Page 4
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DF330D Drilling capacities Steel 10 mm Wood 21 mm Fastening capacities Wood screw 5.1 mm x 63 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,300 min Low (1) 0 - 350 min Chuck capacity 0.8 mm - 10 mm Overall length...
Page 5
At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury. Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure. Bits can https://support.makita.biz/doc/doc_index.html bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS. SAFETY WARNINGS WARNING:...
Page 6
Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc. charger. Do not expose battery cartridge to water or rain.
Page 7
CAUTION: CAUTION: Always insert the battery cartridge Always check the direction of all the way until it locks in place. If not, it may rotation before operation. accidentally fall out of the tool, causing injury to you CAUTION: Use the reversing switch only after or someone around you. the tool comes to a complete stop. Changing the CAUTION: Do not install the battery cartridge direction of rotation before the tool stops may dam-...
Page 8
Drilling in metal ASSEMBLY To prevent the drill bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a center-punch and CAUTION: Always be sure that the tool is hammer at the point to be drilled. Place the point of the switched off and the battery cartridge is removed drill bit in the indentation and start drilling. before carrying out any work on the tool. Use a cutting lubricant when drilling metals. Some iron and brass which should be drilled dry are exceptions.
Page 9
Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury. Only use an accessory or attachment for its stated purpose.
Page 10
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DF330D Capacités de perçage Acier 10 mm Bois 21 mm Capacités de serrage Vis à bois 5,1 mm x 63 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 300 min Basse (1) 0 - 350 min Capacité...
Page 11
Si le foret ne peut pas être desserré même en ouvrant la mâchoire, utilisez des pinces pour l’extirper. Le bord tranchant du foret risque de vous blesser si vous essayez de l’extirper manuellement. https://support.makita.biz/doc/doc_index.html Assurez-vous qu’il n’y a pas de câbles élec- triques, de conduites d’eau, de conduites de gaz, etc., présentant un risque s’ils sont CONSIGNES DE endommagés suite à...
Page 12
épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
Page 13
L’outil est équipé d’un système de protection de la Makita ont été rigoureusement évaluées pour s’assu- batterie. Ce système coupe automatiquement le cou- rer de leur compatibilité avec les outils et chargeurs rant de l’outil pour prolonger la durée de service de la Makita, conformément à la législation et aux normes batterie. de sécurité applicables. L’outil s’arrêtera automatiquement en cours d’utilisation si l’outil et/ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre Conseils pour assurer la durée...
Page 14
L’outil possède un inverseur qui permet de changer Installation ou retrait de l’embout de le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur vissage/foret du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le ► Fig.7: 1.
Page 15
ATTENTION : Immobilisez toujours les pièces agréé, avec des pièces de rechange Makita. à travailler dans un étau ou un dispositif de rete- nue similaire. ATTENTION : Si l’outil est utilisé de manière ACCESSOIRES EN continue jusqu’à...
Page 16
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DF330D Bohrkapazitäten Stahl 10 mm Holz 21 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 5,1 mm x 63 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.300 min Niedrig (1) 0 - 350 min Spannfutterkapazität 0,8 mm - 10 mm Gesamtlänge 189 mm Nennspannung...
Page 17
Materiallieferanten. Falls der Bohrereinsatz selbst durch Öffnen der Futterbacken nicht gelöst werden kann, ziehen Sie ihn mit einer Zange heraus. In https://support.makita.biz/doc/doc_index.html einem solchen Fall kann Herausziehen des Bohrereinsatzes von Hand zu einer Verletzung durch seine scharfe Kante führen. SICHERHEITSWAR- Vergewissern Sie sich, dass keine Stromkabel, Wasserrohre, Gasrohre usw.
Page 18
Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
Page 19
Akkus drücken. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Halten Sie den Akku zum Anbringen so, dass die Form Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- seiner Vorderseite in die Akku-Einschuböffnung passt, Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert und schieben Sie ihn dann ein. Schieben Sie ihn voll- worden sind, kann zum Bersten des Akkus und ständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll- die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und ständig ein, bis er einrastet. Anderenfalls kann er -Ladegerät ungültig.
Page 20
Einstellen des Anzugsmoments HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten ► Abb.6: 1. Einstellring 2. Teilstrich 3. Pfeil Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert. Das Anzugsmoment kann durch Drehen des Einstellrings in 19 Stufen eingestellt werden. Richten Funktion des Sie die Teilstriche auf den Pfeil am Werkzeuggehäuse Drehrichtungsumschalters...
Page 21
Schraubbetrieb VORSICHT: Übermäßige Druckausübung auf das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung der Bohrleistung. Im Gegenteil; übermäßiger VORSICHT: Stellen Sie mit dem Einstellring Druck führt zu einer Beschädigung der Spitze des das korrekte Anzugsmoment für Ihre Arbeit ein. Bohrereinsatzes und damit zu einer Verringerung der VORSICHT: Achten Sie darauf, dass die Leistungsfähigkeit sowie zu einer Verkürzung der...
Page 22
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. •...
Page 23
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DF330D Capacità di foratura Acciaio 10 mm Legno 21 mm Capacità di serraggio Vite per legno 5,1 mm x 63 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 1.300 min Bassa (1) 0 - 350 min Capacità...
Page 24
In questa circostanza, qualora si estragga la punta per trapano con la mano, si potrebbero causare lesioni personali https://support.makita.biz/doc/doc_index.html dovute al suo bordo affilato. Accertarsi che non siano presenti cavi elet- trici, tubi dell’acqua, tubi del gas, e così...
Page 25
Istruzioni di sicurezza importanti per relative allo smaltimento della batteria. 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- perdite di liquido elettrolitico.
Page 26
AVVISO: Makita non si assume alcuna responsa- ATTENZIONE: Inserire sempre completa- bilità per eventuali incidenti derivanti dall’utilizzo di mente la cartuccia della batteria, fino al suo arre- batterie Makita non originali o di batterie che siano sto in sede. In caso contrario, la batteria potrebbe state modificate. Le batterie Makita originali sono fuoriuscire e cadere accidentalmente dall’utensile, state valutate in modo rigoroso per la compatibilità causando lesioni personali all’operatore o a chi gli è...
Page 27
È possibile regolare la coppia di serraggio su 19 livelli Uso del commutatore di inversione ruotando la ghiera di regolazione. Allineare le gradua- della rotazione zioni con la freccia sul corpo dell’utensile. È possibile ottenere la coppia di serraggio minima nell’imposta- ► Fig.4: 1. Leva del commutatore di inversione della zione 1 e la coppia di serraggio massima nella posi- rotazione zione indicata dal simbolo La frizione interviene a vari livelli di coppia quando...
Page 28
Operazione di avvitatura ATTENZIONE: Se si esercita una pressione eccessiva sull’utensile, non si accelera la fora- tura. In realtà, tale pressione eccessiva produce ATTENZIONE: Regolare la ghiera di regola- solo l’effetto di danneggiare l’estremità della punta zione sul livello di coppia appropriato al lavoro in per trapano e di ridurre le prestazioni e la vita utile questione.
Page 29
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
Page 30
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DF330D Boorcapaciteiten Staal 10 mm Hout 21 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 5,1 mm x 63 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.300 min Laag (1) 0 - 350 min Capaciteit van spankop 0,8 mm - 10 mm Totale lengte 189 mm Nominale spanning...
Page 31
Als het boorbit niet kan worden losgemaakt ondanks dat de klauwen geopend zijn, https://support.makita.biz/doc/doc_index.html gebruikt u een tang om het eruit te trekken. In dat geval kan met de hand eruit trekken leiden tot letsel vanwege zijn scherpe rand.
Page 32
Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
Page 33
Tips voor een maximale levens- verlengen. Het gereedschap kan tijdens gebruik automatisch stop- duur van de accu pen wanneer het gereedschap en/of de accu aan één van de volgende omstandigheden wordt blootgesteld: Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is. Stop het gebruik van het gereedschap en Overbelasting: laad de accu op telkens wanneer u vaststelt Als het gereedschap wordt gebruikt op een manier die dat het vermogen van het gereedschap is een abnormaal hoge stroomsterkte vergt.
Page 34
omkeerschakelaar in vanaf kant A voor de draairichting Draai de klembus linksom los om de klauwen te ope- rechtsom, of vanaf kant B voor de draairichting linksom. nen. Plaats het schroefbit/boorbit zo ver mogelijk in de Wanneer de omkeerschakelaar in de neutrale spankop. Draai de klembus rechtsom om het bit in de stand staat, kan de trekkerschakelaar niet worden spankop vast te zetten. Om het schroefbit/boorbit te ingeknepen. verwijderen, draait u de klembus linksom. Snelheidskeuze BEDIENING ► Fig.5: 1. Snelheidskeuzeknop LET OP: Zet de snelheidskeuzeknop altijd LET OP:...
Page 35
15 minuten liggen alvorens verder te werken met een volle accu. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita- Het gereedschap gebruiken als een gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing handschroevendraaier wordt beschreven. Het gebruik van andere acces- soires of hulpstukken kan gevaar voor letsel opleve- ren. Gebruik een accessoire of hulpstuk uitsluitend...
Page 36
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DF330D Capacidades de perforación Acero 10 mm Madera 21 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 5,1 mm x 63 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.300 min Baja (1) 0 - 350 min Capacidad del mandril 0,8 mm - 10 mm Longitud total...
Page 37
Siga los datos de seguri- dad del abastecedor del material. Si la broca no se puede aflojar incluso cuando abre las garras, utilice unos alicates para extraerla. En tal caso, sacar la broca a mano https://support.makita.biz/doc/doc_index.html puede resultar en heridas debido a su borde cortante. Asegúrese de que no hay cables eléctricos, ADVERTENCIAS DE tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que...
Page 38
Instrucciones de seguridad 12. Utilice las baterías solamente con los produc- importantes para el cartucho de tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
Page 39
Las baterías Makita genuinas han sido rigurosamente de la herramienta y ocasionarle heridas a usted o a evaluadas para garantizar su compatibilidad con las alguien que esté cerca de usted. herramientas y cargadores Makita, de acuerdo con la PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de legislación y los estándares de seguridad aplicables. batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des- Consejos para alargar al máximo...
Page 40
Accionamiento del interruptor la marca El embrague patinará a varios niveles de par de apriete inversor cuando esté puesto en los números 1 al 18. El embra- gue no responde en la marca ► Fig.4: 1. Palanca del interruptor inversor Antes de la operación real, atornille un tornillo de prueba en su material o en un trozo de material dupli- PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- cado para determinar qué nivel de par de apriete se ción de giro antes de la operación.
Page 41
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o acopla- ► Fig.9 mientos son los recomendados para usar con su herramienta Makita especificada en este manual. Apague la herramienta. La utilización de otros accesorios o acoplamientos Mueva la palanca del interruptor inversor a la posición puede suponer un riesgo de heridas. Utilice un neutral.
Page 42
Makita local. • Brocas • Puntas de atornillar • Puntas de tubo • Cartuchera • Maletín de transporte de plástico • Batería y cargador genuinos de Makita NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como acce- sorios estándar. Pueden variar de un país a otro. 42 ESPAÑOL...
Page 43
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DF330D Capacidades de perfuração Aço 10 mm Madeira 21 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 5,1 mm x 63 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 1.300 min Baixa (1) 0 - 350 min Capacidade do mandril 0,8 mm - 10 mm...
Page 44
água, tubos de gás, etc., que possam constituir um perigo se danificados pela utili- zação da ferramenta. Instruções de segurança quando utilizar brocas de https://support.makita.biz/doc/doc_index.html perfuração longas Nunca utilize a uma velocidade mais elevada do que a categoria de velocidade máxima AVISOS DE SEGURANÇA...
Page 45
Makita, Não utilize uma bateria danificada. em linha com a legislação e as normas de segurança aplicáveis. 10. As baterias de iões de lítio contidas na fer- ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL...
Page 46
arrefeça antes de a carregar. Nesse caso, retire a bateria e recarregue-a. Quando não utilizar a bateria, remova-a da Ação do interruptor ferramenta ou do carregador. ► Fig.2: 1. Gatilho do interruptor DESCRIÇÃO FUNCIONAL PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do interruptor funciona corretamente e volta para a posição “OFF”...
Page 47
a direita para apertar o mandril. Para retirar a broca de PRECAUÇÃO: Regule sempre a alavanca aparafusar/broca de perfuração, rode a manga para a de mudança de velocidade completamente para esquerda. a posição correta. Se operar a ferramenta com a alavanca de mudança de velocidade posicionada a meio entre o lado “1” e o lado “2”, a ferramenta pode OPERAÇÃO ficar danificada.
Page 48
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou comple- ► Fig.9 mentos são recomendados para utilização com a ferramenta da Makita especificada neste manual. Desligue a ferramenta. A utilização de quaisquer outros acessórios ou com- Mova a patilha do interruptor de inversão para a posi- plementos pode representar um risco de ferimentos.
Page 49
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DF330D Borekapacitet Stål 10 mm Træ 21 mm Skruekapacitet Træskrue 5,1 mm x 63 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 1.300 min Lav (1) 0 - 350 min Kapacitet af patron 0,8 mm - 10 mm Længde i alt 189 mm Mærkespænding...
Page 50
Sikkerhedsinstruktioner ved brug af lange borebits Må aldrig anvendes ved en højere hastighed end den maksimale hastighedsnormering for borebitten. Ved højere hastigheder er det sand- synligt, at bitten bøjer, hvis den tillades at dreje frit uden kontakt med arbejdsemnet, hvilket resulterer https://support.makita.biz/doc/doc_index.html i personskade. Start altid boring ved lav hastighed og med spidsen af bitten i kontakt med arbejdsemnet. SIKKERHEDSAD- Ved højere hastigheder er det sandsynligt, at bitten bøjer, hvis den tillades at dreje frit uden...
Page 51
Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. kraftig øgning af strømmen, overophedning, mulige forbrændinger og endog værktøjstop. BEMÆRKNING: Makita er ikke ansvarlig for even- tuelle ulykker som følge af anvendelsen af uoriginale Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen Makita-batterier eller batterier, der er blevet ændret. på steder, hvor temperaturen muligvis kan nå...
Page 52
Isætning eller fjernelse af akkuen FORSIGTIG: Undlad at se direkte ind i lyset eller se direkte på lyskilden. FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De Tryk afbryderknappen ind for at tænde for lampen. monterer eller fjerner akkuen. Lampen fortsætter med at lyse, så længe afbryderknap- FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast pen trykkes ind. Lampen slukker omkring 10 sekunder ved montering eller fjernelse af akkuen.
Page 53
med pilen på maskinen. Du kan opnå det mindste BEMÆRK: Når man skruer en træskrue i, skal man drejningsmoment på 1, og det maksimale moment forbore et føringshul med 2/3 af skruens diameter. på -mærket. Dette gør iskruningen nemmere og forhindrer, at Koblingen slipper på forskellige momentniveauer ved arbejdsstykket splintrer. indstilling på nummer 1 til 18. Koblingen fungerer ikke på -mærket. Boring Inden arbejdet påbegyndes, skal man skrue en prøve- skrue i materialet eller et stykke tilsvarende materiale Drej først justeringsringen, så pilen peger på...
Page 54
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med din Makita-maskine, der er angivet i denne brugsanvisning. Brugen af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Brug kun tilbehør eller ekstraudstyr til det angivne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter.
Page 55
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DF330D Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 10 mm Ξύλο 21 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 5,1 mm x 63 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.300 min Χαμηλή (1) 0 - 350 min Ικανότητα σφιγκτήρα 0,8 mm - 10 mm Συνολικό μήκος 189 mm Ονομαστική τάση...
Page 56
δέρμα. Ακολουθείτε τα δεδομένα ασφάλειας υλικού που παρέχονται από τον προμηθευτή. Αν η μύτη τρυπανιού δεν μπορεί να χαλαρώσει ακόμη κι αν ανοίξετε τις σιαγόνες, χρησιμοποι- ήστε τανάλια για να την τραβήξετε. Σε αυτή την https://support.makita.biz/doc/doc_index.html περίπτωση, αν τραβήξετε τη μύτη τρυπανιού με το χέρι σας, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τραυματι- σμό από το κοφτερό άκρο της. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ηλεκτρικά...
Page 57
Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία.
Page 58
από το εργαλείο καθώς πατάτε τα κουμπιά και στις δύο ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες πλευρές της κασέτας. μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, κρατήστε ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, την ώστε το μπροστινό σχήμα της κασέτας μπαταριών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- να προσαρμόζεται σε αυτό του ανοίγματος για την ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- τοποθέτηση της μπαταρίας και ολισθήστε τη στη θέση σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της της. Να την εισαγάγετε μέχρι τέρμα ώστε να ασφαλίσει Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. στη θέση της, γεγονός που υποδεικνύεται με έναν χαρα- κτηριστικό ήχο. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η Makita δεν είναι υπεύθυνη για οποιαδήποτε ατυχήματα προκύπτουν από τη χρήση ΠΡΟΣΟΧΗ: Να εισαγάγετε πάντα την κασέτα μη γνήσιων μπαταριών Makita ή μπαταριών που μπαταριών έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη...
Page 59
όσο τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη. Η λάμπα σβήνει Ρύθμιση της ροπής στερέωσης περίπου 10 δευτερόλεπτα αφού αφήσετε τη σκανδάλη διακόπτη. ► Εικ.6: 1. Ρυθμιστικός δακτύλιος 2. Διαβαθμίσεις 3. Βέλος ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. Η ροπή στερέωσης μπορεί να ρυθμιστεί σε 19 επί- Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, πεδα με την περιστροφή του ρυθμιστικού δακτυλίου. επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού. Ευθυγραμμίστε τις διαβαθμίσεις με το βέλος στο κύριο σώμα του εργαλείου. Θα έχετε την ελάχιστη ροπή στε- Δράση διακόπτη αντιστροφής ρέωσης στο 1 και τη μέγιστη ροπή στην ένδειξη Ο σφιγκτήρας θα ολισθαίνει σε διάφορα επίπεδα ροπής ► Εικ.4: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής όταν τον ρυθμίζετε σε αριθμό από 1 έως 18. Ο σφιγκτή- ρας δεν λειτουργεί στην ένδειξη ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση Πριν από τη λειτουργία, να βιδώνετε μια δοκιμαστική περιστροφής πριν από τη λειτουργία. βίδα στο υλικό σας ή σε ένα κομμάτι πανομοιότυπου ΠΡΟΣΟΧΗ: Να...
Page 60
Λειτουργία δραπανοκατσάβιδου ΠΡΟΣΟΧΗ: Η υπερβολική πίεση στο εργαλείο δεν επιταχύνει τη διάτρηση. Στην πραγματικότητα, αυτή η υπερβολική πίεση προκαλεί ζημία στο άκρο ΠΡΟΣΟΧΗ: Θέστε το ρυθμιστικό δακτύλιο στο της μύτης τρυπανιού, μείωση της απόδοσης όπως και σωστό επίπεδο ροπής για την εργασία σας. της διάρκειας ζωής του εργαλείου. ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι τοποθετήσατε ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το εργαλείο τη μύτη δραπανοκατσάβιδου απευθείας στην και...
Page 61
χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρ- τημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματι- σμού. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτή- ματα μόνο για τη χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού •...
Page 62
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DF330D Delme kapasiteleri Çelik 10 mm Tahta 21 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 5,1 mm x 63 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.300 min Düşük (1) 0 - 350 min Mandren kapasitesi 0,8 mm - 10 mm Toplam uzunluk 189 mm Anma voltajı D.C. 10,8 V Net ağırlık 1,0 kg •...
Page 63
Matkap ucunun maksimum devir değerinden daha yüksek devirde asla çalıştırmayın. Yüksek devirlerde, iş parçasına dokunmadan serbest dönmesine izin verilirse ucun bükülmesi muhtemel olup yaralanmaya neden olabilir. Her zaman düşük devirde ve uç, iş parçasına https://support.makita.biz/doc/doc_index.html temas edecek şekilde delmeye başlayın. Yüksek devirlerde, iş parçasına dokunmadan serbest dönmesine izin verilirse ucun bükülmesi muhtemel olup yaralanmaya neden olabilir. GÜVENLİK UYARILARI Sadece uç ile aynı hatta baskı uygulayın ve fazla baskı...
Page 64
Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. İŞLEVSEL NİTELİKLER Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da...
Page 65
Batarya kartuşunun takılması ve Ön lambanın yakılması çıkarılması ► Şek.3: 1. Lamba DİKKAT: DİKKAT: Işığın içine bakmayın ya da doğru- Batarya kartuşunu takmadan ya da dan ışık kaynağına bakmayın. çıkarmadan önce aleti daima kapatın. DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya Lambayı yakmak için anahtar tetiği çekin. Anahtar tetik çıkarırken aleti ve batarya kartuşunu sıkıca tutun. çekilirken lamba yanmaya devam eder. Anahtar tetik Aletin ve batarya kartuşunun sıkıca tutulmaması bun- serbest bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra lamba...
Page 66
Ayarlama halkası döndürülerek, sıkıştırma torku 19 NOT: Ahşap vidalarla çalışırken, önce vida çapının kademeli olarak ayarlanabilir. Dereceleri alet gövdesi 2/3’ü büyüklüğünde bir pilot delik delin. Bu işlem, üzerindeki okla hizalayın. 1. kademede en düşük sıkış- vidalamayı kolaylaştırır ve iş parçasının parçalanma- tırma torkunu, işaretinde ise en yüksek torku elde sını önler. edersiniz. 1 ile 18 arasında bir sayıya ayarlandığında ambreyaj Delme işlemi farklı tork seviyelerinde kayacaktır. işaretinde amb- reyaj çalışmaz. Önce, ayarlama halkasını ok işaretine bakacak Gerçek kullanımdan önce, belli bir uygulama için hangi şekilde döndürün. Ardından, aşağıda belirtilen şekilde tork düzeyinin gerektiğini belirlemek amacıyla malze- işleme devam edin. menize ya da çift malzemeli bir parçaya deneme vidası vidalayın. Tahta delerken Tahta delerken, kılavuz vidalı tahta uçlarıyla en iyi sonuçlar elde edilir. Kılavuz vida, matkap ucunu iş par- MONTAJ çasına çekmek suretiyle delme işlemini kolaylaştırır. Metal delerken DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun Delik delmeye başlarken, matkap ucunun kaymasını...
Page 67
Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu kullanım kılavuzunda belirtilen Makita aletiyle aşağıdaki aksesuarların veya ek parçaların kullanılması önerilir. Başka her türlü aksesuar veya ek parça kullanımı yaralanma riski teşkil edebilir. Aksesuar veya ek parçayı mutlaka amacına uygun kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Matkap uçları •...
Page 68
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 884867H999 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20260211...