Télécharger Imprimer la page
Ravaglioli KPX225WEK Mode D'emploi
Ravaglioli KPX225WEK Mode D'emploi

Ravaglioli KPX225WEK Mode D'emploi

Elevateur 2 colonnes

Publicité

Liens rapides

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
KPX225WEK
KPN235WEK-WELIK-DC
KPN245WEK-WELIK
SOLLEVATORE A 2 COLONNE
2 POST LIFT
2 SÄULEN HEBEBÜHNE
ELEVATEUR 2 COLONNES
ELEVADOR DE 2 COLUMNAS
0472-M010-8
Redatto da st. gf. Andrea Zuffa
0472-M010-8 – Rev. n° 0 (03-2009)
Manuale valido
per i seguenti modelli:
KPX225WEK
KPN235WEK
KPN235WELIK
KPN235DC
KPN245WEK
KPN245WELIK

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ravaglioli KPX225WEK

  • Page 1 - Pour tout renseignement complémentaire, s’adresser au distributeur le plus proche ou directement à: Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com - En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:...
  • Page 2 - It should therefore be kept in an easily accessible and familiar place and consulted when in doubt. All product operators must be able to read the manual. Any damage resulting from improper use of the lift and failure to follow the instructions contained in this manual will release Ravaglioli s.p.a. from any liabi- lity.
  • Page 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE SIMBOLOGíA UTILIZADA EN EL MANUAL SYMBOLES SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN Sollevamento dal- Elevación desde ar- Lifting from above Anheben von oben Levage par le haut l’alto riba...
  • Page 4 INDICE NORME GENERALI DI SICUREZZA CARATTERISTICHE TECNICHE USO DI ACCESSORI PRINCIPALI ADDESTRAMENTO DEL PERSONALE DISPOSITIVI DI SICUREZZA COMANDI DEL SOLLEVATORE PREPOSTO INTERRUTTORE GENERALE LUCCHETTATO ATTITUDINE ALL'IMPIEGO PRECAUZIONI D’USO VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E SISTEMA A UOMO PRESENTE RICHIESTI PER LUOGO DI LORO FUNZIONE BLOCCO MECCANICO D'EMERGENZA...
  • Page 5 INDEX NORMES GENERALES DE SECURITE COMMANDES DU PONT ÉLÉVATEUR FORMATION DU PERSONNEL DISPOSITIFS DE SECURITE APTITUDE À L'EMPLOI PRÉPOSÉ INTERUPTEUR PRINCIPAL VERIFICATION DES PRÉCAUTIONS POUR L’EMPLOI VERROUILLABLE CARACTERISTIQUES MINIMES IDENTIFICATION ET FONCTION DES SYSTÈME DE SÉCURITÉ "D'HOMME- REQUISES POUR LA ZONE COMMANDES MORT"...
  • Page 6 - prima di sollevare verifi care con l’adesivo “diagramma di carico” Seguire inoltre le seguenti indicazioni: che il carico sia corretto. - usare solo accessori e ricambi Ravaglioli; - l’installazione deve essere fatta da personale autorizzato e quali- fi cato;...
  • Page 7 1. DISPOSITIVI DI SICUREZZA N.B. Oltre al blocco meccanico di cui sopra puó verifi carsi il disin- 1.1 Interruttore generale lucchettabile serimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico di 1.2 Sistema a uomo presente quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti. Il ponte è...
  • Page 8 1.6 Manovre permesse in condizioni di emergenza - Quando la differenza di altezza tra i due carrelli raggiunge i 15mm, Se occorresse togliere il veicolo dal ponte è possibile far scendere i il dispositivo di controllo interviene automaticamente per ripristinare carrelli azionando manualmente le pulegge.
  • Page 9 1.8 Arresto usura chiocciole Utilizzando il sollevatore oltre il limite indicato al par. 9.3 si avrà l’in- tervento dell’arresto usura chiocciola. L’intervento del dispositivo consente la discesa del carico ma impe- disce il sollevamento oltre i 30 cm da terra. 1.9 Intervento avvisatore acustico per carrelli altezza pericolo- Durante la discesa, il sollevatore si arresta ad una altezza da terra >...
  • Page 10 PORTATA Ravaglioli s.p.a. 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA FAX + 39 (0517 846349) CAPACITY KG. MODEL SERIAL N YEAR TARGHETTA PORTATA 3200 Kg 999912060 PLATE TARGHETTA PORTATA 3700 Kg...
  • Page 11 1.11 Pittogrammi presenti sul sollevatore VEDI FIGURA. NEL CASO CHE QUESTI PITTOGRAMMI SI DANNEGGINO È NECESSARIO SOSTITUIRLI RICHIEDENDOLI ALLA RAVAGLIOLI. 1.10 Indication of outstanding risks OUR LIFT HAS BEEN MANUFACTURED ACCORDING TO THE MOST STRINGENT STANDARDS CALLED FOR BY APPLICABLE DIRECTIVES.
  • Page 12 KPX225 KPN235 KPN245 3200 Kg 3700 Kg 4200 Kg RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 Min. 1000 mm 1570 1030 2600 1690 2800 1110 P2(P1) 1800 1200 3000 1000 1950 1250 3200 KPX225...
  • Page 13 2. DESTINAZIONE D’USO Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è - l’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di locali chiusi, ove non sussistano pericoli di esplosione o incendio. quella indicata nella targhetta matricola. - il sollevatore non è idoneo ad un utilizzo che preveda il lavaggio dei E’...
  • Page 14 KPX225WEK 2618 2650 2588 ø124 3275 3043,3 3. DATI TECNICI Portata 3200 kg Motorizzazione 2 motori trifase 230-400V - 50HZ - 2,6kW Peso 1185 kg ≤70 dB (A) Rumorosità 3. TECHNICAL DATAILS Capacity 3200 kg Motors 2 x 3-phase motor 230-400V - 50HZ - 2,6kW...
  • Page 15 KPN235WEK 2618 2650 2588 ø124 3275 3390 KPN235WELIK-DC 2618 2650 2588 ø124 3275 3390 DATI TECNICI 3. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Portata 3700 kg Capacité 3700 kg Motorizzazione 2 motori trifase Puissance moteur 2 x moteur triphasé 230-400V - 50HZ - 2,6kW 230-400V - 50HZ - 2,6kW Peso 1185 kg (WEK) 1255 kg (WELIK-DC)
  • Page 16 KPN245WEK 2618 2650 ø124 3275 3420 KPN245WELIK 2618 2650 2588 ø124 3275 3420 0472-M010-8...
  • Page 17 DATI TECNICI Portata 4200 kg Motorizzazione 2 motori trifase 230-400V - 50Hz - 3,5kW Peso 1230 kg (WEK) 1300 kg (WELIK) ≤70 dB (A) Rumorosità 3. TECHNICAL DATAILS Capacity 4200 kg Motors 2 x 3-phase motor 230-400V - 50HZ - 3,5kW Weight 1230 kg (WEK) 1300 kg (WELIK) ≤70 dB (A)
  • Page 18 0472-M010-8...
  • Page 19 3.1 Movimentazione e preinstallazione - il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in fi gura. - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a dislivelli, - La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il com- cunette, ecc..; pletamento dell’assemblaggio.
  • Page 20 1 CONTROL POST 1 COLONNA COMANDO 2 OPPOSITE POST 2 COLONNA OPPOSTA 3 CARRIAGES 3 CARRELLI 4 SHORT ARMS 4 BRACCI CORTI 5 CONTROL BOX 5 SCATOLA COMANDO 6 LONG ARMS 6 BRACCI LUNGHI 1 STEUERSÄULE 1 COLONNE DE COMMANDE 1 COLUMNA DE MANDO 2 NEBENSÄULE 2 COLONNE OPPOSEE...
  • Page 21 4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Riallineamento automatico dei carrelli mediante dispositivo elettro- Sollevatore elettromeccanico a due colonne con bracci telescopici nico. Segnalazione acustica di emergenza in caso di blocco. 4.1 Caratteristiche tecniche principali Traslazione carrelli su pattini in tecnopolimero ad alta resistenza e 4.2 Comandi del sollevatore basso coeffi...
  • Page 22 4.3 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 98/37/CE. In virtù dell'articolo 4.1.2.3 della suddetta Direttiva, i coeffi cienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Page 23 Installation must be done by authorised staff following specifi c in- structions where present in this manual: if in doubt, please contact - no dangerous movements are caused in the area by other machines authorised service centres or RAVAGLIOLI S.p.A. technical services being operated department.
  • Page 24 4000 2650 KPX225 - KPN235 KPN245 KPX225 1.950 Kg 1.726.000 Kgmm 906.000 Kgmm KPN235 2.200 Kg 2.000.000 Kgmm 1.280.000 Kgmm KPN245 2.500 Kg 2.300.000 Kgmm 1.462.000 Kgmm 0472-M010-8...
  • Page 25 INSTALLAZIONE c) Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata Ø 4 x 150 mm od assimilabile, con maglia non superiore a 250mm. Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento piano ed Copriferro non superiore a 25 mm orizzontale in grado di reggere i CARICHI TRASMESSI AL PIANO d) Portanza del terreno non inferiore a 1,3 kg/cm DI APPOGGIO indicati n fi...
  • Page 26 calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME HORMIGÓN ARMADO TASSELLO AD ESPANSIONE SCREW ANCHOR SPREIZDÜBEL VIS TAMPONNEE TORNILLO DE EXPANSIÓN calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME...
  • Page 27 In caso di pavimentazione esistente, della quale non sia possibile Gli ancoraggi utilizzati debbono avere un carico minimo ammissibile verifi care con certezza le caratteristiche, occorre realizzare un idoneo a trazione > = a 1133 kg. getto di fondazione, per una superfi cie minima di m 4,00x1,50; con ATTENZIONE.
  • Page 28 0472-M010-8...
  • Page 29 6.2 Istruzioni per l'installazione - Montare il tubolare passacavo sulle piastre di supporto motore - Montare i tasselli di fi ssaggio al pavimento (fi g. 2). (fi g. 3). La posa dei tasselli deve essere effettuata utilizzando le basi come - Passare il cavo elettrico (E) all'interno del tubolare (G).
  • Page 30 Dadi all'interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous à l’intérieur Tuercas en el interior 0472-M010-8...
  • Page 31 6.3 Fissaggio impianto elettrico Prendere il carter colonna comando, riconoscibile dalla presenza di tro asole e stringere le viti dall'interno del carter tenendo spinta la scatola impianto verso il basso (fi g. 5). quattro asole sagomate, e posizionarlo diritto a lato sinistro della colonna (fi...
  • Page 32 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale professionalmente qualifi cato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn geringfügig) auf elektrischen Teilen sind durch Fachper- sonal auszuführen).
  • Page 33 6.4 Controllo tensione il pressacavo e collegare i fi li alla morsettiera (vedi schema elet- Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto trico). corrisponda a quella di rete. Prima installazione. In caso contrario occorre sostituire l’impianto elettrico ed effettuare Attenzione: Il sollevatore può...
  • Page 34 0472-M010-8...
  • Page 35 6.7 Completamento e controllo 6.8 Arresto braccio - Applicare su ogni braccio un arresto (Fig. 7); a ponte abbassato il brac- - Portare i carrelli ad una altezza di 70-80 cm. cio deve comunque risultare libero. - Montare i bracci lunghi (Fig. 7). - Montare i bracci corti (Fig.
  • Page 36 ø7 n° 6 fori ±0,1 ±0,1 ±0,1 51,5 0472-M010-8...
  • Page 37 6.9 Montaggio accessori 6.10 Smontaggio • Montare in opera le "prese di energia" (1) seguendo le quote di - Eventuali operazioni di disinstallazione per spostamento, accanto- fi gura; namento, o rottamazione vanno eseguite seguendo in ordine inverso • Montare in opera l'appoggio avvitatore (2) seguendo le quote di le fasi di montaggio.
  • Page 38 L1 L2 L3 L4 L5 RSAL RDISC 0472-M010-8...
  • Page 39 6.11 Funzionalità dispositivo di controllo sincronizzazione. posizione del carrello) Inconveniente: ponte in blocco (segnalato dall’avvisatore acusti- RSAL se acceso, richiesta movimento in salita RDISC se acceso, richiesta movimento in discesa Rimedio: la scheda elettronica dispone di 10 led diagnosi solleva- CMP acceso, relè...
  • Page 40 L1 L2 L3 L4 L5 RSAL RDISC 0472-M010-8...
  • Page 41 - Scheda guasta carrello della colonna opposta. L4 acceso carrelli disallineati con differenza superiore a 15mm N.B.: Durante la discesa con il sollevatore in blocco non è atti- L5 acceso segnalazione di temperatura o tensione fuori dall’ammes- vo il riallineamento automatico, quindi prestare attenzione a so, scheda guasta che non causa ancora il blocco del sollevatore.
  • Page 42 L1 L2 L3 L4 L5 RSAL RDISC 0472-M010-8...
  • Page 43 Regolazione fi necorsa discesa sione dei led L1, L2, L3, L4, L5. NB: La regolazione del fi necorsa discesa riduce la corsa di solleva- - Comandare la discesa fi no ad azionare i fi necorsa. mento e deve essere fatta sia meccanicamente che elettronica- - Verifi...
  • Page 44 4) il sollevamento di veicoli non posizionati sui punti di appoggio; necessario che il personale addetto venga addestrato in modo cor- 5) il sollevamento di veicoli con accessori non previsti dalla Ravaglioli S.p.a. 7. INSTRUCTIONS FOR USING THE LIFT 7.2 Use of accessories 7.1 Improper use of the lift...
  • Page 45 RAVAGLIOLI S.p.A. technical service long hair must be tied back, shoes must be suitable for the work to department.
  • Page 46 0472-M010-8...
  • Page 47 7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LORO FUNZIONE PROCEDURA DI EMERGENZA: DISCESA IN ASSENZA DI TENSIONE Azionare i comandi sulla cassetta elettrica (Fig. 10): - DISCESA DI EMERGENZA: Nel caso venisse a mancare corrente - ATTIVAZIONE: Interruttore generale (A) in pos. "1" o “2” è...
  • Page 48 8. TROUBLESHOOTING Certain problems which may arise while using the lift are listed below. RAVAGLIOLI cannot accept any liability for injury to people or animals and damage to things caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety condi- tions, thus avoiding the risk of injury to people or animals and damage to things.
  • Page 49 8. PANNES EVENTUELLES Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La Société RAVA- GLIOLI décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses et dus à une inter- vention de la part de personnes non autorisées.
  • Page 50 2 mm. 0472-M010-8...
  • Page 51 9. MANUTENZIONE la vaschetta di lubrifi cazione con olio (ESSO GEAR OIL 85W-140 Posizionare sullo 0 (zero) l’interruttore generale quando si effettuano od equivalente) operazioni di manutenzione. 9.3 Chiocciole portanti - Fig. 14 Togliere i carter, con i carrelli a 50 cm da terra, controllare mensilmente Attenzione: organi meccanici in movimento.
  • Page 52 10. ACCANTONAMENTO 10.1 Rottamazione - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scol- legare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i - Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti raccomanda di renderlo inoperante.
  • Page 53 IMPIANTO ELETTRICO 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE Installazione da eseguire dall'utilizzatore L'installation doit être effectée par l'usager 11. ELECTRICAL INSTALLATION 11. ESQUEMA ELECTRICO Power installations must be made by the user La instalación tiene que efectuarla el utilizador 11. ELEKTROANLAGE Netzanschluss nur durch Elektrofachkräfte MOT.
  • Page 54 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0472-M010-8...
  • Page 55 TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO HOW TO ORDER SPARE PARTS DI RICAMBIO Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the relevant autorizzato il n°...
  • Page 56 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca KPX225WEK COLONNA COMANDO Table Cange KPN235WEK - KPN235WELIK index CONTROL COLUMN KPN235DC KPN245WEK - KPN245WELIK 0472-M010-8...
  • Page 57 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca KPX225WEK COLONNA OPPOSTA Table Cange KPN235WEK - KPN235WELIK index OPPOSITE COLUMN KPN235DC KPN245WEK - KPN245WELIK 0472-M010-8...
  • Page 58 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca KPX225WEK CARRELLO Table Cange KPN235WEK - KPN235WELIK index CARRIAGE KPN235DC KPN245WEK - KPN245WELIK 0472-M010-8...
  • Page 59 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca KPX225WEK BRACCI CORTI WK Table Cange KPN235WEK index SHORT ARMS WK KPN245WEK 0472-M010-8...
  • Page 60 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca KPN235WELIK BRACCI WLIK Table Cange KPN235DC index ARMS WLIK KPN245WELIK 0472-M010-8...
  • Page 61 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca KPX225WEK BRACCI LUNGHI WK Table Cange KPN235WEK index LONGS ARMS WK KPN245WEK 0472-M010-8...
  • Page 62 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca KPX225WEK IMPIANTO ELETTRICO Table Cange KPN235WEK - KPN235WELIK index ELECTRIC INSTALLATION KPN235DC FCP1 M25x1.5 M25x1.5 M12x1.5 21 22 L1 L2...
  • Page 63 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca KPN245WEK IMPIANTO ELETTRICO Table Cange KPN245WELIK index ELECTRIC INSTALLATION FCP1 M25x1.5 M25x1.5 M12x1.5 L1 L2 L3 PE 21NC 21NC 22NC 22NC L1 L2 L3 PE 400V 50Hz 3Ph...
  • Page 64 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca KPX225WEK IMPIANTO ELETTRICO Table Cange KPN235WEK - KPN235WELIK index ELECTRIC INSTALLATION KPN235DC KPN245WEK - KPN245WELIK 0472-M010-8...
  • Page 65 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca KPX225WEK VARIANTI IMPIANTO ELETT. Table Cange KPN235WEK - KPN235WELIK index ELECTRIC INSTAL. SUNDRY KPN235DC KPN245WEK - KPN245WELIK 0472-M010-8...
  • Page 66 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO KPX225WEK Table Cange TABLE FOR LABELS AND DANGER KPN235WEK - KPN235WELIK index WARNING DEVICES...
  • Page 67 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca KPN235DC ACCESSORI Table Cange index ACCESSORIES 3 - 4 0472-M010-8...
  • Page 68 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0472-M010-8...
  • Page 69 IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell‘installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifi che periodiche da personale specializzato: ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. IMPORTANT The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, please have routine inspections performed by specialized personnel.
  • Page 70 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT - INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Sollevatore modello matr. Lift model serial number Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation •...
  • Page 71 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT - PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifi ca stato di usura chiocciola _____________________________________________ Main nut wear check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Page 72 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 0472-M010-8...
  • Page 73 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR -PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Sollevatore modello matr. Pont élévateur modèle Numéro de série Elevador modelo matrícula Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control •...
  • Page 74 VISITA PERIODICA CONTROLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control • Verifi ca stato di usura chiocciola _____________________________________________ Contrôle de l’état d’usure de l’écrou Comprobación del estado de desgaste del tornillo patrón •...
  • Page 75 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 0472-M010-8...
  • Page 76 14 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 14 MACHINE IDENTIFICATION DATA Ravaglioli s.p.a. 14 KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA 14 DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA 14 DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA FAX + 39 (0517 846349) CAPACITY KG.

Ce manuel est également adapté pour:

Kpn235wekKpn235welikKpn235dcKpn245wekKpn245welik