Télécharger Imprimer la page

Liens rapides

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
   
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montau i obsugi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG     
RO Instruciuni de montaj i utilizare
RU     
UK     
KK    
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
Montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
Ierkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR         
loading

Sommaire des Matières pour Elica Sun

  • Page 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização     Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Page 8 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso • Il locale deve disporre di sufficiente Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali ventilazione, quando la cappa da cucina inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio viene utilizzata contemporaneamente ad derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo altri apparecchi a combustione di gas o...
  • Page 9 viti corretto. Utilizzazione • Utilizzare la lunghezza corretta per le viti che sono identificati La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione nella Guida all'installazione. aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. • In caso di dubbio, consultare il centro di assistenza autorizzato o personale qualificato similare.
  • Page 10 Installazione Funzionamento La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 50 cm in caso di cucine elettriche e di 65 cmin caso di cucine a gas o miste. Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
  • Page 11 Temporizzazione velocità Manutenzione La temporizzazione delle velocità si abilita premendo il tasto 4, a temporizzazione scaduta la cappa si spegne. Pulizia La temporizzazione è così suddivisa: Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito Velocità 1 - 20 minuti (led L1 lampeggiante) con detersivi liquidi neutri.
  • Page 12 EN - Instruction on mounting and use installed must be sufficiently ventilated, Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or when the kitchen hood is used together fires caused by not complying with the instructions in this with other gas combustion devices or manual, is declined.
  • Page 13 WARNING! The hood is designed to be used either for exhausting or filter • Failure to install the screws or fixing device in version. accordance with these instructions may result in electrical hazards. • Do not use with a programmer, timer, separate remote control system or any other device that switches on Extraction version automatically.
  • Page 14 Installation Operation The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
  • Page 15 Speed Timing Maintenance The timing of the speed is enabled by pressing key 4, once the timing expires the hood turns off. Cleaning The timing is subdivided as follows: Clean using a cloth dampened with neutral liquid ONLY Speed 1 - 20 minutes (led L1 flashing) detergent.
  • Page 16 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Gefahren bewusst sind. Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird • Darauf achten, dass Kinder mit dem keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden Gerät nicht spielen. Kinder dürfen bei oder Brände Dunstabzugshaube,...
  • Page 17 darf im Aufstellraum der Geräte der Unterdruck nicht größer •Leistungsfähigkeit/Gebrauchstauglichkeit: EN/IEC 61591; als 4 Pa (4 x 10 -5 bar) sein. ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC • Die Abluft darf nicht in einen Kamin geleitet werden, der 62301.
  • Page 18 Betrieb Umluftbetrieb Die angesaugte Luft wird zuvor entfettet und desodoriert werden, bevor sie wieder in den Raum zugeführt wird. Um die Abzugshaube in dieser Version zu verwenden, müssen Sie ein zusätzliches Filtersystem, welches auf Aktivkohle basiert, installieren. Befestigung Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50 cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65 cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten.
  • Page 19 Timer der Geschwindigkeitsstufen Temperaturanzeige Mit der Taste 4 kann der Betrieb der Haube für eine Die Haube ist mit einem Temperatursensor ausgerüstet, der bestimmte Zeit eingestellt werden. Nach abgelaufener Zeit den Motor auf die 3. Geschwindigkeitsstufe zurückschalten schaltet sich die Haube automatisch aus. lässt, wenn die Temperatur im Bedienfeld-Bereich zu hoch Der Timer regelt die Geschwindigkeitsstufen wie folgt vor: wird.
  • Page 20 Ersetzen der Lampen Bild 25 Die Haube ist mit einem auf der Leuchtdiodentechnologie basierten Beleuchtungssystem ausgestattet. Die LEDs ermöglichen eine optimale Beleuchtung der Kochfläche. Sie haben eine Leistungsdauer, die das Zehnfache deren der traditionellen Lichter ist und bieten eine Energieersparnis bis zu 90%. Für den Wechsel der Lampen kontaktieren Sie das zuständige Zentrum für den Austausch.
  • Page 21 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi l’appareil. Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les • Le nettoyage et l’entretien par l’usager inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil ne doivent pas être effectués par des et dûs à...
  • Page 22 combustible. utilisation correcte afin de réduire l’impact environnemental : • Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans les lampes Allumer la hotte à la vitesse minimum pendant la cuisson et la correctement montées, car un éventuel risque de choc laisser fonctionner pendant quelques minutes après la fin de électrique est possible.
  • Page 23 Installation Fonctionnement La distance minimum entre la superficie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm dans le cas de cuisinières électriques et de 65 cm dans le cas de cuisinières à...
  • Page 24 Temporisation vitesse Entretien La temporisation des vitesses s’habilite en appuyant sur la touche 4, la hotte s’éteint à la fin de la temporisation. Nettoyage La temporisation est ainsi subdivisée: Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un chiffon Vitesse 1 - 20 minutes (témoin L1 clignotant) humidifié...
  • Page 25 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing bijbehorende gevaren. Houd u altijd aan de instructies in deze gids. Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor problemen, • Laat kinderen niet aan de knoppen schade of brand die voortvloeien uit nalatigheid, zoals het niet zitten of met het apparaat spelen.
  • Page 26 lokale wet- en regelgeving nauwkeurig wordt gevolgd. correct gebruik om impact op het milieu te verkleinen: zet de • De afgezogen lucht mag niet worden afgevoerd naar een afzuigkap aan op de laagste snelheid wanneer u gaat koken uitvoer voor dampen van apparaten die op gas of andere en laat hem na afloop nog een paar minuten doorlopen.
  • Page 27 Het installeren Werking De minimale afstand tussen het kookoppervlak en de onderkant van de afzuigkap is 50cm bij een elektrische kookplaat en 65 cm, in geval van een gas- of gemengd fornuis. Als in de installatie-instructies van een gaskookplaat een grotere afstand wordt genoemd, moet de grotere afstand worden gebruikt.
  • Page 28 Om deze modus te verlaten op toets 1 of toets 2 drukken. Snelheid Timer De timer voor de snelheid wordt geactiveerd door op toets 4 te seconden controleert sensor drukken, na afloop van de ingestelde tijd gaat de afzuigkap omgevingstemperatuur in de buurt van de display. uit.
  • Page 29 ES - Montaje y modo de empleo • La limpieza y el mantenimiento no Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales deben ser realizados por niños sin inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato debida supervisión.
  • Page 30 • No utilizar ni dejar la campana sin las luces correctamente indicado en este manual, para optimizar el rendimiento y instaladas debido al posible riesgo de descarga eléctrica. minimizar el ruido. • No utilizar nunca la campana sin la rejilla montada Utilización correctamente! •...
  • Page 31 Instalación Funcionamiento La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que tenerlo en consideración.
  • Page 32 La condiciòn de alarma se indica con el relampagueo en Temporizaciòn Velocidad La temporizaciòn de las Velocidades se activa pulsando el secuencia de los leds L1 L2 L3 botón 4, a temporizaciòn terminada la campana extractora se Esta condiciòn permanece hasta cuando la temperatura no va apaga por debajo del nivel de alarma.
  • Page 33 Sustitución de la lámpara Fig. 25 La campana viene provista de un sistema de iluminación basado en la tecnología LED. Los LEDS garantizan una óptima iluminación, una duración hasta 10 veces mayor de las lámparas tradicionales y permiten aborra el 90% de energía eléctrica. . Para reemplazar las lámparas, contactar el centro de servicio autorizado para los repuestos.
  • Page 34 PT - Instruções para montagem e utilização • A limpeza e a manutenção não devem Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais ser feitas por crianças sem supervisão. inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, •...
  • Page 35 descarga de fumos de aparelhos a gás ou outros LIGUE o exaustor na velocidade mínima quando começar a combustíveis. cozinhar e mantenha-o em função por mais alguns minutos • Não utilizar ou deixar o exaustor sem lâmpadas após ter terminado. Aumente a velocidade somente em caso corretamente montadas, devido ao possível risco de choques de muito fumo ou vapor e use as velocidades altas somente elétricos.
  • Page 36 Instalação Funcionamento A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa do exaustor não deve ser inferior a 50cm no caso de fogões elétricos e 65 cm no caso de fogões a gás ou combinados. Se as instruções de instalação do fogão a gás especificarem uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.
  • Page 37 Pode-se sair desta modalidade pressionando a tecla 1 ou 2 Temporização velocidade A temporização das velocidades habilita-se ao pressionar o Cada 30’’ o sensor verifica a temperatura ambiente da zona botão 4, quando a temporização termina o exaustor desliga- display. A temporização é...
  • Page 38 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ και κατανοούν τους κινδύνους που Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ενέχονται. τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και • Μην αφήνετε μικρά παιδιά να παίζουν προέρχονται...
  • Page 39 δίκτυο εάν δεν έχει ολοκληρωθεί η αγοράσατε αυτό το προϊόν. εγκατάσταση. Η συσκευή έχει σχεδιαστεί, δοκιμαστεί και κατασκευαστεί • Πρέπει να τηρούνται πιστά όλοι οι ισχύοντες τοπικοί σύμφωνα με την: κανονισμοί για τα τεχνικά μέτρα και τα μέτρα ασφαλείας της •...
  • Page 40 Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό όσο το δυνατόν μικρότερου τον τύπο του τοιχώματος/οροφής. Το τοίχωμα/ οροφή πρέπει μήκους. να ειναι αρκετά ανθεκτικό ώστε να αντέχει το βαρος του Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό με όσο το δυνατόν απορροφητήρα . Μην επικολάτε τον απορροφητήρα με λιγότερες...
  • Page 41 led L1, L2 L3 Έλεγχος λειτουργίας χρονοδιακόπτη Αυτή η κατάσταση παραμένει έως όταν η θερμοκρασία Ο έλεγχος της ταχύτητας ενεργοποιείται πιέζοντας το πλήκτρο κατέβει κάτω από το επίπεδο συναγερμού. 4, ενώ με το τέλος της λειτουργίας χρονοδιακόπτη ο Μπορείτε να σταματήσετε αυτήν την λειτουργία πιέζοντας το απορροφητήρας...
  • Page 42 Αντικατασταση λαμπες Εικ. 25 Ο απορροφητήρας διαθέτει σύστημα φωτισμού που χρησιμοποιεί την τεχνολογία LED. Η τεχνολογία LED εγγυάται άριστο φωτισμό, διάρκεια έως 10 φορές μεγαλύτερη των κοινών λαμπτήρων ενώ παράλληλα επιτρέπουν την εξοικονόμηση έως και του της ηλεκτρικής ενέργειας. Για την αντικατάσταση των...
  • Page 43 SV - Monterings- och bruksanvisningar • Fläktkåpan ska rengöras regelbundet Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador både invändigt och utvändigt (MINST EN eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att GÅNG I MÅNADEN), anvisningarna i instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Page 44 Användning VARNING! Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion • I det fall skruvar och fixeringsanordningar inte med utvändig evakuering eller som filterversion med intern installeras enligt dessa instruktioner kan elektriska återcirkulation. risker uppstå. • Använd inte med en separat programmeringsenhet, timer, fjärrkontroll eller någon annan anordning, som aktiveras automatiskt.
  • Page 45 Installation Funktion Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta på spishällen och köksfläktes underkant är 50cm om det är frågan om en elektrisk spis och 65cm om det är frågan om gasspis eller kombinerad gashäll. Om spishällens instruktioner anger ett större avstånd skall detta respekteras.
  • Page 46 Tidsbegränsning av hastighet Underhåll Tidsbegränsningen av hastigheterna aktiveras genom att man trycker ned tangent 4, när tiden förflutit slås fläkten av. Rengöring Tidsbegränsningen fungerar på följande sätt: Använd endast en trasa fuktad med neutrala rengöringsmedel Hastighet 1 - 20 minuter (lysdiod L1 blinkar) vid rengöring.
  • Page 47 FI - Asennus- ja käyttöohjeet • Tuuletin on puhdistettava säännöllisesti Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista sisä- ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja KERRAN KUUKAUDESSA), noudata höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja.
  • Page 48 HUOMIO! Poistoputki ei kuulu varustukseen ja se on ostettava erikseen. VAROITUS! Poistoputken on oltava halkaisijaltaan samankokoinen kuin • Kiinnitysruuvien ja –laitteiden ohjeiden vastainen liitosrengas. asennus voi vaikuttaa sähköturvallisuuteen. • Älä käytä ohjelmointilaitteen, ajastimen, erillisen HUOMIO! kaukosäätimen tai minkä tahansa laitteen kanssa, joka aktivoituu automaattisesti.
  • Page 49 Asennus Nopeuden ajastus Nopeuden ajastus käynnistyy painamalla näppäintä 4, Tuulettimessa on useimpiin seinä- ja kattomalleihin sopivat ajastuksen päätyttyä tuuletin sammuu. kiinnitystulpat. On kuitenkin välttämätöntä kutsua asiantuntija Ajastus jakautuu seuraavasti: tarkistamaan materiaalien sopivuus seinä- ja kattomalliin. Nopeus 1-20 minuuttia (led L1 vilkkuu) Seinän/katon on oltava riittävän tukeva kestääkseen Nopeus 2-15 minuuttia (led L2 vilkkuu) tuulettimen painon.
  • Page 50 Huolto Puhdistus Puhdistusta varten käytä YKSINOMAAN neutraaleihin pesuaineisiin kostutettua liinaa. ÄLÄ KÄYTÄ PUHDISTUKSESSA TYÖKALUJA TAI VÄLINEITÄ! Vältä hankaavien tuotteiden käyttöä. ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIA! Rasvasuodatin Kuva 9-24 Se pidättää ruuanlaitosta syntyvät rasvahiukkaset. Rasvasuodatin on puhdistettava kerran kuukaudessa ( tai kun suodattimien kyllästyksen merkkijärjestelmä...
  • Page 51 NO - Instrukser for montering og bruk hvis hetten anvendes sammen med Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, andre apparater som forbrenner gass skader eller brann på apparatet som skyldes at eller annet brensel.
  • Page 52 VÆR OPPMERKSOM! MERK! • Manglende installasjon av skruer og festeanordninger Hvis ventilatoren er utstyrt med kullfiltre, må disse fjernes. i samsvar med disse instruksjonene kan føre til Koble ventilatoren til rør og avtrekksåpning i veggen med en elektriske farer. diameter tilsvarende luftuttaket (koblingsflensen). •...
  • Page 53 Funksjon Tidsinnstilling av hastighet Tidsinnstilling av hastighet aktiveres ved å trykke på knapp 4; når tiden er ute, slår ventilatoren seg av. Tidsinnstillingen er programmert som følger: Hastighet 1 - 20 minutter (led-lys L1 blinker) Hastighet 2 - 15 minutter (led-lys L2 blinker) Hastighet 3 - 10 minutter (led-lys L3 blinker) Intensiv hastighet - 5 minutter (led-lys L4 blinker) Når man trykker på...
  • Page 54 Vedlikehold Rengjøring Til rengjøring skal det KUN benyttes en klut fuktet med et nøytralt rengjøringsmiddel. VERKTØY ELLER APPARATER SKAL IKKE BRUKES TIL RENGJØRING! Unngå bruk av slipende eller etsende produkter. ALKOHOL SKAL IKKE BRUKES! Fettfilteret Fig. 9-24 Fanger kokefettpartikler. Dette må rengjøres en gang i måneden (eller når det elektroniske systemet viser at filteret er skittent –...
  • Page 55 DA - Bruger- og monteringsvejledning • Lokalet skal være udstyret med Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, tilstrækkelig ventilation, hvis emhætten skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af bruges samtidig andre manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Page 56 afsætningsplade, med mindre dette er udtrykkeligt angivet. Brug • Brug kun de medfølgende fastspændingsskruer til produktet i Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med forbindelse med installationen eller – såfremt de ikke ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern medfølger –...
  • Page 57 Installering Funktion Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverflade på komfuret og den nederste del af emhætten må ikke være under 50cm ved elektriske kogeplader, og ikke under 65cm ved gasblus eller komfurer med både gasblus og elektriske kogeplader. Hvis gaskomfurets vejledning angiver en større afstand, skal dette overholdes.
  • Page 58 Vedligeholdelse Tidsindstilling af hastighed Tidsindstilling af hastighederne tilsluttes ved tryk på tast 4; når tidsindstillingen udløber, slukkes emhætten. Rengøring Tidsindstillingen er opdelt på følgende måde: Ved rengøring må der UDELUKKENDE anvendes en klud Hastighed 1 - 20 minutter (lysdiode L1 blinker) fugtet med neutrale, milde rengøringsmidler i flydende form Hastighed 2 - 15 minutter (lysdiode L2 blinker) ANVEND IKKE VÆRKTØJ ELLER ANDET UDSTYR T...
  • Page 59 PL - Instrukcja montażu i obsługi bawiły się urządzeniem. Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wskazówek podanych w niniejszej • Czyszczenie i konserwacja nie może instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej być wykonywana przez dzieci odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji pozostawione bez opieki.
  • Page 60 EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. • Zasysane powietrze nie może być przekazane do kanału używanego do wydalania oparów wytworzonych przez Sugestie dotyczące prawidłowego użytkowania w celu urządzenia spalania gazów lub innych paliw. zmniejszenia wp ływu na ś rodowisko: • Nie należy uż ywa ani pozostawiać...
  • Page 61 Instalacja okapu Działanie okapu Minimalna odległość między powierzchnią, na której znajdują ę naczynia na urządzeniu grzejnym a najniż ą częś ą okapu kuchennego powinna wynosić nie mniej ni 50cm w ż przypadku kuchenek elektrycznych i nie mniej niż 65cm w przypadku kuchenek gazowych lub typu mieszanego.
  • Page 62 Ustawienie czasowe prę dko ci ś Alarm Temperatury Ustawienie czasowe prę dko ci uruchamia się wciskając ś Okap wyposażony jest w czujnik temperatury, który uaktywni klawisz 4, po upłynięciu ustawionego czasu okap wyłącza się. silnik do prę dko ci 3 w przypadku, kiedy temperatura w ś...
  • Page 63 Wymiana lampek Rys. 25 Okap zaopatrzony jest w system oświetlenia, który bazuje się na technologii LED. LED gwarantują optymalne oświetlenie, trwałość 10 razy większą od lamp tradycyjnych i pozwalają zaoszczę dzi 90% ć energii elektrycznej. wymienić lampy, należy skontaktować się autoryzowanym centrum obsługi...
  • Page 64 CS - Návod na montáž a používání • Vnitřní a vně jší ásti digestoře musí být č Výrobce odmítá p evzít jakoukoliv odpov ř ědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny č asto išt ny (NEJMÉN č...
  • Page 65 POZOR! POZOR! • V př ípad ě chybějící instalace šroubů a úchytných prvků dle pokynů uvedených v tomto návodu může Odtahové potrubí není sou ástí vybavení a je t č řeba ho zakoupit. dojít k vzniku nebezpečí elektrické povahy. • Nepoužívejte s programátorem, časovým spínačem, Prů...
  • Page 66 Instalace Temporizace rychlostí Digestoř je dodávána se speciálními hmoždinkami, které jsou Temporizace rychlostí se uvádí do chodu stisknutím tlačítka L vhodné pro zavěšení do většiny stropních konstrukcí. Přesto 4, po vypršení temporizace se digestoř vypne. by měl zavěšení provést kvalifikovaný odborný pracovník, Temporizace je rozdělena následovně: který...
  • Page 67 Výměna žárovek Alarm Temperatura Digestoř je vybavena tepelným čidlem, které uvádí motor do Obr. 25 rychlosti 3 v případě, že temperatura v zóně ovladačů je příliš Digestoř je vybavena osvětlovacím systémem založeným na vysoká. technologii DIOD. Poplašný stav je vyznačen postupným blikáním diod L1 L2 DIODY zaručují...
  • Page 68 SK - Návod na použitie a montáž používa súčasne s inými zariadeniami Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za spaľujúce plyn alebo iných palív. prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie • Odsávač pár sa musí pravidelne č isti ť...
  • Page 69 POZOR! Používanie Digestor je možné použi ť s odsávaním mimo miestnosť , alebo • Chýbajúca inštalácia upevňovacích skrutiek alebo s recirkulačným filtrom pre čistenie vzduchu v miestnosti. prostriedkov v súlade s týmito pokynmi môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom. • Nepoužívajte programovacím zariadením, asova om, samostatným dia kovým ovládaním alebo...
  • Page 70 Montáž Č ť innos Minimálna vzdialenosť medzi podporou nádoby na varnej ploche a najnižšou č ť as ou digestora nesmie byť menšia než 50cm v prípade elektrických sporákov, 65cm v prípade plynových či kombinovaných/zmiešaných sporákov. Pokiaľ návod na inštaláciu varného zariadenia na plyn odporúča väčšiu vzdialenosť, je treba sa týmto pokynom riadiť.
  • Page 71 Časovanie rýchlosti Údržba Časovanie rýchlosti sa uvedie do chodu stlačením tlačidla 4, po uplynutí načasovanej doby, odsáva pary sa vypne. č Čistenie Časovanie je takto rozdelené: Pri čistení je treba použiť VÝLUČNE látku navlh enú č Rýchlosť 1 - 20 minút (kontrolka LED L1 bliká) neutrálnymi tekutými čistiacimi prostriedkami.
  • Page 72 HU - Felszerelési és használati utasítás járó veszélyeket! Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen • Ne engedje, hogy a gyermekek hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget játsszanak a készülékkel! nem vállal.
  • Page 73 • Ne használja az elszívót helytelenül felszerelt lámpával, követően is, hogy a főzést befejezte. A berendezést csak illetve ne hagyja azt lámpa nélkül, mert áramütést okozhat! akkor kapcsolja nagyobb sebességfokozatra, p73-ha a főzés közben nagy mennyiségű füst vagy g z keletkezik, és csak ő...
  • Page 74 Felszerelés Működése A fő ő z készülék felülete és a konyhai szagelszívó legalsó része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 50cm elektromos fő ő z lap, és 65cm gáz vagy vegyes tüzelésű f z ő őlap esetén. Ha a gázfő ő z lap beszerelési utasításában ennél nagyobb távolság szerepel, azt kellfigyelembe venni.
  • Page 75 Sebesség időszabályozása Karbantartás A sebesség időszabályozása a 4. gombbal szabályozható, az időzítés leteltével az elszívó kikapcsol. Tisztítás Az időszabályozás programja: A tisztításhoz KIZÁRÓLAG semleges folyékony mosószerrel 1. sebesség - 20 perc (villogó led L1) átitatott nedves ruhát használjon. A TISZTÍTÁSHOZ NINCS 2.
  • Page 76 BG - Инструкции за монтаж и употреба инструкции за безопасно използване Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции Фирмата не носи отговорност за евентуални на уреда и свързаните с него неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, опасности. възникнали в резултат на неспазване...
  • Page 77 окончателно с монтажа. Уредът е проектиран, тестван и произведен в съответствие с: • Що се отнася до техническите размери и мерките за • Безопасност: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC безопасност, които трябва да предприемете за 62233. отвеждането на димните газове навън, Ви...
  • Page 78 Начин на употреба Версия с филтриране Аспирираният въздух се пречиства и освежава преди да влезе отново в обръщение в помещението. За да използвате аспиратора в този вариант на работа трябва да инсталирате допълнителна филтрираща система на базата на филтри с активен въглен. Монтиране...
  • Page 79 Времетраене на скоростта Аларма за температурата Времетраенето на скоростта се задейства чрез натискане Аспираторът разполага с температурен сензор, който на бутон № 4; след изтичане на предварително задейства мотора на 3-та скорост в случай, че зададеното време аспираторът се изключва. температурата...
  • Page 80 Монтирайте филтрите , които покриват корпуса на мотора. Уверете се, че болтовете R върху улея съвпадат с отворите S, след това завъртете по посока на часовниковата стрелка докато се завият. За да разглобите филтрите изпълнете операциите в обратен ред. Монтирайте отново...
  • Page 81 RO - Instrucțiuni de montaj și utilizare • Locul în care este instalat aparatul Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest manual. Producă torul î i declin orice responsabilitate în ş ă trebuie să fie ventilat suficient, în cazul în cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate care hota de bucă...
  • Page 82 dacă acest lucru nu este precizat in mod expres. indicat în acest manual pentru a optimiza eficienţ ş a i pentru a • Folosiţi numai şuruburile de fixare furnizate împreună cu reduce la minimum nivelul de zgomot. produsul pentru instalare sau, în cazul în care nu sunt incluse, Utilizarea achiziţionaţi tipul corespunzător de şuruburi.
  • Page 83 Instalarea Funcţionarea Distanţa minimă între suprafaţa suportului recipientelor pe dispozitivul de gă ş tit i partea de jos a hotei nu trebuie să fie mai mică de 50cm în cazul maşinilor de gătit electrice şi de 65cm în cazul maşinilor de gătit cu gaz sau mixte. Dacă...
  • Page 84 Temporizarea vitezei Întreţinerea Temporizarea vitezei se activează, apăsând tasta 4, la terminarea temporizării hota se opreşte. Curăţarea Temporizarea este astfel subdivizată: Pentru curăţare folosiţi EXCLUSIV un material îmbibat cu Viteza 1° - 20 minute (led L1 intermitent) detergenţi lichizi neutri. NU UTILIZAȚI UNELTE SAU Viteza 2°...
  • Page 85 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации были обучены использовать прибор Изделие хозяйственно-бытового назначения. Производитель снимает с себя всякую ответственность за безопасным образом если понимают и неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при связанные с этим опасности. использовании прибора вследствие несоблюдения...
  • Page 86 • То что касается технических мер и мер безопасности в • Безопасность: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, применении до сброса паров строго придерживаться того EN/IEC 62233. что предусматривается по нормам локальных • Эксплуатационные характеристики: EN/IEC 61591; ISO компетентных органов. 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC •...
  • Page 87 Функционирование Использование в режиме рециркуляции воздуха Должен использоваться угольный фильтр имеющийся в наличии у вашего дистрибутора. Втягиваемый воздух обезжиривается и дезодируется перед тем, как вновь возвращается в помещение через верхнюю решетку Установка Расстояние нижней грани вытяжки над опорной плоскостью под сосуды на кухонной...
  • Page 88 Программирование скорости Аварийное состояния остается до тех пор, пока не упадет Программирование скорости включается, нажимая на температура ниже уровня включения аварийного сигнала. кнопку 4. По истечении запрограммированного времени С данного режима можно выйти нажимая на кнопку 1 или вытяжка выключится. Программирование...
  • Page 89 Замена ламп Рис. 25 Вытяжка оборудована освещением на светодиодах LED. Светодиоды обеспечивают оптимальное освещение, их срок службы в 10 раз превышает срок работы традиционных лампочек, и позволяют экономить 90% электроэнергии. Для замены светодиодов обратитесь в авторизированный сервисный центр.
  • Page 90 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації спосіб та якщо розуміють пов'язані з Чітко дотримуйтеся приведених в даному керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе будь-яку тим небезпеки. відповідальність за несправності, збитки або пожежу, що • Діти повинні бути під контролем і не може...
  • Page 91 дотримуйтеся норм місцевих компетентних органів. EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Поради для • Повітря що втягується, не повинно випускатися в трубу правильної експлуатації та для зниження впливу на яка використовується для викиду димів пристроями що середовище: Вмикайте витяжку на мінімальну швидкість працюють...
  • Page 92 Інсталяція Функціонування Відстань нижньої відчастини витяжки до посуду на кухонній плиті має бути не менше 50cm, у випадку електричних плит, та 65 cm, у випадку газових та комбінованих плит. Необхідно приймати до уваги відстані, які вказуються в інструкції з інсталяції газової плити. Під’...
  • Page 93 Програмування швидкості Аварійний сигнал Температура Програмування швидкості активується з натиском кнопки Витяжка обладнана температурним датчиком, що вмикає 4, по закінченню запрограмованого часу витяжка двигун на швидкості 3 при високій температурі біля панелі вимкнеться. управління. Програмування розподілене наступним чином: На аварійний сигнал вказує...
  • Page 94 Заміна Ламп Мал. 25 Витяжка обладнана системою освітлення на основі технології діодів (LED). ДІОДИ забезпечують оптимальне освітлення , тривалість їх в 10 раз вища від звичайних лампочок та дають 90% економії електроенергії. Для заміни ламп контактувати авторизований сервісний центр запасних частин.
  • Page 95 KK - Монтаждау мен пайдалану н с ұ қауы қауіптерді ұғынған жағдайда Дайындаушы аспапты пайдалану барысында б л ұ н с ұ қауда белгіленген қолдану шарттарын сақтамағанның жəне бақылауда болғанда кесірінен болған олқылық ө рт пен зақым үшін жауап пайдалана алады. бермейді.
  • Page 96 сондықтан оған ешқашан жол қамтамассыз етумен, Сіз қоршаған ортаға жəне адам денсаулығына кері əсерін тигізу ді бермеу керек. болдырмауға көмектесесіз. Майдың шамадан тыс қызып немесе жанып кетпеуін қамтамасыз ету үшін, тамақты Аспаптағы немесе жолдама құжаттағы таңбасы берілген аспапты қайта пайдаға абайлап...
  • Page 97 Пайдалану Қондыру Сорғыштың ө т менгі мен ыдыс астындағы тіреуіш Сорғыш сыртқа ауа бұрғышы бар тарту қыры жазықты ғының ара ашы ты ы электр плитасы шін желдеткіш ретінде, немесе iшкi қайта айналу қ қ ғ ү 50cm, ал газ немесе біріктірілген плиталар үшін 65cm ден сүзгiші...
  • Page 98 Пайдалану Ćű ëäŕěäűқňűң ó ŕқűňű í îđíŕňó Ćűëäŕěäűқňűң óŕқűňűí îđ íŕňó ôóí ö ˙ńűí 4 ďĺđíĺńłí ę č á ŕńó ŕđқű ű қ ń ë î óғŕ áîë ä ; Óŕқűň ˙қňŕëғŕí ŕ ű ŕ ń ң î , ń îđғűř...
  • Page 99 Шам ауыстыру Ňĺěďĺđŕňóđŕ Alarm Ńîđғűř Áŕńқŕđó ďŕí ë ĺ ł ŕ ěŕғűíäŕ ňĺěďĺđŕňóđŕ ňűě é 25 сурет ćîғŕđű áîëűď áұ ë ćŕғä éä ŕ ŕ ćĺä ëäĺňó ĺ үřłí Корпус жарық диод технологиясына негізделген Қ îçғŕëňқűřňű łńęĺ қ îńŕä ű ňĺěďĺđŕňóđŕ...
  • Page 100 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend seejuures kinni hooldusjuhendis esitatud Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest täpsetest nõuetest. seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või • Kui õhupuhasti puhastusnõudeid ja tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste kohustust filtreid puhastada või vahetada eiramisest.
  • Page 101 TÄHELEPANU! TÄHELEPANU! • Puudulik kruvide ja kinnitusseadmete paigaldamine, Väljatõmbetoru ei kuulu komplekti ja tuleb ise osta. mis ei vasta juhistele, toob kaasa elektrilöögiohu. Väljatõmbetoru diameeter peab olema sama suur kui • •Ärge kasutage eraldi programmeerimisseadet, ühendusvõru oma. taimerit, kaugjuhtimispulti või tahes muud automaatselt aktiveeruvat seadet.
  • Page 102 seintele/lagedele. Kui tahate kindel olla, et need seinte/lae materjaliga sobivad, tuleb siiski pöörduda kvalifitseeritud Aja seadistamine taimeriga tehniku poole. Sein/lagi peab olema küllalt tugev, et Kiirust on võimalik taimeriga seadistada, kui vajutate nupule õhupuhasti raskust kanda. „4“, aja lõppedes lülitub õhupuhasti välja. Aja seadistamine jaguneb järgmiselt: Töötamine kiirus 1 –...
  • Page 103 Hooldus Puhastamine Puhastamiseks kasutage neutraalse vedela AINULT puhastusvahendiga niisutatud lappi. ÄRGE KASUTAGE PUHASTAMISEKS TÖÖRIISTU VÕI VAHENDEID! Vältige abrasiivseid aineid sisaldavaid vahendeid. ÄRGE KASUTAGE PUHASTAMISEKS ALKOHOLI! Rasvafilter Joonis 9-24 Püüab kinni toiduvalmistamisel tekkivad rasvaosakesed. Seda tuleb kord kuus mittesööbivate puhastusvahenditega puhastada kas käsitsi või nõudepesumasinas madala temperatuuri ja lühikese tsükliga.
  • Page 104 LT - Montavimo ir naudojimosi instrukcija medžiagų degimą. Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo • Gartraukis turi būti dažnai valomas tiek nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu iš vidaus, tiek iš išorės (MAŽIAUSIAI būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė.
  • Page 105 DĖMESIO! DĖMESIO! • Netinkamai sumontavus varžtus ir kitas tvirtinimo Iškrovimo vamzdis nepridedamas, jį reikia pirkti atskirai. detales nurodytas šiose instrukcijose, gali kilti pavojų Vamzdžio skersmuo privalo atitikti sujungimo žiedo su elektra. skersmenį. • Nenaudoti su atskiru programavimo įtaisu, laikmačiu, nuotoliniu valdymo pultu arba bet kuriuo kitu DĖMESIO! automatiškai suaktyvinamu prietaisu.
  • Page 106 Veikimas Veikimo atitinkamu greičiu laiko nustatymas Ši laikmačio funkcija įjungiama, paspaudžiant 4 mygtuką. Praėjus nustatytam laikui, gaubtas išsijungia. Greič ų i veikimo trukmė: 1 greitis - 20 minu č ų i (mirksinti LED 2 greitis - 15 minu č ų i (mirksinti LED 3 greitis - 10 minuč...
  • Page 107 Priežiūra Valymas Valymui naudokite TIK šluostę, suvilgytą skystu neutraliu valikliu. NENAUDOKITE VALYMO REIKMENŲ INSTRUMENTŲ! Nenaudokite abrazyvinių valymo priemonių. NENAUDOKITE SPIRITO! Nuo riebalų saugantis filtras 9-24 pav. Sulaiko kepamų riebalų daleles. Filtrą valykite kartą per mėnesį (ar kai filtrų perpildymo indikacijos sistema, jei tokia numatyta turimame modelyje, rodo tokią...
  • Page 108 LV - Ierīkošanas un izmantošanas instrukcija kurināmo. ā Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrā mat . Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespē jam m grū ī ā ā t b m, • Gaisa nosūcējs ir jātīra gan no iekšpuses, kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs gan no ārpuses (VISMAZ VIENU REIZI rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadī...
  • Page 109 UZMANĪBU! UZMANĪBU! • Nespēja uzstā ī d t skrūves vai stiprinājuma ierīci Evakuācijas caurule nav dota līdzi un tā ir jāiegā ā d jas. saskaņā ar šiem norā ī d jumiem, var izraisīt elektriskā Izvadīšanas curule diametram ir jā ū b t vienlīdzīgam ar savienošanas gredzena diametru.
  • Page 110 Ātruma taimeris Ierīkošana Ā trumu taimeris iedarbin s piespiežot taustu 4, kad taimera ā Gaisa nošū ē c js ir aprīkots ar fiksēšanas korķiem, kas ir darbība ir beigusies, gaisa nosū ē c js izslēdzas. piemēroti sienu/griestu lielākai daļai. Jebkurā gadījumā, ir Taimeris ir sadalī...
  • Page 111 Tehniskā apkalpošana T r ī īšana T r ī īšanai ir jāizmanto TIKAI mitrs audums, kurš ir samitrināts ar neitrāliem šķidriem mazgāšanas lī dzek iem. NELIETOT ļ T R Ī ĪŠANAI RĪKUS VAI INSTRUMENTUS! Neizmantot jebkuru abrazīvus saturošu produktu. NEIZMANTOT ALKOHOLU! Prettauku filtrs Attēls 9-24 Notur tauku daļ...
  • Page 112 SR - Uputstva za montažu i upotrebu prozračena kada se kuhinjski aspirator Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj priručnik. Ograđujemo se od bilo kakve odgovornosti za koristi zajedno sa ostalim aparatima na eventualne neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji gas ili drugo sagorevanje.
  • Page 113 Korištenje PAŽNJA! Aspirator je napravljena da bi se koristila u usisnoj verziji sa • Neuspešna instalacija šrafa i zatvarača u skladu s spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa unutrašnjim ovim uputstvama, može da rezultira opasnostima kruženjem. električne prirode. • Ne koristiti sa programatorom, tajmerom, odvojenim daljinskim upravljačem ili bilo kojim drugim uređajem koji se aktivira automatski.
  • Page 114 Instalacija Funkcionisanje Minimalna udaljenost između površine koja služi da se postave posude na uređaj za kuvanje i najnižeg dela aspiratora ne sme da bude manja od 50cm u slu aju da se č radi o električnim kuhinjama i 65cm u slučaju da se radi o kuhinjama na gas ili mešovitim kuhinjama.
  • Page 115 Vremensko ograničavanje brzine Ovo stanje će trajati sve dok se temperatura ne spusti ispod Vremensko ograničavanje brzine se osposobljava na način da praga alarma. Možete izaći iz ovog na ina rada pritiskom na dugmad č 1 ili 2. pritisnete dugme broj 4, na isteku tog vremena aspirator se isključuje.
  • Page 116 SL - Navodila za montažo in uporabo • Napo pogosto čistite tako zunaj kot Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali znotraj (VSAJ ENKRAT MESEČNO), v požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz vsakem primeru upoštevajte, kar izrecno tega priročnika.
  • Page 117 Uporaba POZOR! Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z • Če pri montaži vijakov in pritrdilnih elementov ne zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim upoštevate teh navodil, obstaja nevarnost električnega obtokom. udara. • Ne uporabljajte s programatorjem, časovnikom , daljinskim upravljalnikom ali drugimi napravami, ki se samodejno aktivirajo.
  • Page 118 Inštalacija Delovanje Minimalna razdalja med podporno površino posod na kuhalni površini in spodnjim delom nape za kuhinjske prostore ne sme biti manjša od 50cm pri električnih štedilnikih in 65cm pri plinskih ali mešanih štedilnikih. Če je v navodilih za instalacijo plinskega kuhalnika napisana večja razdalja, jo je treba tudi upoštevati.
  • Page 119 Časovna nastavitev hitrosti Vzdrževanje Č č asovno nastavitev hitrosti se omogo i s pritiskom gumba 4, po poteku nastavljenega časa se napa izključi. Č č iš enje Časovne nastavitve delovanja posamezne hitrostne stopnje Za čiščenje uporabljajte IZKLJUČNO vlažno krpo, navlaženo so naslednje: ČIŠČENJE nevtralnim...
  • Page 120 HR - Uputstva za montažu i za uporabu ostalim uređajima na plinsko li ostalo Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne sagorijevanje. nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz • Napa se mora redovito istiti iznutra i č...
  • Page 121 Korištenje PAŽNJA! Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj • Neuspješna instalacija vijaka i zatvarača u skladu s verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra ovim uputama, može rezultirati opasnostima električne koji kruži u unutrašnjosti prostorije. naravi.
  • Page 122 Postavljanje Funkcioniranje Minimalna udaljenost između podloge za posude na štednjaku i najnižeg dijela kuhinjske nape ne smije biti niža od 50cm kada se radi o električnim štednjacima ,a 65cm u slučaju plinskih ili mješovitih štednjaka. Ukoliko uputstva za instalaciju aparata na plin govore da je potrebno održavati veću udaljenost, trebate ih se pridržavati.
  • Page 123 Vremensko ograničavanje brzine ispod alarmnog praga Vremensko ograničavanje brzine se osposobljava na način da Možete izaći iz ovog modaliteta na način da pritisnete tipku 1 ili 2. Svako 30” senzor će kontrolirati temperaturu ambijenta zone u pritisnete tipku 4, kada istekne taj vremenski period kuhinjska napa će se isključiti.
  • Page 124 TR - Montaj ve kullanım talimatları şartları ı n yerine getirmek gerekir. Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet • Bakım talimatları ı n dikkate alarak etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar davlumbazın iç...
  • Page 125 Kullanım DİKKAT! şar at c veya filtre edici model olarak Davlumbaz, havayı dı • Kılavuzda yer alan talimatlara uygun şekilde vida ve ı ı ı tasarlanmı ı şt r. sabitleme aygı tlar n n yerleştirilmemesi elektriksel ı ı tehlikelere neden olabilir. •...
  • Page 126 Kurulum Çalı ı şt rma Ocağın üzerindeki pişirme kapları için destek yüzeyleri ile ocak davlumbazı ı n n en alçak kı sm arasındaki minimum ı mesafe, elektrikli ı ı ı ı s t c lardan 50 cm, gaz veya gazla-elektrikle çalışan ocaklardan 65 cm’den az olmamalı...
  • Page 127 s n n, alarm eş ğ i inin altına inmesi gerçekleşinceye H ız zaman ayarı Bu durum, ı ı ı Davlumbazı n belli bir h zda belli bir süre çalışması ı n n kadar devam eder. ı sağlanması için 4 düğmesine basarsı ı n z ve ayarlanan süre Bu moddan 1 yada 2 nolu düğmelere basılarak çı...
  • Page 128                   3         L1 L2 L3 .                          ...
  • Page 129                                                .2 ...
  • Page 130                                                          ...
  • Page 131 AR                                              ...
  • Page 132 LIB0146818 Ed. 05/18...

Ce manuel est également adapté pour:

Prf0168130