Requisiti Per L'installazione; Installation; Installation Requirements; Conditions Requises Pour L'installation - Ravaglioli KPN345WE Traduction Des Instructions Originales

2 post lift
Table des Matières

Publicité

6
INSTALLAZIONE
Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento piano ed
orizzontale in grado di reggere i CARICHI TRASMESSI AL PIANO
DI APPOGGIO indicati n fi g.1.

6.1 Requisiti per l'installazione

Le caratteristiche di minima della pavimentazione debbono esse-
re:
a) Calcestruzzo utilizzato: classe R'bk 300 o superiore
b) Spessore minimo della pavimentazione al netto della eventuale
pavimentazione e del relativo massetto di posa: 15 cm.
6

INSTALLATION

The lift should be installed on a fl at level fl oor able to support LOAD
TRANSMITTED TO SUPPORT AREA, as indicated in fi g.1.

6.1 Installation requirements

Minimum features for fl oor should be the following:
a) Concrete used: class R'bk 300 or higher
b) Minimum thickness of the fl oor, without any tiling and layout blocks:
15 cm.
6
AUFSTELLUNG
Die Hebebühne muss auf einem ebenen und waagrechten Boden
installiert werden, der in der Lage ist, die in der Abb. 1 angegebenen
AUF DEN BODEN ÜBERTRAGENEN LASTEN auszuhalten.
6.1 Installationsanforderungen
Die Eigenschaften des Boden müssen folgenden Mindestanforde-
rungen entsprechen:
a) Beton: Klasse R'bk 300 oder darüber
b) Mindeststärke des Bodens ohne eventuelle Bodenbeläge
und entsprechenden Unterbeton: 15 cm.
6

INSTALLATION

Le pont élévateur doit être installé sur un sol plat et horizontal à
même de soutenir les CHARGES TRANSMISES AU PLAN D'APPUI
(voir fi gure 1).

6.1 Conditions requises pour l'installation

Les caractéristiques minimales du sol doivent être les suivantes:
a) Béton utilisé: catégorie R'bk 300 ou supérieure.
b) Epaisseur minimum du sol, sans considérer un carrelage éventuel
avec son lit de pose : 15 cm.
c) L'armature supérieure et inférieure doivent être réalisées
6
INSTALACIÓN
El elevador debe instalarse sobre un pavimento plano y horizontal
capaz de soportar las CARGAS TRANSMITIDAS AL PLANO DE
APOYO indicadas en la fi g. 1.
6.1 Requisitos para la instalación
Las características del pavimento deben ser como mínimo las si-
guientes:
a) Hormigón utilizado: clase R'bk 300 o superior
b) Espesor mínimo del pavimento sin el revestimiento y la capa de
asiento: 15 cm.
c) Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata
Ø 4 x 150 mm od assimilabile, con maglia non superiore a 250mm.
Copriferro non superiore a 25 mm
d) Portanza del terreno non inferiore a 1,3 kg/cm
Le caratteristiche esposte debbono essere garantite su di una area
minima di di m 4,00x1,50 (fi g.1), nella quale non debbono essere
presenti giunti di dilatazione o tagli che interrompono la continuità
della maglia superiore.
c) Upper and lower reinforcement with electro-welded wire net Ø 4
x 150 mm or similar, with mesh not exceeding 250mm.
Concrete thickness between exterior and iron no greater than 25
mm
d) Load bearing capacity of area not less than 1.3 kg/cm
These characteristics must be guaranteed over a minimum area of
m 4.00x1.50 (fi g.1), without expansion joints or cuts to break the
continuity of the upper reinforcement.
c) Obere und untere Bewehrung mit elektroverschweißtem Gitter Ø
4 x 150 mm oder ähnlich ausgeführt, mit Raster nicht über 250
mm.
Betonaufl age auf Eisen bis max. 25 mm
d) Bodenbelastbarkeit mindestens 1,3 kg/cm
Die angeführten Eigenschaften müssen in einem Bereich von min-
destens 4,00x1,50 m (Abb.1) gewährleistet sein. Hier dürfen keine
Dehnkopplungen oder Schnitte vorhanden sein, die die Kontinuität
des oberen Rasters unterbrechen.
avec un grillage électrosoudé Ø 4 x 150 mm ou similaire, mm ou
équivalent, dont la maille ne dépasse pas 250 mm.
La couverture en béton ne doit pas excéder les 25 mm.
d) Résistance minimale du sol 1,3 kg/cm2
Les caractéristiques que nous venons d'exposer doivent être garan-
ties sur une surface minimale de 4,00 x 1,50 m (fi g. 1) qui ne doit
présenter ni joints de dilatations, ni coupures pouvant interrompre la
continuité de l'armature supérieure.
c) Armadura superior e inferior realizada con red electrosoldada Ø
4 x 150 mm o similar, con malla no superior a 250 mm.
Espesor del hormigón no superior a 25 mm.
d) Capacidad de carga mínima del suelo no inferior a 1,3 kg/cm2
Las características mencionadas anteriormente deben garantizarse
para una superfi cie mínima de m 4,00x1,50 (fi g.1) sin juntas de di-
latación o cortes que interrumpan la continuidad de la armadura
superior.
0472-M009-7
6
2
2
2
25

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Kpn345wekKpn345welikKpn349weKpn349wekKpn349welik

Table des Matières