Télécharger Imprimer la page
Scheppach MP135-42 Traduction Des Instructions D'origine
Scheppach MP135-42 Traduction Des Instructions D'origine

Scheppach MP135-42 Traduction Des Instructions D'origine

Masquer les pouces Voir aussi pour MP135-42:
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

Art.Nr.
5911255903
AusgabeNr.
5911255903_2001
Rev.Nr.
27/08/2025
MP135-42
Benzin Rasenmäher
DE
Originalbetriebsanleitung
Petrol lawn mower
GB
Translation of original instruction manual
Tondeuse à essence
FR
Traduction des instructions d'origine
Tosaerba a benzina
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Benzinová sekačka na trávu
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Benzínová kosačka na trávu
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Benzines fűnyíró
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Spalinowa kosiarka do trawy
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
Bensin gräsklippare
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
7
21
33
47
61
73
86
99
112
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach MP135-42

  • Page 1 Art.Nr. 5911255903 AusgabeNr. 5911255903_2001 Rev.Nr. 27/08/2025 MP135-42 Benzin Rasenmäher Originalbetriebsanleitung Petrol lawn mower Translation of original instruction manual Tondeuse à essence Traduction des instructions d’origine Tosaerba a benzina La traduzione dal manuale di istruzioni originale Benzinová sekačka na trávu Překlad originálního návodu k obsluze Benzínová...
  • Page 2 www.scheppach.com...
  • Page 3 www.scheppach.com...
  • Page 4 www.scheppach.com...
  • Page 5 www.scheppach.com...
  • Page 6 www.scheppach.com...
  • Page 7 Nicht bei heißem oder laufendem Motor tanken. Tankinhalt Motoröl Länge Messer. Max. Schnittbreite Garantierter Schallleistungspegel Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Primer-Taster für Kaltstart max. 3 x Ölstand kontrollieren MI N DRIVE - Antriebshebel STOP - Motorbremshebel DE | 7 www.scheppach.com...
  • Page 8 Bestimmungsgemäße Verwendung .......... 10 Sicherheitshinweise..............10 Technische Daten ..............12 Vor Inbetriebnahme ..............13 Bedienung ................. 14 Wartung und Reinigung ............. 16 Lagerung ................... 18 Entsorgung und Wiederverwertung .......... 19 Störungsabhilfe ................. 19 Konformitätserklärung ............... 126 8 | DE www.scheppach.com...
  • Page 9 1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1) Hersteller: 1. Handgriff 2. - Scheppach GmbH 3. Motorbremshebel Günzburger Straße 69 4. Oberer Schubbügel / 4a Unterer Schubbügel D-89335 Ichenhausen 5. Kunststoffsternmutter 6. Benzintank Verehrter Kunde, 7. Luftfilter Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 8.
  • Page 10 Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht die und die vorwiegend für die Pflege von Gras oder Gefahr einer Beschädigung des Gerätes oder ande- Rasenflächen verwendet werden, nicht jedoch in ren Sachwerten. öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und Forstwirtschaft. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Page 11 • Lösen Sie die Motorbremse, bevor Sie den Motor Während der Motor läuft, oder bei heißem Mäher starten. darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin • Bevor Sie den Motor starten, kuppeln Sie alle nachgefüllt werden. Schneidwerkzeuge und Antriebe aus. DE | 11 www.scheppach.com...
  • Page 12 Verletzungen der damit arbeitenden Per- Schnitthöhenverstellung 25 - 70 mm / 7-fach son führen. • Beachten Sie, dass die Sicherheitssysteme oder Inhalt Auffangkorb 55 l Einrichtungen des Rasenmähers nicht manipuliert Schnittbreite 42 cm oder deaktiviert werden dürfen. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Page 13 • Ziehen Sie den Einstellhebel nach außen und stel- im Lieferumfang enthalten ist: len Sie die gewünschte Schnitthöhe ein. Der Hebel • eine Ölauffangwanne flach (für Ölwechsel) rastet in der gewünschten Position ein (Abb. 13). • einen Messbecher 1 Liter (Öl / Benzinfest) DE | 13 www.scheppach.com...
  • Page 14 Motor abschalten: Warnhinweis: Das Schneidemesser rotiert, wenn • Um den Motor abzustellen, lassen Sie den An- der Motor gestartet wird. triebs- (2) danach den Motorbremshebel (3) los und warten Sie, bis das Messer stillsteht. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Page 15 Sohlen und lange Hosen. Mähen Sie immer quer zum vibriert. Hang. • Machen Sie keine Einstellungsänderungen oder Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Rasen- Reparaturen, ohne den Motor vorher abzustellen. mäher aus Sicherheitsgründen nicht gemäht werden. Ziehen Sie den Zündkabelstecker. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Page 16 Auswurfklappe (15) mit einer Hand anheben und mit gereinigt werden. Besonders die Unterseite und die der anderen Hand den Fangkorb (16) am Handgriff Messeraufnahme. halten und von oben einhängen. (Abb. 9) Dazu kippen Sie den Rasenmäher auf die linke Seite. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Page 17 Vibrationen und kann wei- Pflege und Einstellung der Seilzüge tere Beschädigungen am Mäher zur Folge haben. Die Seilzüge öfters einölen und auf Leichtgängigkeit m Achtung! Beim Arbeiten mit einem beschädigten überprüfen. Messer besteht Verletzungsgefahr. DE | 17 www.scheppach.com...
  • Page 18 • Reinigen Sie das ganze Gerät, um die Lackfarbe werden müssen. zu schützen. • Bewahren Sie das Gerät an einem gutgelüfteten Ersatzteilbestellung Platz oder Ort auf. Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Anga- ben gemacht werden: • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes 18 | DE www.scheppach.com...
  • Page 19 • Messer schärfen unregelmäßig • Schnitthöhe zu gering • richtige Höhe einstellen • Schnitthöhe zu niedrig • Höhe einstellen Grasauswurf ist unsauber • Messer abgenutzt • Messer austauschen • Fangkorb verstopft • Fangkorb ausleeren oder Verstopfung lösen DE | 19 www.scheppach.com...
  • Page 20 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Page 21 Blade length. Max. cutting width Guaranteed sound power level The product complies with the applicable European directives. Primer button for cold start max. 3 x Check the oil level MI N DRIVE - drive lever STOP - engine brake lever GB | 21 www.scheppach.com...
  • Page 22 Safety instructions ..............24 Technical data ................26 Before commissioning ............... 27 Operation ................... 27 Maintenance and cleaning ............30 Storage ..................31 Disposal and recycling .............. 32 Troubleshooting ................. 32 Declaration of conformity ............126 22 | GB www.scheppach.com...
  • Page 23 1. Introduction 2. Device description (Fig. 1) Manufacturer: 1. Handle 2. - Scheppach GmbH 3. Engine brake lever Günzburger Straße 69 4. Upper push bar / 4a Lower push bar D-89335 Ichenhausen 5. Plastic star grip nut 6. Fuel tank Dear Customer, 7.
  • Page 24 (vacuuming) footpaths and as a shredder for chopping tree and hedge cuttings. 24 | GB www.scheppach.com...
  • Page 25 If the lawnmower begins to blade, the rotation of one of the blades can cause experience exceptionally strong vibrations, im- the others to rotate as well. mediately switch it off and check it. GB | 25 www.scheppach.com...
  • Page 26 In the event of an accident, initiate the necessary first • Long periods of use aid measures and seek medical assistance as quick- We therefore recommend you wear warm work gloves ly as possible. and take regular breaks. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Page 27 (1). Before actually mowing, check the en- • To prevent any imbalance, replace blunt and/or gine brake lever several times. Ensure that the pull damaged blades as a set only (if applicable). cable can be smoothly operated. GB | 27 www.scheppach.com...
  • Page 28 Cut only with sharp, clean cutting blades so that the • To stop the engine, release the drive lever (2) then the blades of grass do not fray and the lawn does not turn engine brake lever (3) and wait until the blade stops. yellow. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Page 29 • Never fill the engine with petrol when it is hot or is • In case of longer idle periods of the mower, empty running. the petrol tank with a petrol extraction pump. • Oiling and servicing the device GB | 29 www.scheppach.com...
  • Page 30 Wear gloves to avoid cut injuries while changing the Dispose of the used oil in accordance with applicable blade. Never install another blade. regulations. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Page 31 • Slowly pull back the starter handle, which will bathe the cylinder wall with oil. • Attach the spark plug again. • Clean the cooling fins of the cylinder and the hous- ing. GB | 31 www.scheppach.com...
  • Page 32 • Cutting height is too low • Set height The discharge of grass • Blade is worn • Replace the blade clippings is unclean • Catch basket is clogged • Empty the catch basket or remove the blockage 32 | GB www.scheppach.com...
  • Page 33 Le produit respecte les directives européennes en vigueur. Poussoir du starter pour démarrage à froid max. 3 x Contrôler le niveau d’huile MI N DRIVE - Levier de commande de la traction STOP - Levier de frein moteur FR | 33 www.scheppach.com...
  • Page 34 Consignes de sécurité ............... 36 Caractéristiques techniques ............38 Avant la mise en service ............39 Utilisation ................... 40 Maintenance et nettoyage ............42 Stockage ................... 44 Élimination et recyclage ............45 Dépannage ................46 Déclaration de conformité ............126 34 | FR www.scheppach.com...
  • Page 35 1. Introduction 2. Description de l'appareil (fig. 1) Fabricant : 1. Poignée 2. - Scheppach GmbH 3. Levier de frein moteur Günzburger Straße 69 4. Étrier de poussée supérieur/4a Étrier de poussée D-89335 Ichenhausen inférieur 5. Écrou à poignée-étoile en plastique Cher client, 6.
  • Page 36 être prises afin d’empêcher les blics, des parcs, des terrains de sports ainsi que blessures et dommages. Par conséquent, lisez atten- dans lʼagriculture et les exploitations forestières. tivement cette notice d'utilisation/ces consignes de sécurité. 36 | FR www.scheppach.com...
  • Page 37 • Relâchez le frein moteur avant de lancer le moteur. cela, il faut éloigner la machine de lʼendroit où l’es- • Avant de démarrer le moteur, débrayez tous les ou- sence à été renversée. tils de coupe et entraînements. FR | 37 www.scheppach.com...
  • Page 38 Huile moteur SAE 30/10W30/10W40 • Notez que les systèmes de sécurité ou dispositifs Capacité du réservoir/ 0,4 l de la tondeuse ne doivent pas être manipulés ou huile désactivés. Émission de CO 969,18 g/kWh 38 | FR www.scheppach.com...
  • Page 39 Certaines pièces sont livrées non assemblées. Lʼas- endommagées. semblage est simple à condition de respecter les • Remplacez les outils de coupe émoussés et/ou en- consignes suivantes. dommagés, le cas échéant, en jeu complet, pour ne générer aucun balourd. FR | 39 www.scheppach.com...
  • Page 40 à l’élimination du produit de protection du • Levier de frein moteur (3) : utilisez le levier pour moteur. Et ceci est normal. arrêter le moteur. Lorsque vous relâchez le levier, le moteur et les lames s’arrêtent automatiquement. 40 | FR www.scheppach.com...
  • Page 41 • Attention aux objets solides. La tondeuse à gazon si le dispositif de réception est vidé et le moteur peut être endommagée et vous pouvez vous bles- tourne encore. La lame circulaire peut provoquer ser ou blesser d’autres personnes. des blessures. FR | 41 www.scheppach.com...
  • Page 42 N’effectuez jamais de travaux de maintenance des avec la main ou les pieds, mais avec un accessoire pièces conductrices de courant ou du système d’al- approprié, par ex. une brosse ou un balai. lumage lorsque le moteur est en marche. 42 | FR www.scheppach.com...
  • Page 43 17. Fixez la vis correctement. Le couple de serrage de fixation est de 45Nm. Rem- L’huile usagée doit être éliminée conformément à la placez également la vis de fixation lorsque vous réglementation en vigueur. remplacez la lame. FR | 43 www.scheppach.com...
  • Page 44 Faites-les effectuer dans un atelier de service après- sions ou un incendie. vente ou un spécialiste dûment autorisé. Il en va de même pour les accessoires. • Videz le réservoir d’essence avec une pompe ma- nuelle à essence. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Page 45 • Vider le réservoir de carburant et le réservoir d’huile moteur avant d’éliminer l’appareil ! • Le carburant et l’huile moteur ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ni dans les égouts, mais éliminés séparément ! FR | 45 www.scheppach.com...
  • Page 46 • Régler la bonne hauteur • Hauteur de coupe trop basse • Ajustez la hauteur Éjection dʼherbe • Lame usée • Remplacer la lame irrégulière • Bac collecteur bouché • Vider le panier ou retirer l’obstruction 46 | FR www.scheppach.com...
  • Page 47 Livello di potenza acustica garantito Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Pulsante primer per avviamento a freddo max. 3 x Controllare il livello dell'olio MI N DRIVE - Leva di azionamento STOP - Leva del freno motore IT | 47 www.scheppach.com...
  • Page 48 Dati tecnici ................. 52 Prima della messa in funzione ..........53 Utilizzo ..................54 Manutenzione e pulizia .............. 56 Stoccaggio................. 58 Smaltimento e riciclaggio ............59 Risoluzione dei guasti ............... 60 Dichiarazione di conformità ............126 48 | IT www.scheppach.com...
  • Page 49 1. Introduzione 2. Descrizione dello strumento (Fig. 1) Produttore: 1. Maniglia 2. - Scheppach GmbH 3. Leva del freno motore Günzburger Straße 69 4. Staffa scorrevole superiore / 4a Staffa scorrevole D-89335 Ichenhausen, Germania inferiore 5. Dado a stella in plastica Egregio cliente, 6.
  • Page 50 50 | IT www.scheppach.com...
  • Page 51 • Avviare il motore con cautela, come da indicazioni rabboccare con benzina. del produttore. Mantenere una distanza sufficiente dei piedi rispetto alla lama di taglio. IT | 51 www.scheppach.com...
  • Page 52 42 cm • Impiegare solo utensili da taglio e accessori rac- Peso 18,6 kg comandati dal fabbricante. L'uso di altri strumenti e accessori può determinare un pericolo di lesioni per l'utente. Con riserva di modifiche tecniche! 52 | IT www.scheppach.com...
  • Page 53 • una tanica della benzina (5 litri sono sufficienti per lare l'altezza di taglio desiderata. La leva si innesta circa 6 ore di servizio) nella posizione desiderata (Fig. 13). • un imbuto (che si adatti ai bocchettoni di riempi- mento del serbatoio per la benzina) IT | 53 www.scheppach.com...
  • Page 54 Avvertenza: La lama di taglio ruota quando si avvia • Non lasciare che l'avviatore a fune scatti all'indietro. il motore. • Attenzione: In caso di clima freddo, può essere ne- cessario ripetere il processo di messa in moto più volte. 54 | IT www.scheppach.com...
  • Page 55 • Fare attenzione al traffico quando si lavora su una nonché pantaloni lunghi. Falciare sempre in direzione strada o nei pressi di essa. Tenere il sistema di trasversale rispetto alla pendenza. espulsione dell'erba lontano dalla strada. IT | 55 www.scheppach.com...
  • Page 56 (16) dall'impugnatura e agganciare dall'alto. (Fig. 9) Dopo ogni utilizzo, si dovrebbe pulire con cura la fal- ciatrice, in particolare la parte inferiore e l'alloggia- mento della lama. Ribaltare quindi il tosaerba sul lato sinistro. 56 | IT www.scheppach.com...
  • Page 57 Attenzione! Se si lavora con una lama danneggia- Cura e regolazione dei comandi a cavo flessibile ta, sussiste il pericolo di lesioni. Lubrificare di frequente i comandi a cavo flessibile e verificarne la scorrevolezza. IT | 57 www.scheppach.com...
  • Page 58 In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è neces- • Pulire l'intero apparecchio per proteggere il colore sario indicare quanto segue: della vernice. • Modello dell'apparecchio • Conservare l'apparecchio in una posizione o luogo • Numero articolo dell'apparecchio ben ventilato. 58 | IT www.scheppach.com...
  • Page 59 • Il carburante e l'olio motore non rientrano nei rifiuti domestici, né possono essere gettati nelle fogne, ma devono essere trattati e smaltiti in modo sepa- rato! • I serbatoi dell’olio e del carburante devono essere smaltiti in modo rispettoso nei confronti dell'am- biente. IT | 59 www.scheppach.com...
  • Page 60 • Impostare l'altezza corretta • Altezza di taglio troppo bassa • Regolare l'altezza Espulsione dell'erba • Lama usurata • Sostituire la lama imprecisa • Cesto di raccolta ostruito • Svuotare il cesto di raccolta o rimuovere l'ostruzione 60 | IT www.scheppach.com...
  • Page 61 Délka nožů. Max. šířka sečení Zaručená hladina akustického výkonu Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. Tlačítko sytiče pro studený start max. 3 x Zkontrolujte stav oleje MI N DRIVE - páčka pohonu STOP - brzdová páčka motoru CZ | 61 www.scheppach.com...
  • Page 62 Bezpečnostní pokyny ..............64 Technické údaje ................. 66 Před uvedením do provozu ............67 Obsluha ..................67 Údržba a čištění ................ 69 Skladování ................. 71 Likvidace a recyklace ..............72 Odstraňování poruch ..............72 Prohlášení o shodě ..............126 62 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 63 1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1) Výrobce: 1. Rukojeť 2. - Scheppach GmbH 3. Brzdová páčka motoru Günzburger Straße 69 4. Horní posuvné madlo / 4a Dolní posuvné madlo D-89335 Ichenhausen 5. plastová hvězdicová matice 6. Benzínová nádrž Vážený zákazníku, 7.
  • Page 64 (místní předpisy mohou stanovit minimální věk uži- kačka na trávu nesmí používat jako motorová motyka vatele). k zarovnání nerovností terénu jako např. krtinců. • osoby pod vlivem alkoholu, drog a léků, osoby una- vené a nemocné. 64 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 65 • Nenechávejte běžet spalovací motor v uzavřených • Vypněte motor: prostorech, kde se může shromažďovat nebezpeč- - Pokud od sekačky na trávu odcházíte. ný oxid uhelnatý. - než doplníte palivo. CZ | 65 www.scheppach.com...
  • Page 66 Při případné nehodě zaveďte příslušně potřebná • Poruchy prokrvení rukou obsluhy opatření první pomoci a vyžádejte si co nejrychleji • Nízká vnější teplota kvalifikovanou lékařskou pomoc. • Dlouhé doby použití Proto se doporučuje nosit teplé pracovní rukavice a dodržovat pravidelné přestávky. 66 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 67 (1). Před vlastním sečením je třeba brz- není poškozen. dovou páčku motoru několikrát zkontrolovat. Pře- • Tupé a poškozené sečné nástroje případně vyměň- svědčte se, že lanko startéru se pohybuje lehce. te jako celou sadu, aby nedošlo k nevyváženosti. CZ | 67 www.scheppach.com...
  • Page 68 Sečení provádějte pouze s ostrými bezvadnými noži, • Při vypnutí motoru uvolněte páku pohonu (2) a brz- aby nedošlo k roztřepení stébel trávy a žloutnutí tráv- dovou páčku motoru (3) a počkejte, dokud se ne- níku. zastaví nůž. 68 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 69 Záchytný koš (16) je vybaven ukazatelem plného sta- • Pravidelná pečlivá technická údržba je nutná k za- vu (obr. 16). Ten se otevře proudem vzduchu, který ručení nezměněné bezpečnosti a výkonnosti pří- vytváří sekačka v provozu. stroje. CZ | 69 www.scheppach.com...
  • Page 70 Při výměně nože používejte rukavice, aby se zabrá- • Pozor! Při kontrole stavu oleje měrku nešroubujte, nilo řezným poraněním. Nikdy nemontujte jiné nože. jen ji zastrčte po závit. • Před vytažením ostří vyprázdněte benzínovou nádrž. Starý olej musí být zlikvidován podle platných předpisů. 70 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 71 • Pomocí olejnice nalijte cca 20 ml oleje do válce. ných lokalitách lišit. • Za startovací lanko tahejte pomalu, aby olej pokryl a chránil válec zevnitř. • Zapalovací svíčku znovu našroubujte. • Vyčistěte chladicí žebra válce a kryt. CZ | 71 www.scheppach.com...
  • Page 72 • Příliš malá výška sečení • Nastavte správnou výšku • Příliš nízká výška sečení • Nastavte výšku Sebraná tráva je • Opotřebovaný nůž • Vyměňte nůž znečištěná • Ucpaný záchytný koš • Vyprázdněte záchytný koš nebo uvolněte ucpané místo 72 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 73 Dĺžka noža. Max. šírka kosenia Zaručená hladina akustického výkonu Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. Primerové tlačidlo pre studený štart max. 3 x skontrolujte hladinu oleja MI N DRIVE – hnacia páka STOP – páka motorovej brzdy SK | 73 www.scheppach.com...
  • Page 74 Bezpečnostné upozornenia ............76 Technické údaje ................. 78 Pred uvedením do prevádzky ............ 79 Obsluha ..................79 Údržba a čistenie ..............82 Skladovanie ................84 Likvidácia a recyklácia .............. 84 Odstraňovanie porúch ............... 85 Vyhlásenie o zhode ..............126 74 | SK www.scheppach.com...
  • Page 75 1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1) Výrobca: 1. Rukoväť 2. - Scheppach GmbH 3. Páka motorovej brzdy Günzburger Straße 69 4. Horný posuvný strmeň/4a Dolný posuvný strmeň D-89335 Ichenhausen 5. Plastová hviezdicová matica 6. Benzínová nádrž Vážený zákazník, 7. Vzduchový filter želáme vám veľa zábavy a úspechov pri práci s va-...
  • Page 76 žiadne nehody ani ško- na strešnej výsadbe alebo v balkónových boxoch a dy, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto na čistenie (odsávanie) chodníkov a ako rezačku na návodu a bezpečnostných upozornení. drvenie stromov a živých plotov. 76 | SK www.scheppach.com...
  • Page 77 - pred kontrolou, čistením alebo prácami na ko- • Pri prístrojoch s viacerými nožmi dávajte pozor na sačke na trávu, to, aby sa otočením jedného noža nemohli otáčať iné nože. SK | 77 www.scheppach.com...
  • Page 78 • Váš spôsob práce prispôsobte prístroju. vaní. • Nepreťažujte prístroj. m Zvyškové nebezpečenstvo – Nie je ho možné • Prístroj nechajte v prípade potreby prekontrolovať. nikdy vylúčiť. • Ak sa prístroj nepoužíva, vypnite ho. • Noste rukavice. 78 | SK www.scheppach.com...
  • Page 79 úchytiek (18) (obr. 7) na posuvný strmeň. m VAROVANIE 6. Zberný kôš (16) – odklopte a zaistite plastové Ak musíte vykonať nastavovacie práce a/alebo úchytky na ráme. (Obr. 8) opravy na vašej kosačke na trávu, počkajte, kým sa nôž prestane otáčať. SK | 79 www.scheppach.com...
  • Page 80 • V dôsledku ochrannej vrstvy na motore môže dôjsť Vždy sa musí dodržať bezpečnostná vzdialenosť me- k miernemu dymeniu, ak používate prístroj po prvý- dzi telesom noža a používateľom vytvorená prostred- krát. To je bežný postup. níctvom vodiacich nosníkov. 80 | SK www.scheppach.com...
  • Page 81 Nevyhadzujte trávu na cestu. tiahnuť. • Zabráňte miestam, pri ktorých kolesá nemajú zá- • Pred opätovným použitím vyprázdnite zberný kôš ber alebo je kosenie nebezpečné. Pred cúvaním sa (16). uistite, že sa za kosačkou nenachádzajú malé deti. SK | 81 www.scheppach.com...
  • Page 82 • Odskrutkujte mierku oleja (12) otočením smerom Nikdy nečistite kosačku vodným lúčom alebo vyso- doľava a utrite mierku oleja. Meraciu tyč znovu za- kotlakového čistiaceho prístroja. Motor by mal zostať suňte až na doraz do plniaceho hrdla, nepriskrut- suchý. kujte. 82 | SK www.scheppach.com...
  • Page 83 Údržba zapaľovacej sviečky (obr. 21) Skontrolujte zapaľovaciu sviečku až po 10 prevádz- kových hodinách ohľadom znečistenia a vyčistite ho prípadne pomocou kefy z medeného drôtu. Údržbu zapaľovacej sviečky vykonávajte každých 50 pre- vádzkových hodín. SK | 83 www.scheppach.com...
  • Page 84 (5) a sklopte horný posuvný strmeň (4) smerom nadol. Dávajte pozor, aby sa pri preklopení nezalomili lankové tiahla. • Naviňte niekoľko vrstiev vlnitej lepenky medzi hor- ný a dolný posuvný strmeň a motor, aby ste zabrá- nili odretiu. 84 | SK www.scheppach.com...
  • Page 85 • Príliš malá výška kosenia • Nastavte správnu výšku • Príliš malá výška kosenia • Nastavte výšku Vyhadzovanie trávnika je • Opotrebovaný nôž • Vymeňte nôž. nečisté • Upchatý zberný kôš • Vyprázdnite zberný kôš alebo uvoľnite upchatie SK | 85 www.scheppach.com...
  • Page 86 Ne tankoljon üzemanyagot, ha a motor jár vagy forró. Tartály térfogata Motorolaj Kés hossza. Max. vágásszélesség Garantált zajteljesítmény-szint A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. Elsődleges gomb hidegindításhoz max. 3 x Olajszint ellenőrzése MI N DRIVE - Hajtókar STOP - motorfékkar 86 | HU www.scheppach.com...
  • Page 87 Rendeltetésszerű használat ............89 Biztonsági utasítások ..............89 Műszaki adatok ................. 91 Üzembe helyezés előtt .............. 92 Kezelés ..................92 Karbantartás és tisztítás............95 Tárolás ..................97 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ........... 97 Hibaelhárítás ................98 Megfelelőségi nyilatkozat ............126 HU | 87 www.scheppach.com...
  • Page 88 1. Bevezetés 2. A készülék leírása (1. ábra) Gyártó: 1. Markolat 2. - Scheppach GmbH 3. Motorfék karja Günzburger Straße 69 4. Felső tolókengyel / 4a Alsó tolókengyel D-89335 Ichenhausen 5. Csillagmarkolatos műanyag anya 6. Benzintartály Kedves Ügyfelünk! 7. Légszűrő...
  • Page 89 Nem vállalunk felelősséget az olyan lévő növényzet vágására és aprítására, illetve járdák balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkez- tisztítására (leszívatására), valamint szecskázóként nek, mert nem vették figyelembe a jelen útmutatót és fa- és sövénynyesedékek aprítására. a biztonsági utasításokat. HU | 89 www.scheppach.com...
  • Page 90 - ha idegen testet talál. Keresse meg a fűnyíró sé- mokat és rögzítőcsapokat csak készletként szabad rüléseit, és végezze el a szükséges javításokat, kicserélni. mielőtt újra elindítja, és dolgozik a fűnyíróval. 90 | HU www.scheppach.com...
  • Page 91 Zaj általi veszély Halláskárosodás A benzines fűnyíró traktor hosszabb használata ese- A készülékkel végzett hosszabb, védelem nélküli tén a rezgés vérkeringési zavarokat idézhet elő (az munka halláskárosodást okozhat. ujjak elfehérednek a vibráció miatt). - Alapvetően viseljen hallásvédőt. HU | 91 www.scheppach.com...
  • Page 92 4. A berántó indítózsinór (17) fogantyúját akassza szor ezt a folyamatot, hogy biztosan meggyőződ- be az arra előirányzott kampónál a 6. ábrának hessen arról, hogy minden megfelelően működik. megfelelően. 5. A berántózsinórt rögzítse a mellékelt kábelcsípte- tőkkel (18) (7. ábra) a tolókengyelen. 92 | HU www.scheppach.com...
  • Page 93 • Szedje fel a földről az oda nem való tárgyakat a ja a motorfékkart (3) a fogantyúkarhoz (1), a másik fűnyírás megkezdése előtt. kezét pedig tartsa a berántózsinóron. • Indítsa el a motort a berántó indítózsinórral (17). HU | 93 www.scheppach.com...
  • Page 94 • Lejtős vagy emelkedő terepen óvatosan vágjon fü- vet. Egyik kezével emelje meg a kivetőfedelet (15), másik • Csak megfelelő fényviszonyok mellett nyírjon füvet. kezével fogja meg fogantyújánál a gyűjtőtartályt (16), és felülről akassza be. (9. ábra) 94 | HU www.scheppach.com...
  • Page 95 Ez különösen az alsó részére és a késfel- esetveszélyt. vevőre vonatkozik. A kés utólagos köszörülése Ehhez döntse a fűnyírót a bal oldalára. A vágókéseket fém reszelővel lehet utánélezni. A ki- egyensúlyozatlanság elkerülésére a köszörülést csak arra feljogosított szakszerviz végezheti. HU | 95 www.scheppach.com...
  • Page 96 Vegye le a levegőszűrő burkolatát, és távolítsa el a Kopóalkatrészek*: gyújtógyertya, légszűrő, ben- szivacsos szűrőt. Cserélje le a légszűrőt, ezzel meg- zinszűrő, kés, ékszíj akadályozva, hogy tárgyak kerülhessenek a légbe- szívó nyílásba (20. ábra). * nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé! 96 | HU www.scheppach.com...
  • Page 97 (4). Közben ügyeljen arra, hogy az áthajtás során a berántó indítózsinór ne törjön meg. • Tömje ki hullámpapírral a felső és alsó tolókengyel és a motor közét, hogy egymáshoz dörzsölődésü- ket elkerülje. HU | 97 www.scheppach.com...
  • Page 98 • Túl alacsony vágásmagasság • Állítsa be a magasságot • Elkopott a kés • Cserélje ki a kést A fűkivető rész nem tiszta • Eltömődött a gyűjtőtartály • Ürítse ki a gyűjtőtartályt, vagy szüntesse meg az eltömődést 98 | HU www.scheppach.com...
  • Page 99 Długość noża. Maks. szerokość koszenia Zagwarantowany poziom mocy akustycznej Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Przycisk Primer do rozruchu na zimno max. 3 x Kontrolować poziom oleju MI N DRIVE - dźwignia napędu STOP - dźwignia hamulca silnikowego PL | 99 www.scheppach.com...
  • Page 100 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........102 Dane techniczne ................ 104 Przed uruchomieniem ............... 105 Obsługa ..................106 Konserwacja i czyszczenie ............108 Przechowywanie ............... 110 Utylizacja i ponowne wykorzystanie .......... 111 Pomoc dotycząca usterek ............111 Deklaracja zgodności ..............126 100 | PL www.scheppach.com...
  • Page 101 1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia (rys. 1) Producent: 1. Rękojeść 2. - Scheppach GmbH 3. Dźwignia hamulca silnikowego Günzburger Straße 69 4. Górny pałąk przesuwny / 4a Dolny pałąk prze- D-89335 Ichenhausen suwny 5. Nakrętka gwiazdkowa z tworzywa sztucznego Szanowny Kliencie, 6.
  • Page 102 średnich ob- wym i ogródkach amatorskich. Pod pojęciem kosia- rażeń. rek do trawy dla ogrodów przydomowych i ogród- ków amatorskich rozumie się takie urządzenia, których roczne użytkowanie z reguły nie przekra- 102 | PL www.scheppach.com...
  • Page 103 Benzyna jest wysoce łatwopalna: nymi lub bez zamontowanych urządzeń ochron- • Benzynę należy przechowywać wyłącznie w prze- nych, np. blach odbojowych i/lub oprzyrządowania widzianych do tego celu zbiornikach. do wychwytywania trawy. PL | 103 www.scheppach.com...
  • Page 104 2,2 kW / 3,0 PS działają. • Należy mieć na uwadze, że nieprawidłowa kon- Zwykła benzyna/ Paliwo bezołowiowa maks. 5% serwacja, stosowanie nieodpowiednich części za- bioetanolu miennych, usunięcie lub modyfikacja urządzeń za- bezpieczających może prowadzić do uszkodzenia 104 | PL www.scheppach.com...
  • Page 105 • długi czas użytkowania Ustawianie wysokości koszenia m Uwaga! Regulację wysokości koszenia można Dlatego zalecamy zakładanie ciepłych rękawic robo- czych i robienia regularnych przerw podczas pracy. dokonywać wyłącznie przy wyłączonym silniku i wyciągniętej końcówce przewodu świecy. PL | 105 www.scheppach.com...
  • Page 106 • Ze względu na powłokę ochronną na silniku może silnik i wyciągnąć końcówkę przewodu świecy dojść do wytworzenia niewielkiej ilości dymu, jeżeli zapłonowej. urządzenie używane jest po raz pierwszy. Jest to normalny proces. 106 | PL www.scheppach.com...
  • Page 107 • Zachować ostrożność podczas koszenia na zbo- jeszcze pracuje. Obracający się nóż może powo- czach lub na terenie o dużym spadku. dować obrażenia. • Kosić tylko przy odpowiednim świetle. Zawsze starannie mocować klapę wyrzutową oraz kosz na trawę. Przed usunięciem wyłączyć silnik. PL | 107 www.scheppach.com...
  • Page 108 Unieść klapę wyrzutową (15) jedną ręką, a drugą przytrzymać kosz (16) za uchwyt i zawiesić od góry. (Rys. 9) 108 | PL www.scheppach.com...
  • Page 109 śrub. nożem, powoduje to wibracje i może prowadzić do innych uszkodzeń kosiarki. Pielęgnacja i ustawianie linek Linki należy często oliwić i sprawdzać pod kątem m Uwaga! Podczas pracy z uszkodzonym nożem swobody ruchu. występuje niebezpieczeństwo obrażeń. PL | 109 www.scheppach.com...
  • Page 110 • Wyczyścić żeberka chłodnicy cylindra i obudowę. • Wyczyścić całe urządzenie, aby chronić lakier. Zamawianie części zamiennych • Przechowywać urządzenie w dobrze wentylowa- Przy zamawianiu części zamiennych należy podać nym miejscu. następujące dane: • Typ urządzenia • Numer katalogowy urządzenia 110 | PL www.scheppach.com...
  • Page 111 • Wysokość koszenia zbyt mała • ustawić prawidłową wysokość • Wysokość koszenia zbyt mała • Ustawić wysokość Wyrzut trawy • Nóż zużyty • Wymienić nóż nieprawidłowy • Koszt wychwytujący zatkany • Opróżnić kosz wychwytujący i usunąć zator PL | 111 www.scheppach.com...
  • Page 112 Tanka inte då motorn är varm eller fortfarande påslagen. Tankvolym Motorolja Längd kniv. Max. snittbredd Garanterad ljudeffektnivå Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. Primerknapp för kallstart max. 3 x Kontrollera oljenivån MI N DRIVE - körspak STOP – motorbromsspak 112 | SE www.scheppach.com...
  • Page 113 Avsedd användning ..............115 Säkerhetsanvisningar ..............115 Tekniska specifikationer ............117 Före idrifttagning ............... 117 Manövrering ................118 Underhåll och rengöring ............120 Förvaring ................... 122 Avfallshantering och återvinning ..........122 Felsökning ................. 123 Försäkran om överensstämmelse ..........126 SE | 113 www.scheppach.com...
  • Page 114 1. Inledning 2. Apparatbeskrivning (bild 1) Tillverkare: 1. Handtag 2. - Scheppach GmbH 3. Motorbromsspak Günzburger Straße 69 4. Övre skjutbygel / 4a Undre skjutbygel D-89335 Ichenhausen 5. Stjärnmutter i plast 6. Bensintank Bästa kund! 7. Luftfilter Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din 8.
  • Page 115 är trötta eller sjuka. ojämnheter i marken, som t.ex. mullvadshögar. • Av säkerhetsskäl får gräsklipparen inte användas som drivaggregat för andra arbetsverktyg och verk- tygssatser av något slag. SE | 115 www.scheppach.com...
  • Page 116 • Var särskilt försiktig när du klipper på branta slutt- Det är förbjudet att använda gräsklipparen under ningar och närliggande skräphögar, diken eller åskväder - risk för blixtnedslag! dammar. • Se till att du står stadigt, i synnerhet i sluttningar. 116 | SE www.scheppach.com...
  • Page 117 2,2 kW / 3,0 hk Anvisning! Normal bensin/blyfri Bränsle Vid hopsättning och underhållsarbete behöver du föl- max. 5 % bioetanol jande extra verktyg som inte ingår i leveransomfånget: Tankvolym/bensin 0,85 l • ett platt oljetråg (för oljebyte) SE | 117 www.scheppach.com...
  • Page 118 30 dagar för att hålla fyllas på före idrifttagning. Använd normal mul- bränslet färskt. tigrade-olja (SAE 30). Observera: Använd vanlig blyfri bensin med max. 5 Oljenivån i motorn måste kontrolleras före varje % bioetanolhalt. klippning. 118 | SE www.scheppach.com...
  • Page 119 • Se till att alla säkerhetsanordningar är på plats och knivens och knivhållarens skick. Om den är skadad fungerar bra. måste den bytas ut. • Apparaten ska endast användas av en person som också är kvalificerad att göra det. SE | 119 www.scheppach.com...
  • Page 120 (16) och särskilt luftgallret rengöras vändning. Speciellt undersidan och knivhållaren. från insidan efter användning. För att göra detta, tippa gräsklipparen på vänster Häng bara in uppsamlingskorgen (16) när motorn är sida. avstängd och skärverktyget står stilla. 120 | SE www.scheppach.com...
  • Page 121 Underhåll sedan tändstiftet var 50:e drifttimme. Kontroll av oljenivå (bild 18): Dra av tändstiftskontakten med en vridande rörelse. • Ställ gräsklipparen på en jämn och slät yta. Ta bort tändstiftet (10) med en tändstiftsnyckel. SE | 121 www.scheppach.com...
  • Page 122 • Låt motorn svalna innan du förvarar gräsklipparen i avfallshantering! ett slutet utrymme. • Tomma olje- och bränslebehållare måste avfalls- • För att undvika brandrisk, håll motorn, avgasröret hanteras miljövänligt. och området runt bränsletanken fritt från gräs, löv eller läckande fett (olja). 122 | SE www.scheppach.com...
  • Page 123 är oregelbundet • Klipphöjd för låg • Ställ in rätt höjd • Klipphöjd för låg • Ställ in höjd Gräsutsläpp är orent • Kniv sliten • Byt kniv • Uppsamlingskorg igensatt • Töm uppsamlingskorgen eller lossa blockeringen SE | 123 www.scheppach.com...
  • Page 124 www.scheppach.com...
  • Page 125 www.scheppach.com...
  • Page 126 Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Dossier technique auprès de: ** Référence*** Désignation de l’article: Tondeuse à essence MP135-42 Marque**** Dichiarazione di conformità UE L’oggetto della dichiarazione, qui descritto, soddisfa le disposizioni...
  • Page 127 **** SCHEPPACH 5911255903 Serien Nr. / Numéro de série: 0162-01001 - 0162-18707 2006/42/EG 2000/14/EG; 2005/88/EG 2011/65/EU* 2014/30/EU Noise: Stefan Hartinger Annex IV measured L = 94,5 dB 2016/1628/EU Günzburger Str. 69 guaranteed L = 96 dB 2014/29/EU D-89335 Ichenhausen Notified Body:...
  • Page 128 Vidare kan tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part. täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska- www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

59112559035911255903-50