operazioni di regolazione sull’apparecchio, prima di sostituire accessori oppure nel caso in cui lo stesso non venga utilizzato. –...
  • Page 5 Ulteriori dispositivi di protezione individuali da utilizzare in funzione dei valori riscontrati nell’indagine di igiene ambientale/analisi rischi nell’eventualità che i valori superino i limiti previsti dalle vigenti normative. UTILIZZARE MASCHERA DI PROTEZIONE PER AGENTI FISICI DATI TECNICI 1910/8 1910/10 ATTACCO ARIA 1/4” GAS 3/8”...
  • Page 6: Dichiarazione Di Conformità

    – sganciare la molla del cricchetto dal punto di fissaggio 1 ed agganciarla al punto di fissaggio 0 (per art. 1910/8 immagine 2); – sganciare la molla del cricchetto dal punto di fissaggio 1 ed agganciarla al punto di fissaggio 0 (per art. 1910/10 immagine 3);...
  • Page 7: Purpose Of Use

    Beta OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS FOR AUTOMATIC HOSE REEL MANUFACTURED BY: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Original documentation drawn up in ITALIAN. CAUTION IT IS IMPORTANT TO READ THIS MANUAL THOROUGHLY BEFORE USING THE AUTOMATIC HOSE REEL.
  • Page 8 AUTOMATIC HOSE REEL USE AND CARE – Do not overload the automatic hose reel, and always check it is free from defects. – Disconnect the air supply before making adjustments, changing accessories, or placing the pneumatic tool aside. – Store the hose reel out of the reach of children when not in use. Do not allow persons unfamiliar with these instructions to operate the hose reel.
  • Page 9 Additional personal protective equipment to wear according to the values found in the environmental hygiene/risk analysis survey if the values exceed the limits under current regulations. WEAR PROTECTIVE MASK AGAINST PHYSICAL AGENTS PRODUCT SPECIFICATIONS 1910/8 1910/10 AIR INLET 1/4” GAS 3/8”...
  • Page 10: Declaration Of Conformity

    – release the ratchet spring from fixing point 1 and hook it to fixing point 0 (for item 1910/8, picture 2); – release the ratchet spring from fixing point 1 and hook it to fixing point 0 (for item 1910/10, picture 3);...
  • Page 11 Beta MANUEL D’UTILISATION ET INSTRUCTIONS POUR ENROULEUR AUTOMATIQUE FABRIQUÉ PAR : BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Documentation rédigée à l’origine en langue ITALIENNE. ATTENTION IL EST IMPORTANT DE LIRE LE PRÉSENT MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER L’ENROULEUR AUTOMATIQUE.
  • Page 12: Utilisation Attentive De L'enrouleur Automatique

    UTILISATION ATTENTIVE DE L’ENROULEUR AUTOMATIQUE – Ne pas soumettre l’enrouleur automatique à des surcharges et en vérifier régulièrement l’intégrité. – Couper l’arrivée d’air avant d’effectuer des opérations de réglage sur l’appareil, avant de remplacer des accessoires ou si ce dernier n’est pas utilisé. –...
  • Page 13: Caractéristiques Techniques

    Autres équipements de protection individuelle à utiliser en fonction des valeurs relevées au cours de l’analyse d’hygiène environnementale/des risques si les valeurs dépassent les limites prévues par les normes en vigueur. UTILISER UN MASQUE DE PROTECTION CONTRE LES AGENTS PHYSIQUES. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1910/8 1910/10 FILETAGE D'ARRIVÉE D'AIR 1/4” GAS 3/8”...
  • Page 14: Utilisation

    ; – décrocher le ressort du cliquet du point de fixation 1 et l’accrocher au point de fixation 0 (pour l’art. 1910/8, image 2) ; –...
  • Page 15 Beta BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR AUTOMATISCHEN SCHLAUCHAUFROLLER HERGESTELLT VON: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Dokumentation Original in ITALIENISCHER SPRACHE verfasst. ACHTUNG VOR GEBRAUCH DES AUTOMATISCHEN SCHLAUCHAUFROLLERS DIESE BEDIENUNGSAN- LEITUNG VOLLSTÄNDIG LESEN. DIE NICHTBEACHTUNG DER SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND DER BEDIENUNGSANWEISUNGEN KANN SCHWERE VERLETZUNGEN VERURSACHEN.
  • Page 16 KORREKTER GEBRAUCH DES AUTOMATISCHEN SCHLAUCHAUFROLLERS – Den automatischen Schlauchaufroller nicht überlasten und stets dessen Unversehrtheit überprüfen. – Trennen Sie das Werkzeug von der Luftleitung, bevor Sie Einstellungen am Gerät durchführen, Zubehörteile auswechseln oder es nicht benutzen. – Bei Nichtgebrauch des Schlauchaufrollers diesen außer Reichweite von Kindern aufbewahren. Der Schlauchaufroller darf auf keinen Fall von Personen benutzt werden, die diese Bedienungsanleitung nicht gelesen haben.
  • Page 17 Die nachfolgende persönliche Schutzausrüstung ist zu verwenden, wenn die im Rahmen der Raumhygieneuntersuchungen/ Risikoanalyse ermittelten Werte die von den geltenden Vorschriften vorgesehenen Grenzwerte überschreiten. ATEMSCHUTZMASKE ZUM SCHUTZ VOR PHYSIKALISCHEN EINWIRKUNGEN VERWENDEN TECHNISCHE DATEN 1910/8 1910/10 LUFTANSCHLUSS 1/4” GAS 3/8” GAS MAX.
  • Page 18: Konformitätserklärung

    – Den Seitendeckel am Schlauchaufroller durch Abschrauben der Befestigungsschrauben am Schlauchaufroller öffnen; – Die Feder der Ratsche aus dem Befestigungspunkt 1 aushaken und am Befestigungspunkt 0 einhängen (für Art. 1910/8, Abbildung 2); – Die Feder der Ratsche aus dem Befestigungspunkt 1 aushaken und am Befestigungspunkt 0 einhängen (für Art. 1910/10, Abbildung 3);...
  • Page 19: Destino De Uso

    Beta MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES PARA ENROLLADOR-PROLONGADOR AUTOMÁTICO FABRICADO POR: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Documentación redactada originariamente en ITALIANO. ATENCIÓN IMPORTANTE LEA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR EL ENROLLADOR- PROLONGADOR AUTOMÁTICO. DE NO RESPETAR LAS NORMAS DE SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES OPERATIVAS, PUEDEN PRODUCIRSE ACCIDENTES GRAVES.
  • Page 20 UTILIZACIÓN ADECUADA DEL ENROLLADOR-PROLONGADOR AUTOMÁTICO – No someta el enrollador-prolongador automático a sobrecarga, comprobando siempre su integridad. – Interrumpa siempre la alimentación del aire antes de efectuar operaciones de regulación en el aparato, antes de sustituir accesorios o bien cuando el mismo no se utiliza. –...
  • Page 21 Otros dispositivos de protección individual a utilizar dependiendo de los valores detectados durante la investigación de higiene del medio/análisis de riesgos de sobrepasar los valores límite previstos por la normativa vigente. UTILICE MÁSCARA DE PROTECCIÓN PARA AGENTES FÍSICOS DATOS TÉCNICOS 1910/8 1910/10 ROSCA DE ADMISIÓN DE AIRE 1/4” GAS 3/8”...
  • Page 22: Declaración De Conformidad

    – desenganche el resorte de la carraca del punto de fijación 1 y engánchelo en el punto de fijación 0 (para art. 1910/8, imagen 2); –...
  • Page 23 Beta MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES PARA ENROLADOR DE TUBO AUTOMÁTICO FABRICADO POR: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Documentação redigida no original no idioma ITALIANO. ATENÇÃO É IMPORTANTE LER TOTALMENTE O PRESENTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR O ENROLADOR DE TUBO AUTOMÁTICO.
  • Page 24 UTILIZAÇÃO ATENTA DO ENROLADOR DE TUBO AUTOMÁTICO – Não submeter o enrolador de tubo automático a sobrecarga, verificar sempre a sua integridade. – Interromper sempre a alimentação do ar antes de efetuar operações de regulação no aparelho, antes de substituir acessórios ou se o mesmo não for utilizado.
  • Page 25 Outros equipamentos de proteção individual a utilizar em função dos valores encontrados na investigação de higiene ambiental/análise de riscos no caso em que os valores ultrapassem os limites previstos pelas normas vigentes. UTILIZAR MÁSCARA DE PROTEÇÃO PARA AGENTES FÍSICOS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1910/8 1910/10 ENTRADA DE AR 1/4” GAS 3/8”...
  • Page 26: Declaração De Conformidade

    – desenganchar a mola do roquete do ponto de fixação 1 e enganchá-la no ponto de fixação 0 (para art. 1910/8, figura 2); –...
  • Page 27 Beta GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR AUTOMATISCHE SLANGHASPELS GEPRODUCEERD DOOR: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Oorspronkelijk in de ITALIAANSE taal geschreven documentatie. LET OP BELANGRIJK: LEES DEZE HANDLEIDING HELEMAAL DOOR ALVORENS DE AUTOMATISCHE SLANGHASPEL TE GEBRUIKEN. INDIEN DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN DE AANWIJZINGEN NIET IN ACHT WORDEN GENOMEN, KUNNEN ZICH ERNSTIGE ONGEVALLEN VOORDOEN.
  • Page 28 EEN ZORGVULDIG GEBRUIK VAN DE AUTOMATISCHE SLANGHASPEL – Overbelast de automatische slanghaspel niet en controleer altijd of hij heel is. – Onderbreek altijd de luchttoevoer voordat u afstellingen op het apparaat verricht, voordat u de accessoires vervangt of wanneer het niet wordt gebruikt.
  • Page 29 Andere persoonlijke beschermingsmiddelen die moeten worden gebruikt, afhankelijk van de waarden die zijn gevonden bij het onderzoek van de milieuhygiëne /risicoanalyse indien de waarden de maximumwaarden overschrijden, die in de geldende voorschriften staan. GEBRUIK EEN BESCHERMEND MASKER TEGEN FYSISCHE AGENTIA TECHNISCHE GEGEVENS 1910/8 1910/10 LUCHTAANSLUITING 1/4” GAS 3/8” GAS...
  • Page 30: Verklaring Van Overeenstemming

    – koppel de veer van het mechanisme van bevestigingspunt 1 en bevestig hem aan bevestigingspunt 0 (bij art. 1910/8, afbeelding 2); – koppel de veer van het mechanisme van bevestigingspunt 1 en bevestig hem aan bevestigingspunt 0 (bij art. 1910/10, afbeelding 3);...
  • Page 31 Beta INSTRUKCJA OBSŁUGI DLA ZWIJADŁA AUTOMATYCZNEGO PRODUKOWANEGO PRZEZ: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Dokumentacja oryginalna sporządzona jest w języku WŁOSKIM. UWAGA BARDZO WAŻNE, ABY PRZED UŻYCIEM ZWIJADŁA AUTOMATYCZNEGO PRZECZYTAĆ CAŁĄ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. NIEPRZESTRZEGANIE ZASAD BEZPIECZEŃSTWA I INSTRUKCJI OPERACYJNYCH MOŻE BYĆ...
  • Page 32 PRAWIDŁOWE STOSOWANIE ZWIJADŁA AUTOMATYCZNEGO – Nie narażać zwijadła automatycznego na przeciążenia, zawsze sprawdzać czy jest wolny od defektów – Przerywać zawsze dopływ powietrza przed wykonywaniem regulacji urządzenia, przed zmianą akcesoriów lub w przypadku, gdy nie jest ono używane. – Gdy zwijadło nie jest używane, przechowywać je z dala od zasięgu dzieci. Nie pozwalać, aby zwijadło było używane przez osoby, które nie zapoznały się...
  • Page 33 Dodatkowe środki ochrony osobistej, które muszą być stosowane w zależności od wartości odczytanych podczas badania higieny środowiska/analizy ryzyka w przypadku, gdy wartości przekraczają limity określone przez obowiązujące przepisy. UŻYWAĆ MASKI CHRONIĄCEJ PRZED CZYNNIKAMI FIZYCZNYMI DANE TECHNICZNE 1910/8 1910/10 PRZYŁĄCZE POWIETRZA 1/4” GAZ 3/8” GAZ...
  • Page 34: Deklaracja Zgodności

    śruby mocujące; – zwolnić sprężynę zapadki z punktu mocowania 1 i podłączyć ją do punktu mocowania 0 (dla art. 1910/8, ilustracja 2); – zwolnić sprężynę zapadki z punktu mocowania 1 i podłączyć ją do punktu mocowania 0 (dla art. 1910/10, ilustracja 3);...
  • Page 35 Beta HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ AUTOMATA TÖMLŐDOBHOZ, MELYEK GYÁRTÓJA: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA A dokumentum eredetileg OLASZ nyelven íródott. FIGYELEM AZ AUTOMATA TÖMLŐDOB HASZNÁLATA ELŐTT ELENGEDHETETLEN A KÉZIKÖNYV TARTALMÁNAK MEGISMERÉSE. A BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ÉS AZ ÚTMUTATÁSOK BE NEM TARTÁSA, KOMOLY SÉRÜLÉSEKET OKOZHAT.
  • Page 36 AZ AUTOMATA TÖMLŐDOB BIZTONSÁGOS HASZNÁLATA – Az automata tömlődobot ne tegyük ki túlterhelésnek, mindig ellenőrizzük le az eszköz épségét. – A szerszám beállítása, a kiegészítő elemek cseréje előtt illetve amíg a készülék használaton kívüli van, állítsuk le a levegőellátást. – Amíg a tömlődob használaton kívül marad, gyermekek elől elzárva tároljuk mindig.
  • Page 37 További személyvédelmi eszközök, amelyek a munkavédelmi környezeti higiénia/veszély bevizsgálás eredménye alapján alkalmazandóak, abban az esetben ha az értékek meghaladják az érvényes törvényben előírtakat. A FIZIKAI TÉNYEZŐK ELLEN VISELJEN MUNKAVÉDELMI MASZKOT TECHNIKAI ADATOK 1910/8 1910/10 LEVEGŐ CSATLAKOZÁS 1/4” GAS 3/8” GAS MAXIMÁLIS NYOMÁS...
  • Page 38 – oldjuk ki a racsnizár rugóját az 1 rögzítő pontról és csatlakoztassuk a 0 rögzítő ponthoz (az art. 1910/8, esetén lásd a 2. képet); – oldjuk ki a racsnizár rugóját az 1 rögzítő pontról és csatlakoztassuk a 0 rögzítő ponthoz (az art. 1910/10, esetén lásd a 3. képet);...
  • Page 39 Beta BETA UTENSILI spa Via Volta, 18 20845 SOVICO (MB) ITALY Tel. 039-2077.1 Fax 039-2010742...

Ce manuel est également adapté pour:

1910/10

Table des Matières