Page 3
Préparatifs..............................11 Désignation des pièces – Pompe......................12 Panneau de commande (boutons et voyants)...................12 Désignation des pièces – Matelas Nimbus 4...................13 Désignation des pièces - Matelas Nimbus Professional................ 14 Désignation des pièces – Commandes CPR et de transport..............15 Description du produit – Pompe.......................16 Bouton Marche/Veille..........................
Page 4
Décubitus ventral (sur le ventre) - À ne pas effectuer à domicile..............28 Dégonflage et rangement du matelas...................... 30 Débranchement de la tubulure........................30 Dégonflage du matelas..........................30 Nettoyage et désinfection......................... 31 Entretien et maintenance préventive....................... 32 Dépannage et conditions de déclenchement de l'alarme..............33 Caractéristiques techniques........................
Page 5
® peut affecter sa sécurité et ses performances. matelas Nimbus Arjo décline toute responsabilité en cas À propos de Nimbus 4 et de Nimbus d’accidents ou d’incidents liés à de telles modifications de ses produits. Professional Nimbus 4 et Nimbus Professional offrent une Informations à...
Page 6
REMARQUE Par « remarque », on entend : Ces informations sont importantes pour une utilisation correcte de ce système ou produit. AVANT-PROPOS...
Page 7
Utilisation prévue Le Nimbus 4 et le Nimbus Professional sont Contre-indications destinés à être utilisés par des soignants Ne l'utilisez pas en cas de fracture cervicale, dans des établissements de soins aigus et post- thoracique ou lombaire instable, ni en cas de aigus, notamment dans le cadre des soins de traction(s) cervicale et/ou squelettique.
Page 8
Consignes de sécurité Avant de brancher la pompe du dispositif sur une prise secteur, veiller à lire attentivement AVERTISSEMENT toutes les consignes d’installation figurant dans Vérifier que le câble d’alimentation ce manuel. secteur et le faisceau ou les tuyaux d’air sont positionnés de manière à...
Page 9
AVERTISSEMENT Seule l'association pompe et matelas ATTENTION indiquée par Arjo doit être utilisée. Le bon Pour éviter d’endommager le système, fonctionnement de ce produit ne peut être ne pas utiliser d’objets pointus ou de garanti en cas d'utilisation de mauvaises couvertures chauffantes électriques sur...
Page 10
ATTENTION Pour éviter tout dommage au produit, les animaux domestiques et les enfants doivent être surveillés à proximité du produit. ATTENTION Veillez toujours à ce que les poignées de déplacement soient attachées à la housse inférieure lorsque vous ne transportez PAS le patient.
Page 11
NE PAS utiliser le produit. 2. Vérifiez qu'aucune pièce ne manque. • Pompe, avec câble d’alimentation et poignée de transport • Matelas de remplacement Nimbus 4 ou Nimbus Professional avec housse. N'utilisez pas le matelas sans sa housse. • Tubulure 3.
Page 12
Désignation des pièces – Pompe 1. Panneau de commande 3. Connecteur du faisceau de raccordement 2. Crochets de suspension (à l’arrière) 4. Câble d’alimentation Panneau de commande (boutons et voyants) 1. Bouton Marche/Veille 7. Réglage du confort 2. Bouton du mode réactif avec voyant 8.
Page 13
Désignation des pièces – Matelas Nimbus 4 1. Côté tête 9. Connecteur du faisceau de raccordement 2. Cellules de la zone de tête (3) 10. Côté pieds 3. Cellules dorsales (8) 11. Vannes de purge (5) 4. Cellules au niveau des cuisses (4) 12.
Page 14
Désignation des pièces - Matelas Nimbus Professional 1. Côté tête 9. Commande de transport 2. Cellules de la section tête (pression alternée) 10. Connecteur du faisceau de raccordement 11. Côté pieds 3. Cellule de soutien des épaules (4e) (pression 12. Vannes de purge (19) alternée, sans purgeur d’air) 13.
Page 15
2. Commande de transport 4. Mode Transport REMARQUE Les matelas Nimbus 4 et Nimbus Professional sont tous les deux équipés de ces commandes situées au pied du matelas, du côté opposé aux purgeurs d’air. DÉSIGNATION DES PIÈCES – COMMANDES CPR ET DE TRANSPORT...
Page 16
Le voyant vert s'allume lorsque la pompe est en mode Marche. Réglage du confort Pour mettre la pompe en veille, appuyez et Les systèmes Nimbus 4 et Nimbus Professional maintenez le bouton Marche/Veille enfoncé compensent automatiquement la position et la pendant environ 3 secondes. Cela empêche tout répartition du poids du patient, afin d'optimiser...
Page 17
Voyant de basse pression REMARQUE Le voyant de basse pression s'allume lorsque la Pour toutes les alarmes, sauf en cas pompe détecte une pression insuffisante dans le de panne de courant, une fois que les matelas. conditions de déclenchement de l'alarme sont détectées et affichées, elles ne Ce voyant indique qu'il n'y a pas suffisamment peuvent être annulées qu'en appuyant et...
Page 18
REMARQUE Si l'alarme de panne de courant ne fonctionne pas après ce test et que du personnel de maintenance qualifié a été appelé, la pompe peut toujours être utilisée, à condition de vérifier régulièrement l'état de fonctionnement. Toutes les autres alarmes continuent à fonctionner normalement.
Page 19
Matelas Nimbus 4 Le matelas Nimbus 4 possède cinq purgeurs d'airs dans la zone Heelguard, au pied du matelas. DESCRIPTION DU PRODUIT – MATELAS...
Page 20
Unité de dégonflage rapide CPR En cas d'arrêt cardiaque, l'unité de dégonflage rapide CPR peut être activée. Activer l’unité de dégonflage rapide 1. Tirez la poignée CPR rouge au pied du matelas. FAST DEFLATE NORMAL TRANSPORT 2. Tournez la poignée dans le sens antihoraire. FAST DEFLATE NORMAL TRANSPORT...
Page 21
(A) et non ouverts (B). peuvent nécessiter des précautions particulières pour garantir le bon fonctionnement du système, consultez votre représentant local Arjo. 2. Vérifiez qu’il n’y a pas d’objets tranchants sur le châssis du lit. 7. Veillez à ce que la commande CPR (A) 3.
Page 22
3. Insérez l'une des extrémités du câble REMARQUE d'alimentation dans le connecteur de la Voir la rubrique Description du produit pompe. – Pompe, page 16 pour obtenir une 4. Branchez le câble d’alimentation à une source description complète des boutons, d’alimentation.
Page 23
Branchement du faisceau de raccordement 1. Placez la partie inférieure (A) du connecteur du faisceau de raccordement sur la partie inférieure du connecteur pompe/matelas. 2. Tirez la partie supérieure du connecteur du faisceau de raccordement (B) vers le haut et par-dessus la partie supérieure du connecteur pompe/matelas jusqu’à...
Page 24
Avant d'utiliser le système Nimbus 4 ou Nimbus Professional, veillez à ce qu'il ait été Placez le patient sur le matelas en décubitus installé correctement, conformément à la rubrique dorsal (tourné...
Page 25
à le ou les purgeur(s) d'air. ouvrir sur les matelas Nimbus 4 et Nimbus Professional : Pour la prise en charge de patients aux besoins complexes Pour une décharge permanente de la...
Page 26
3. Débranchez le faisceau de raccordement :tirez doucement le connecteur du faisceau vers le bas (tout en tirant la pièce moulée (A) vers le bas), puis dégagez la partie inférieure du connecteur du faisceau (B) du connecteur pompe/matelas. Pour reprendre le fonctionnement normal 1.
Page 27
Guide de positionnement du patient - Matelas Nimbus Professional En décubitus dorsal comme en décubitus ventral, les patients doivent être positionnés sur le AVERTISSEMENT matelas de manière à ce que les épaules (A) Une évaluation complète du patient, pour soient alignées avec la (4e) cellule de soutien déterminer s'il peut recevoir des soins des épaules (B).
Page 28
Si les cellules de la section tête restent Décubitus dorsal (sur le dos) dégonflées, assurez-vous que la tête et les Veillez à ce que les purgeurs d'air des trois épaules sont correctement soutenues et mettez cellules de la section tête (1-3) soient bien en place d’autres méthodes de redistribution fermés afin que les cellules soient complètement régulière de la pression.
Page 29
1. Appuyez sur le bouton Réactif pour mettre 7. Vérifiez que les épaules soient bien alignées la pompe en mode Réactif, afin que toutes sur la (4e) cellule de soutien des épaules. les cellules du matelas soient gonflées REMARQUE uniformément. La (4e) cellule de soutien des épaules REMARQUE n'est pas équipée de purgeur d'air et...
Page 30
Dégonflage et rangement du matelas Débranchement de la tubulure 1. Assurez-vous que la pompe est débranchée de l’alimentation électrique. 2. Tirez doucement le connecteur du faisceau vers le bas (tout en tirant la pièce moulée (A) vers le bas), puis dégagez la partie inférieure du connecteur du faisceau (B) du connecteur pompe/matelas.
Page 31
Ne pas laisser de l’eau ou des produits de nettoyage s’accumuler sur la surface de la contrôle des infections. pompe. Les systèmes Nimbus 4 et Nimbus Professional doivent faire l'objet d'une procédure de Désinfection chimique décontamination entre chaque patient et à...
Page 32
Période d’entretien Arjo recommande un entretien des systèmes Nimbus 4 et Nimbus Professional tous les 12 mois de fonctionnement continu, effectué par du personnel de maintenance qualifié. Cet entretien est signalé par le symbole lumineux Entretien (reportez-vous à...
Page 33
Dépannage et conditions de déclenchement de l'alarme Le tableau suivant fournit un guide de dépannage et des conditions d’alarme pour les systèmes Nimbus 4 et Nimbus Professional en cas de dysfonctionnement. Ces alarmes n'entraînent aucun retard ou interruption pendant le traitement. REMARQUE Voir la rubrique Panneau de commande (boutons et voyants), page 12 pour une description complète des alarmes et voyants de la pompe.
Page 34
VOYANT CAUSE POSSIBLE SOLUTION PRIORITÉ Alarme de panne de 1. Rebrancher la pompe à l'alimenta- Priorité basse tion ou appuyer et maintenir enfon- selon la norme courant. cé le bouton Marche/Veille pendant CEI 60601-1-8. La pompe a détecté 3 secondes pour mettre la pompe une panne de courant.
Page 35
Caractéristiques techniques POMPE Modèle : Nimbus Tension d’alimentation : 220-240 V 100-120 V Fréquence d’alimentation : 50/60 Hz 50/60 Hz Alimentation électrique : 35 VA Taille : 508 x 220 x 100 mm (20 x 8,7 x 4 pouces) Poids : 5,7 kg (12,5 lb) Matériau du boîtier : Plastique ABS...
Page 36
Matériau de la housse : Tissu enduit de polyuréthane ou Premium Concernant les spécifications de dimensions et de poids du présent mode d’emploi, il peut y avoir des tolérances non explicitement indiquées. Arjo peut demander des précisions sur ces spécifications. PRODUIT Code de réfé-...
Page 37
Les concentrations de chlore peuvent varier de 250 ppm à 10 000 ppm, en fonction des politiques locales et du niveau de contamination. Si un autre désinfectant parmi la large palette disponible est utilisé, Arjo conseille d’obtenir l’aval du laboratoire chimique concernant sa compatibilité avant toute utilisation.
Page 38
ÉLIMINATION EN FIN DE VIE Les matelas en fin de vie doivent être éliminés conformément aux exigences nationales ou locales en vigueur en tant que déchets pouvant être enfouis ou incinérés. Les pompes contenant des composants électriques et électroniques doivent être désassemblées et recyclées conformément à...
Page 39
Étiquettes L'étiquette du numéro de série de la pompe est située au dos du boîtier de la pompe. L'étiquette du numéro de série du matelas est située sur la partie supérieure de la commande CPR/de transport. Il convient de mentionner ces numéros de série pour toute demande d’entretien. Étiquettes sur la pompe DESCRIPTION DES SYMBOLES Se reporter à...
Page 40
2002 (SI 2002 N° 618, tel que modifié) Les chiffres indiquent la supervision par un organisme agréé au Royaume-Uni. Responsable Royaume-Uni et importateur Royaume-Uni : Arjo (UK) Ltd, ArjoHuntleigh House, Houghton Regis. LU5 5XF Pour l’Irlande du Nord (NI), le marquage CE restera applicable jusqu’à modification ultérieure des réglementations applicables.
Page 41
DESCRIPTION DES SYMBOLES Ne pas utiliser de solutions de nettoyage à base de phénol Utiliser une solution diluée à 1 000 ppm de chlore disponible Nettoyez toutes les surfaces avec une solution nettoyante, rincez avec un chiffon humidifié avec de l'eau et séchez soigneusement. Ne pas repasser ÉTIQUETTES...
Page 42
Certaines procédures peuvent contribuer à réduire les interférences électromagnétiques, notamment : • Utilisez uniquement les câbles et les pièces de rechange Arjo afin d’éviter d’augmenter les émissions ou de diminuer l’immunité, ce qui risque de compromettre le fonctionnement correct de l’équipement.
Page 43
RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATIONS DU FABRICANT – IMMUNITÉ ÉLECTROMA- GNÉTIQUE Essais d’immunité CEI 60601-1-2 Niveau de conformité Environnement élec- Niveau d’essai tromagnétique – Re- commandations Décharge électrostatique ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, Le sol doit être en bois, (DES) en béton ou en carrela- ±...
Page 44
RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATIONS DU FABRICANT – IMMUNITÉ ÉLECTROMA- GNÉTIQUE Essais d’immunité CEI 60601-1-2 Niveau de conformité Environnement élec- Niveau d’essai tromagnétique – Re- commandations Champ magnétique de la 30 A/m 30 A/m Les champs magnétiques fréquence d’alimentation de la fréquence d’alimen- tation doivent correspon- EN 61000-4-8 dre au niveau de celle...
Page 47
AUSTRALIA HONG KONG PORTUGAL Arjo Australia Pty Ltd 4/2 Arjo Hong Kong Limited Arjo em Portugal Southridge St, Eastern Creek NSW 2766 Room 411-414, 4/F, Manhattan Centre, MAQUET Portugal, Lda. Phone: 1800 072 040 8 Kwai Cheong Road, Kwai Chung, N.T., (Distribudor Exclusivo) E-mail: customerservice-au@arjo.com...
Page 48
At Arjo, we believe that empowering movement within healthcare environments is essential to quality care. Our products and solutions are designed to promote a safe and dignified experience through patient handling, medical beds, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the prevention of pressure injuries and venous thromboembolism. With over 6500 people worldwide and 65 years caring for patients and healthcare professionals, we are committed to driving healthier outcomes for people facing mobility challenges.