Ravaglioli KPN250LIKA Traduction Des Instructions Originales

Ravaglioli KPN250LIKA Traduction Des Instructions Originales

Masquer les pouces Voir aussi pour KPN250LIKA:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
KPN250LIKA-LIKT-LIKTA
KPN255LIKT-LIKTA
SOLLEVATORE A 2 COLONNE
2 POST LIFT
2-SÄULEN-HEBEBÜHNE
ELEVATEUR 2 COLONNES
ELEVADOR DE 2 COLUMNAS
0471-M001-7
Istruzioni originali
Translation of the original instructions
Übersetzung der Originalanleitung
Traduction des instructions originales
Traducción de las instrucciones originales
Redatto da st. gf. Andrea Zuffa
0471-M001-7 – Rev. n° 2 (03-2019)
Manuale valido
per i seguenti modelli:
KPN250LIKA
KPN250LIKT
KPN250LIKTA
KPN255LIKT
KPN255LIKTA

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ravaglioli KPN250LIKA

  • Page 1 - Pour tout renseignement complémentaire, s’adresser au distributeur le plus proche ou directement à: Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com - En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:...
  • Page 2 - It should therefore be kept in an easily accessible and familiar place and consulted when in doubt. All product operators must be able to read the manual. Any damage resulting from improper use of the lift and failure to follow the instructions contained in this manual will release Ravaglioli s.p.a. from any liability.
  • Page 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE SIMBOLOGíA UTILIZADA EN EL MANUAL SYMBOLES SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN Sollevamento Elevación desde Lifting from above Anheben von oben Levage par le haut dall’alto arriba Movimentazione...
  • Page 4: Table Des Matières

    INDICE NORME GENERALI DI SICUREZZA DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE ADDESTRAMENTO DEL PERSONALE DISPOSITIVI DI SICUREZZA CARATTERISTICHE TECNICHE PREPOSTO INTERRUTTORE GENERALE PRINCIPALI PRECAUZIONI D’USO LUCCHETTATO COMANDI DEL SOLLEVATORE IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E SISTEMA A UOMO PRESENTE ATTITUDINE ALL'IMPIEGO LORO FUNZIONE VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI INCONVENIENTI BLOCCO MECCANICO D'EMERGENZA RIALLINEAMENTO CARRELLI...
  • Page 5 INDEX NORMES GENERALES DE SECURITE DESCRIPTION DE L’ELEVATEUR UTILISATION INCORRECTE DU PONT DISPOSITIFS DE SECURITE CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ÉLÉVATEUR INTERUPTEUR PRINCIPAL PRINCIPALES UTILISATION D’ACCESSOIRES VERROUILLABLE COMMANDES DU PONT ÉLÉVATEUR FORMATION DU PERSONNEL SYSTÈME DE SÉCURITÉ "D'HOMME- APTITUDE À L'EMPLOI PRÉPOSÉ MORT" VERIFICATION DES PRÉCAUTIONS POUR L’EMPLOI CARACTERISTIQUES MINIMES...
  • Page 6: Norme Generali Di Sicurezza

    - prima di sollevare verificare con l’adesivo “diagramma di carico” Seguire inoltre le seguenti indicazioni: che il carico sia corretto. - usare solo accessori e ricambi Ravaglioli; - l’installazione deve essere fatta da personale autorizzato e qualificato; - make sure no hazardous situations occur during up or down mo- 0.
  • Page 7: Dispositivi Di Sicurezza

    DISPOSITIVI DI SICUREZZA serimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico di 1.1 Interruttore generale lucchettabile quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti. 1.2 Sistema a uomo presente 1.4 Riallineamento carrelli Il ponte è dotato di un sistema operativo del tipo "uomo presente": Ogni manomissione o modifica dell'apparecchiatura non le operazioni di salita o di discesa, sono immediatamente interrotte preventivamente autorizzate dal costruttore sollevano...
  • Page 8: Blocco Di Emergenza

    - Eventuali differenze di altezza tra i carrelli al momento dello spegni- ATTENZIONE! L’operazione va effettuata da personale mento del quadro sono memorizzate (tempo Max 10 Anni) dal dispositivo qualificato, facendo attenzione alla posizione del carico evitando che ne tiene conto alla successiva attivazione del sollevatore. squilibri tra i due carrelli che possano pregiudicare la stabilità...
  • Page 9: Dispositivo Antirotazione Dei Bracci

    1.9 Dispositivo antirotazione dei bracci Il dispositivo blocca automaticamente la rotazione dei bracci appena inizia la corsa di salita. 1.10 Intervento avvisatore acustico per carrelli altezza pericolosa Durante la discesa, il sollevatore si arresta ad una altezza da terra > = a 30cm.
  • Page 10 400V 50HZ 3PH PORTATA Ravaglioli s.p.a. 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA FAX + 39 (0517 846349) VEICHLES LIFT MODEL YEAR CAPACITY KG SERIAL N° PORTATA TARGHETTA PORTATA 5000 Kg...
  • Page 11: Indicazione Dei Rischi Residui

    1.12 Pittogrammi presenti sul sollevatore VEDI FIGURA. NEL CASO CHE QUESTI PITTOGRAMMI SI DANNEGGINO È NECESSARIO SOSTITUIRLI RICHIEDENDOLI ALLA RAVAGLIOLI. 1.11 Indication of outstanding risks OUR LIFT HAS BEEN MANUFACTURED ACCORDING TO THE MOST STRINGENT STANDARDS CALLED FOR BY APPLICABLE DIRECTIVES.
  • Page 12 KPN250LIKA KPN255LIKT KPN250LIKT KPN255LIKTA KPN250LIKTA 5000 Kg 5500 Kg KPN250LIKA KPN250LIKT Min. 1000 mm KPN250LIKTA RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 3000 1000 4000 3375 4500 1125 P2(P1) 3600 1200...
  • Page 13: Destinazione D'uso

    2. DESTINAZIONE D’USO - l’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di locali Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è chiusi, ove non sussistano pericoli di esplosione o incendio. quella indicata nella targhetta matricola. - il sollevatore non è idoneo ad un utilizzo che preveda il lavaggio dei E’...
  • Page 14: Dati Tecnici

    KPN250LIKA 3880 2740 2800 ø 124 DATI TECNICI Portata 5000 kg Motorizzazione 2 motori trifase 230-400V - 50HZ - 3,5kW Peso 1620 kg ≤70 dB (A) Rumorosità 3. TECHNICAL DATAILS Capacity 5000 kg Motors 2 x 3-phase motor 230-400V - 50HZ - 3,5kW...
  • Page 15 KPN250LIKT DATI TECNICI Portata 5000 kg Motorizzazione 2 motori trifase 230-400V - 50HZ - 3,5kW Peso 1645 kg ≤70 dB (A) Rumorosità 3. TECHNICAL DATAILS Capacity 5000 kg Motors 2 x 3-phase motor 230-400V - 50HZ - 3,5kW Weight 1645 kg ≤70 dB (A) Noise level 3.
  • Page 16 KPN250LIKTA DATI TECNICI Portata 5000 kg Motorizzazione 2 motori trifase 230-400V - 50HZ - 3,5kW Peso 1620 kg ≤70 dB (A) Rumorosità 3. TECHNICAL DATAILS Capacity 5000 kg Motors 2 x 3-phase motor 230-400V - 50HZ - 3,5kW Weight 1620 kg ≤70 dB (A) Noise level 3.
  • Page 17 KPN255LIKT DATI TECNICI Portata 5500 kg Motorizzazione 2 motori trifase 230-400V - 50HZ - 3,5kW Peso 1680 kg ≤70 dB (A) Rumorosità 3. TECHNICAL DATAILS Capacity 5500 kg Motors 2 x 3-phase motor 230-400V - 50HZ - 3,5kW Weight 1680 kg ≤70 dB (A) Noise level 3.
  • Page 18 KPN255LIKTA 2940 1522 1277 3000 3667 3980 DATI TECNICI Portata 5500 kg Motorizzazione 2 motori trifase 230-400V - 50HZ - 3,5kW Peso 1680 kg ≤70 dB (A) Rumorosità 3. TECHNICAL DATAILS Capacity 5500 kg Motors 2 x 3-phase motor 230-400V - 50HZ - 3,5kW Weight 1680 kg ≤70 dB (A)
  • Page 19 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0471-M001-7...
  • Page 20 0471-M001-7...
  • Page 21: Desplazamiento Ypreinstalación

    3.1 Movimentazione e preinstallazione - il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in figura. - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a dislivelli, - La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il com- cunette, ecc..; pletamento dell’assemblaggio.
  • Page 22 1 CONTROL POST 1 COLONNA COMANDO 2 OPPOSITE POST 2 COLONNA OPPOSTA 3 CARRIAGES 3 CARRELLI 4 ARMS 4 BRACCI 5 CONTROL BOX 5 SCATOLA COMANDO 1 STEUERSÄULE 1 COLONNE DE COMMANDE 1 COLUMNA DE MANDO 2 NEBENSÄULE 2 COLONNE OPPOSEE 2 COLUMNA OPUESTA 3 HUBWAGEN 3 CHARIOTS...
  • Page 23: Descrizione Del Sollevatore

    4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Lubrificazione automatica delle viti di manovra e delle piste di scor- Sollevatore elettromeccanico a due colonne con bracci telescopici rimento dei pattini. Riallineamento automatico dei carrelli mediante dispositivo 4.1 Caratteristiche tecniche principali elettronico. Traslazione carrelli su pattini in tecnopolimero ad alta resistenza e Segnalazione acustica di emergenza in caso di blocco.
  • Page 24: Attitudine All'impiego

    4.3 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù dell'articolo 4.1.2.3 (Allegato 1) della suddetta Direttiva, i coefficienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Page 25: Verifica Dei Requisiti Minimi Richiesti Per Luogo Di Installazione

    70 dB (A) structions where present in this manual: if in doubt, please contact - no dangerous movements are caused in the area by other machines authorised service centres or RAVAGLIOLI S.p.A. technical services being operated department. - the area in which the machine is installed does not stock explosive, stungen muss mindestens 70 cm betragen.
  • Page 26 2800 = KPN250LIKA 3000 = KPN250LIKT - KPN250LIKTA KPN255LIKT - KPN255LIKTA 4500 KPN250LIKA - KPN250LIKT KPN255LIKT KPN250LIKTA KPN255LIKTA 3.055 Kg 3.100.000 Kgmm 2.800.000 Kgmm KPN250LIKA 3.065 Kg 3.400.000 Kgmm 3.600.000 Kgmm KPN250LIKT-LIKTA 3.340 Kg 3.700.000 Kgmm 3.900.000 Kgmm KPN255LIKT-LIKTA 0471-M001-7...
  • Page 27: Requisiti Per L'installazione

    INSTALLAZIONE c) Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata Ø 4 x 150 mm od assimilabile, con maglia non superiore a 250mm. Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento piano ed Copriferro non superiore a 25 mm orizzontale in grado di reggere i CARICHI TRASMESSI AL PIANO d) Portanza del terreno non inferiore a 1,3 kg/cm DI APPOGGIO indicati in fig.1.
  • Page 28 calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME HORMIGÓN ARMADO TASSELLO AD ESPANSIONE SCREW ANCHOR SPREIZDÜBEL VIS TAMPONNEE TORNILLO DE EXPANSIÓN calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME...
  • Page 29 In caso di pavimentazione esistente, della quale non sia possibile N.B. si consiglia di poggiare la base delle colonne direttamente sul verificare con certezza le caratteristiche, occorre realizzare un idoneo calcestruzzo anche in presenza di pavimentazopne riportata. Tuttavia getto di fondazione, per una superficie minima di m 4,00x1,50; con se questa è...
  • Page 30 0471-M001-7...
  • Page 31: Installation Instructions

    6.2 Istruzioni per l'installazione - Montare il tubolare passacavo sulle piastre di supporto motore - Montare i tasselli di fissaggio al pavimento (fig. 2). (Fig. 3). La posa dei tasselli deve essere effettuata utilizzando le basi come - Passare il cavo elettrico (E) all'interno del tubolare (G). dime di foratura - Collegare il cavo alla scatola di derivazione rispettando la corri- - portare in posizione verticale le colonne...
  • Page 32 0471-M001-7...
  • Page 33: Installation Of The Electric System

    6.3 Fissaggio impianto elettrico Prendere il carter colonna comando, riconoscibile dalla presenza di base; esso starà diritto consentendo le successive fasi di montaggio. quattro asole sagomate, e posizionarlo diritto a lato sinistro della Fissare il finecorsa discesa fig. 5b colonna (fig. 5). Staccare la cassetta impianto elettrico dalla colonna, infilare le quattro N.B.: Se necessario registrare la posizione della leva del finecorsa viti autofilettanti nei fori posti sul lato posteriore della scatola senza...
  • Page 34 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale professio- nalmente qualificato. • Any intervention on electric parts, even if not relevant, is to be carried out by specialized technicians. • Alle Eingriffe (auch wenn geringfügig) auf elektrischen Teilen sind durch Fachpersonal auszuführen).
  • Page 35: Voltage Check

    6.4 Controllo tensione 6.6 Collegamento cavi Passare il cavo di alimentazione all’interno della cassetta elettrica Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto attraverso il pressacavo e collegare i fili alla morsettiera e all’inter- corrisponda a quella di rete. ruttore generale (vedi schema elettrico).
  • Page 36 0471-M001-7...
  • Page 37: Completion And Check

    6.7 Completamento e controllo - Montare i carter sulla sommità delle colonne innestando i pioli negli - Portare i carrelli ad una altezza di 70-80 cm. appositi fori. 6.8 Arresto braccio - Montare i bracci lunghi. (Fig. 7) - Applicare su ogni braccio un arresto (Fig. 7); a ponte abbassato il braccio - Montare i bracci corti.
  • Page 38 AUTO. MAN. LED7 LED5 LED3 LED1 LED2 LED6 LED4 1 2 3 4 5 0471-M001-7...
  • Page 39: Synchronization Control Device Operation

    6.10 Funzionalità dispositivo di controllo sincronizzazione. Inconveniente: ponte in blocco (segnalazione avvisatore Attenzione! acustico). Per le verifiche e le procedure di emergenza è necessario Rimedio: è possibile la discesa di emergenza (discesa in singolo). l’intervento di un tecnico specializzato poiché si opera in - Se il ponte si trova in condizione di blocco è...
  • Page 40 AUTO. MAN. LED7 LED5 LED3 LED1 LED2 LED6 LED4 1 2 3 4 5 0471-M001-7...
  • Page 41 Attenzione: durante la discesa in manuale il sistema di Per resettare il blocco di sicurezza operare nel seguente modo: sincronizzazione carrelli non è attivo. Manovre da effettuate - mettere a “0” l’invertitore (A); correttamente e con molta attenzione per evitare il disal- - sulla scheda, spostare verso il basso la leva (B) (in manuale);...
  • Page 42 AUTO. MAN. LED7 LED5 LED3 LED1 LED2 LED6 LED4 1 2 3 4 5 0471-M001-7...
  • Page 43 Sostituzione/configurazione scheda elettronica. - si accenderanno i LED di diagnosi per 1 sec., poi tutti i LED lam- Dopo la sostituzione della scheda elettronica è necessario configurarla peggeranno per 5 sec.; seguendo le istruzioni sotto riportate: - a configurazione terminata resterà acceso solo il LED 2; - effettuare la configurazione della scheda con i carrelli del sollevatore - mettere su “0”...
  • Page 44 AUTO. MAN. LED7 LED5 LED3 LED1 LED2 LED6 LED4 1 2 3 4 5 0471-M001-7...
  • Page 45 Regolazione finecorsa discesa -Spostare verso il basso la leva (B) (in manuale). - Fare cortocircuito (fig. 9b) fra sei Pin del connettore (C). NB: La regolazione del finecorsa discesa riduce la corsa di solleva- mento e deve essere fatta sia meccanicamente che elettronica- - Dopo circa tre sec.
  • Page 46 AUTO. MAN. LED7 LED5 LED3 LED1 LED2 LED6 LED4 1 2 3 4 5 0471-M001-7...
  • Page 47 Ripristino regolazione iniziale. Attenzione: se si vuole ridurre la corsa dopo averla già ridotta si deve prima reimpostare la regolazione iniziale - Spostare il fine corsa di discesa nella posizione più bassa possibile (compreso la posizione dei finecorsa di discesa) quindi (quella iniziale).
  • Page 48: Instructions For Using The Lift

    4) il sollevamento di veicoli non posizionati sui punti di appoggio; sia ottimale e si possano effettuare le operazioni con efficienza è 5) il sollevamento di veicoli con accessori non previsti dalla Ravaglioli necessario che il personale addetto venga addestrato in modo cor- S.p.a.
  • Page 49: Precauzioni D'uso

    RAVAGLIOLI S.P.A.. proiezione di polvere o impurità, non devono essere portati oggetti pendenti come braccialetti o similari, devono essere protetti i capelli 7.4 Precauzioni d’uso...
  • Page 50 0471-M001-7...
  • Page 51: Identificazione Dei Comandi Eloro Funzione

    7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LORO FUNZIONE PROCEDURA DI EMERGENZA: DISCESA IN ASSENZA DI TENSIONE Azionare i comandi sulla cassetta elettrica (Fig. 10): - DISCESA DI EMERGENZA: Nel caso venisse a mancare corrente - ATTIVAZIONE: Interruttore generale (A) in pos. "1" o “2” è...
  • Page 52: Inconvenienti

    8. TROUBLESHOOTING Certain problems which may arise while using the lift are listed below. RAVAGLIOLI cannot accept any liability for injury to people or animals and damage to things caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety condi- tions, thus avoiding the risk of injury to people or animals and damage to things.
  • Page 53: Betriebsstörungen

    8. BETRIEBSSTÖRUNGEN Nachstehend einige der Betriebsstörungen, die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten. RAVAGLIOLI übernimmt in keinem Fall die Haftung für eventuelle durch Eingriffe seitens nicht autorisiertem Personal verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Sachen. Bei Betriebsstörungen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate ziehen, damit Anweisungen zur Ausführung der Eingriffe und/oder Einstellungen unter Berücksichtigung der notwendigen Sicherheitsmassnahmen, damit weder für Personen, Tiere...
  • Page 54 8. INCONVENIENTES A continuación tenemos una lista de los posibles inconvenientes que pueden surgir durante el funcionamiento del puente elevador. RA- VAGLIOLI declina toda responsabilidad por los daños causados a personas, animales o cosas, debidos a la intervención de personas no autorizadas.
  • Page 55 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0471-M001-7...
  • Page 56 2 mm. 0471-M001-7...
  • Page 57: Manutenzione

    9. MANUTENZIONE la vaschetta di lubrificazione con olio (ESSO GEAR OIL 85W-140 Posizionare sullo 0 (zero) l’interruttore generale quando si effettuano od equivalente) operazioni di manutenzione. 9.3 Chiocciole portanti - Fig. 14 Togliere i carter, con i carrelli a 50 cm da terra, controllare mensilmente Attenzione: organi meccanici in movimento.
  • Page 58: Accantonamento

    10. ACCANTONAMENTO 10.1 Rottamazione - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scolle- - Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si rac- gare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i liquidi comanda di renderlo inoperante. di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che - Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di causare potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere.
  • Page 59: Impianto Elettrico

    IMPIANTO ELETTRICO 11. INSTALLATION ELECTRIQUE Installazione da eseguire dall'utilizzatore L'installation doit être prise en charge par l'utilisateur 11. ELECTRICAL INSTALLATION 11. ESQUEMA ELECTRICO La instalación tiene que efectuarla el utilizador Power installations must be made by the user 11. ELEKTROANLAGE Netzanschluss nur durch Elektrofachkräfte ponticello su 1e2 per confugurazione n°7 IG mors.3...
  • Page 60 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0471-M001-7...
  • Page 61: Ersatzteilelisten

    TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO HOW TO ORDER SPARE PARTS DI RICAMBIO Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the relevant autorizzato il n°...
  • Page 62 N° TAV. MODELLI KPN250LIKA KPN250LIKT KPN250LIKTA KPN255LIKT KPN255LIKTA TAV. 1A TAV. 1B TAV. 1C TAV. 3 TAV. 4B TAV. 4C TAV. 4D TAV. 5 TAV. 8A TAV. 8B TAV. 8C TAV. 8D TAV. 10 Tav. 1 Tav. 8 Tav. 10 Tav.
  • Page 63 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica COLONNA COMANDO Table Cange CONTROL COLUMN index 0471-M001-7...
  • Page 64: Gruppo Trasmissione

    Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica GRUPPO TRASMISSIONE Table Cange TRANSMISSION ASSEMBLY index 0471-M001-7...
  • Page 65 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica GRUPPO FRENO Table Cange BRAKE ASSEMBLY index 0471-M001-7...
  • Page 66 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica CARRELLO Table Cange CARRIAGE index 0471-M001-7...
  • Page 67 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica BRACCI CORTI Table Cange index SHORT ARMS 0471-M001-7...
  • Page 68 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica BRACCI Table Cange index ARMS 0471-M001-7...
  • Page 69 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica BRACCI Table Cange index ARMS 0471-M001-7...
  • Page 70 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica BRACCI LUNGHI Table Cange index LONGS ARMS 0471-M001-7...
  • Page 71 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica IMPIANTO ELETTRICO 400V Table Cange index ELECTRIC INSTALLATION 400V FCP1 ssaggio del trasformatore e dei supporti componenti 0471-M001-7...
  • Page 72 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica IMPIANTO ELETTRICO 230V Table Cange index ELECTRIC INSTALLATION 230V FCP1 M25x1.5 M25x1.5 M12x1.5 L1 L2 L3 PE 21 22 21NC 21NC 22NC 22NC 230V 50Hz 3Ph ssaggio del trasformatore e dei supporti componenti 0471-M001-7...
  • Page 73 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica SCHEMA MONTAG. SCATOLA DERIV. 400V Table Cange ASSEMBLY DIAGRAM FOR 400 V CONNECTOR BLOCK index 0471-M001-7...
  • Page 74 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica SCHEMA MONTAG. SCATOLA DERIV. 230V Table Cange ASSEMBLY DIAGRAM FOR 230V CONNECTOR BLOCK index 0471-M001-7...
  • Page 75 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO Table Cange TABLE FOR LABELS AND DANGER index WARNING DEVICES Tav. 8 0471-M001-7...
  • Page 76 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0471-M001-7...
  • Page 77: Important

    IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell‘installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato: ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. IMPORTANT The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, please have routine inspections performed by specialized personnel.
  • Page 78: Rapporto Di Installazione

    RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT - INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Sollevatore modello matr. Lift model serial number Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation •...
  • Page 79 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT - PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifica stato di usura chiocciola _____________________________________________ c Main nut wear check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Page 80 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 0471-M001-7...
  • Page 81 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR -PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Sollevatore modello matr. Pont élévateur modèle Numéro de série Elevador modelo matrícula Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control •...
  • Page 82: Controle Periodique - Control Periódico

    VISITA PERIODICA CONTROLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control • Verifica stato di usura chiocciola _____________________________________________ c Contrôle de l’état d’usure de l’écrou Comprobación del estado de desgaste del tornillo patrón •...
  • Page 83: Mantenimiento Extraordinario

    MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 0471-M001-7...
  • Page 84: Kennzeichnungsdaten Der Maschine

    14 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 14 MACHINE IDENTIFICATION DATA 14 KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE Ravaglioli s.p.a. 14 DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I 14 DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA P.O.B.
  • Page 85 2 colonne elettromeccanici / Vehicles lift Hebebühnen für fahrzeuge / Elevateur de véhicule Elevador para vehículos KPN255LIKT 10/07/2017 DC16062...
  • Page 86 0471-M001-7...

Ce manuel est également adapté pour:

Kpn250liktKpn250liktaKpn255liktKpn255likta

Table des Matières