Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

EN
Cordless Driver Drill
Perceuse-Visseuse sans Fil
FR
Akku-Bohrschrauber
DE
IT
Trapano avvitatore a batteria
NL
Accuschroefboormachine
Atornillador Taladro
ES
Inalámbrico
Furadeira/Parafusadeira a
PT
Bateria
DA
Akku skrue-/boremaskine
Δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Matkap Tornavida
TR
DF347D
DF457D
3
8
13
19
25
30
35
40
45
51

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita DF347D

  • Page 1: Table Des Matières

    Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador Taladro MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Furadeira/Parafusadeira a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING Δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Matkap Tornavida KULLANMA KILAVUZU DF347D DF457D...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4...
  • Page 3: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DF347D DF457D Drilling capacities Steel 10 mm 13 mm Wood 25 mm 36 mm Fastening capacities Wood screw 5.1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Machine screw No load speed High (2)
  • Page 4: Ec Declaration Of Conformity

    Do not touch the drill bit or the workpiece NOTE: The declared vibration total value(s) has been immediately after operation; they may be measured in accordance with a standard test method extremely hot and could burn your skin. and may be used for comparing one tool with another. Some material contains chemicals which may NOTE: The declared vibration total value(s) may also be toxic. Take caution to prevent dust inhala- be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Page 5: Functional Description

    SAVE THESE INSTRUCTIONS. CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, CAUTION: Only use genuine Makita batteries. it may accidentally fall out of the tool, causing injury to Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that you or someone around you. have been altered, may result in the battery bursting CAUTION: Do not install the battery cartridge causing fires, personal injury and damage. It will...
  • Page 6 Switch action Adjusting the fastening torque ► Fig.2: 1. Switch trigger ► Fig.5: 1. Adjusting ring 2. Graduation 3. Arrow The fastening torque can be adjusted in 17 levels by CAUTION: Before installing the battery car- turning the adjusting ring. Align the graduations with the tridge into the tool, always check to see that the arrow on the tool body. You can get the minimum fas- switch trigger actuates properly and returns to tening torque at 1 and maximum torque at marking.
  • Page 7: Drilling Operation

    Drilling operation OPTIONAL ACCESSORIES First, turn the adjusting ring so that the arrow points to marking. Then proceed as follows. Drilling in wood CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool When drilling in wood, the best results are obtained specified in this manual. The use of any other with wood drills equipped with a guide screw. The guide accessories or attachments might present a risk of screw makes drilling easier by pulling the drill bit into injury to persons. Only use accessory or attachment the workpiece.
  • Page 8: Batterie Et Chargeur Applicables

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DF347D DF457D Capacités de perçage Acier 10 mm 13 mm Bois 25 mm 36 mm Capacités de serrage Vis à bois 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2)
  • Page 9: Déclaration De Conformité Ce

    Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tour- AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations ner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être l’avez bien en main. différente de la ou des valeurs déclarées, suivant Ne touchez pas le foret ou la pièce immédiate- la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement ment après l’exécution du travail ;...
  • Page 10: Conseils Pour Assurer La Durée De Vie Optimale De La Batterie

    Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ATTENTION : N’utilisez que des batteries ne l’insérez pas correctement. Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. 10 FRANÇAIS...
  • Page 11: Assemblage

    Système de protection de la batterie Changement de vitesse ► Fig.4: 1. Levier de changement de vitesse La batterie est pourvue d’un système de protection, qui coupe automatiquement la puissance émise afin de ATTENTION : Mettez toujours le levier de change- prolonger sa durée de vie. ment de vitesse parfaitement sur la bonne position. En L’outil s’arrête en cours d’utilisation lorsque l’outil et/ utilisant l’outil avec le levier de changement de vitesse placé...
  • Page 12: Utilisation

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- Perçage dans le bois sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou Lorsque vous percez dans le bois, vous obtiendrez un pièce complémentaire peut comporter un risque de résultat optimal avec un foret à bois équipé d’une vis de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-...
  • Page 13: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DF347D DF457D Bohrkapazitäten Stahl 10 mm 13 mm Holz 25 mm 36 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.400 min Niedrig (1) 0 - 400 min Gesamtlänge...
  • Page 14: Eg-Konformitätserklärung

    Achten Sie stets auf sicheren Stand. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den dass sich keine Personen darunter aufhalten. Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine...
  • Page 15: Funktionsbeschreibung

    Wichtige Sicherheitsanweisungen VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- für Akku Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultie- Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) renden Bränden, Personenschäden und Beschädigung Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug führen. Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für...
  • Page 16: Montage

    Akku-Schutzsystem Drehzahl-Umschaltung ► Abb.4: 1. Drehzahlumschalthebel Der Akku ist mit einem Schutzsystem ausgestattet, das die Stromabgabe automatisch abschaltet, um eine VORSICHT: Achten Sie stets darauf, dass lange Lebensdauer zu gewährleisten. sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen Das Werkzeug schaltet sich während des Betriebs in seiner jeweiligen Rastposition befindet. Wird ab, wenn Werkzeug und/oder Akku in die folgende das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des Situation geraten. Dies wird durch die Aktivierung des Drehzahlumschalters zwischen den Positionen „1“ Schutzsystems verursacht und ist kein Anzeichen für und „2“ betrieben, kann es beschädigt werden. eine Störung des Werkzeugs. •...
  • Page 17 Montage und Demontage von Bohrbetrieb Schraubendrehereinsatz/ Drehen Sie zunächst den Einstellring, bis der Pfeil auf Bohrereinsatz das Symbol zeigt. Gehen Sie dann folgendermaßen vor. ► Abb.6: 1. Werkzeugaufnahme Bohren in Holz Drehen Sie die Werkzeugaufnahme entgegen dem Uhrzeigersinn, um das Spannfutter zu öffnen. Führen Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse Sie den Schraubendrehereinsatz/Bohrereinsatz mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze bis zum Anschlag in das Spannfutter ein. Drehen ausgestattet sind. Die Zentrierspitze erleichtert das Sie die Werkzeugaufnahme im Uhrzeigersinn, um Bohren, da sie den Bohrereinsatz in das Werkstück das Spannfutter festzuziehen. Zum Entfernen des hineinzieht.
  • Page 18 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Bohrereinsätze •...
  • Page 19: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DF347D DF457D Capacità di foratura Acciaio 10 mm 13 mm Legno 25 mm 36 mm Capacità di serraggio Vite per legno 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Vite per metallo Velocità...
  • Page 20: Istruzioni Per L'uso

    Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- mente. Quando si intende utilizzare l’utensile zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- non sia presente alcuna persona sotto. zati per confrontare un utensile con un altro. Tenere saldamente l’utensile.
  • Page 21: Descrizione Delle Funzioni

    12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Per installare la cartuccia della batteria, allineare l’ap- prodotti specificati da Makita. L’installazione pendice della batteria con la scanalatura nell’alloggia- delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe mento e farla scivolare in sede. Inserirla completamente risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o fino al suo blocco in sede con un leggero scatto. Se è...
  • Page 22: Regolazione Della Coppia Di Serraggio

    Sistema di protezione della batteria Modifica della velocità ► Fig.4: 1. Leva di modifica della velocità La cartuccia della batteria è dotata di un sistema di pro- tezione, che interrompe automaticamente l’erogazione ATTENZIONE: Impostare sempre la leva di energia per prolungarne la vita utile. di modifica della velocità con precisione sulla L’utensile si arresta durante il funzionamento quando l’u- posizione corretta.
  • Page 23 Questa procedura agevola l’avvi- manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti tatura ed evita la spaccatura del pezzo. da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. 23 ITALIANO...
  • Page 24: Accessori Opzionali

    Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Punte per trapano • Punte per avvitatore •...
  • Page 25: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DF347D DF457D Boorcapaciteiten Staal 10 mm 13 mm Hout 25 mm 36 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.400 min Laag (1)
  • Page 26: Gebruiksaanwijzing

    Veiligheidswaarschuwingen voor OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ een accuschroefboormachine kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- Houd het elektrisch gereedschap alleen vast de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een aan de geïsoleerde handgrepen wanneer de beoordeling vooraf van de blootstelling. kans bestaat dat het accessoire of de beves- tigingsmiddelen in aanraking kunnen komen WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij-...
  • Page 27: Beschrijving Van De Functies

    Lees alle voorschriften en waarschuwingen op ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 28 Accubeveiligingssysteem Snelheidskeuze ► Fig.4: 1. Snelheidskeuzeknop De accu is voorzien van een beveiligingssysteem dat automatisch het uitgangsvermogen onderbreekt voor LET OP: Zet de snelheidskeuzeknop altijd een langere levensduur. volledig in de juiste stand. Als u het gereedschap Het gereedschap stopt tijdens gebruik wanneer het gebruikt met de snelheidskeuzeknop halverwege gereedschap en/of de accu zich in de volgende situatie tussen de standen "1" en "2", kan het gereedschap bevindt. Dit wordt veroorzaakt door de activering van beschadigd worden. het beveiligingssysteem en duidt niet op een storing van het gereedschap.
  • Page 29: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES Boren in hout Bij het boren in hout verkrijgt u de beste resultaten met LET OP: Deze accessoires of hulpstukken wor- houtboortjes voorzien van een geleideschroefpunt. den aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- Deze geleideschroefpunt vergemakkelijkt het boren, schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. door het boorbit het werkstuk in te trekken. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat Boren in metaal het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Om te voorkomen dat het boorbit bij het begin van het...
  • Page 30: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DF347D DF457D Capacidades de perforación Acero 10 mm 13 mm Madera 25 mm 36 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.400 min...
  • Page 31: Manual De Instrucciones

    Vibración Advertencias de seguridad para el atornillador taladro inalámbrico El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma Instrucciones de seguridad para todas las operaciones EN62841-2-1: Cuando realice una operación en la que el Modo de trabajo: perforación en metal accesorio de corte o los fijadores puedan Emisión de vibración (a ) : 2,5 m/s o menos...
  • Page 32: Descripción Del Funcionamiento

    12. Utilice las baterías solamente con los produc- PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de tos especificados por Makita. La instalación de batería completamente hasta que no pueda verse las baterías en productos no compatibles puede el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, accidentalmente de la herramienta y ocasionarle heri- o fuga de electrolito.
  • Page 33 Sistema de protección de la batería Cambio de velocidad ► Fig.4: 1. Palanca de cambio de velocidad El cartucho de batería está equipado con el sistema de protección, que corta automáticamente la alimentación PRECAUCIÓN: Ponga siempre la palanca de de salida para preservar su larga vida de servicio. cambio de velocidad completamente en la posi- La herramienta se detendrá durante la operación ción correcta. Si utiliza la herramienta con la palanca cuando la herramienta y/o la batería sean puestas en de cambio de velocidad puesta a medias entre el lado la situación siguiente. Esto se debe a la activación del...
  • Page 34: Accesorios Opcionales

    Utilice el accesorio o aditamento solamente con la trabajo. finalidad indicada para el mismo. Perforación en metal Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con Para evitar que la broca resbale al empezar a hacer el estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local. agujero, haga una mella con un punzón y martillo en el • Brocas punto a taladrar. Ponga la punta de la broca en la mella • Puntas de atornillar y comience a perforar. •...
  • Page 35: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DF347D DF457D Capacidades de perfuração Aço 10 mm 13 mm Madeira 25 mm 36 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 1.400 min...
  • Page 36: Manual De Instruções

    Não toque na broca de perfuração ou na peça de AVISO: A emissão de vibração durante a trabalho imediatamente após a operação; podem utilização real da ferramenta elétrica pode diferir estar extremamente quentes e queimar a sua pele. do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- Alguns materiais contêm químicos que podem mas como a ferramenta é...
  • Page 37: Descrição Funcional

    A ferramenta para durante o funcionamento quando a resultar no rebentamento da bateria provocando ferramenta e/ou a bateria estiver(em) na seguinte situa- incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, ção. Tal é causado pela ativação do sistema de prote- anulará da garantia da Makita no que se refere à ção e não apresenta o problema na ferramenta. ferramenta e ao carregador Makita. • Quando a ferramenta estiver sobrecarregada: Nesta altura, solte o gatilho do interruptor, remova Conselhos para manter a a bateria e elimine as causas de sobrecarga e, em máxima vida útil da bateria seguida, puxe novamente o gatilho do interruptor para reiniciar.
  • Page 38 Ação do interruptor Ajustar o binário de aperto ► Fig.2: 1. Gatilho do interruptor ► Fig.5: 1. Anel de regulação 2. Graduação 3. Seta O binário de aperto pode ser regulado em 17 níveis, PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria rodando o anel de regulação. Alinhe as graduações na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do com a seta no corpo da ferramenta. Pode obter o biná- interruptor funciona corretamente e volta para a rio de aperto mínimo em 1 e o binário de aperto máximo posição “OFF”...
  • Page 39: Acessórios Opcionais

    Quando perfurar em madeira, os melhores resultados são são recomendados para utilização com a ferra- obtidos com brocas para madeira equipadas com um para- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- fuso guia. O parafuso guia facilita a perfuração empurrando ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa a broca de perfuração para dentro da peça de trabalho.
  • Page 40: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DF347D DF457D Borekapacitet Stål 10 mm 13 mm Træ 25 mm 36 mm Skruekapacitet Træskrue 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 1.400 min Lav (1) 0 - 400 min Længde i alt...
  • Page 41 Hold hænderne væk fra roterende dele. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration Lad ikke maskinen køre i tomgang. Anvend er målt i overensstemmelse med en standardtestme- kun maskinen håndholdt. tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine Rør ikke ved borebitten eller arbejdsstykket med en anden. umiddelbart efter arbejdet, da de kan være BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for meget varme og give hudforbrændinger.
  • Page 42: Brugsanvisning

    Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Akkuen er udstyret med beskyttelsessystemet, som brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- automatisk afbryder udgangsstrømmen for dens lange sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også levetid. Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. Maskinen stopper under anvendelsen, når maskinen og/eller batteriet udsættes for den følgende situation: Tips til opnåelse af maksimal Dette er forårsaget af aktiveringen af beskyttelses- akku-levetid systemet, og det er ikke et tegn på et problem med maskinen. Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop •...
  • Page 43 Afbryderbetjening Indstilling af drejningsmomentet ► Fig.2: 1. Afbryderknap ► Fig.5: 1. Justeringsring 2. Graduering 3. Pil Drejningsmomentet kan justeres i 17 niveauer ved FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, at dreje på justeringsringen. Ret gradueringerne ind bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- med pilen på maskinen. Du kan opnå det mindste gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, drejningsmoment på 1, og det maksimale moment når den slippes.
  • Page 44: Vedligeholdelse

    EKSTRAUDSTYR Drej først justeringsringen, så pilen peger på -mær- ket. Fortsæt derefter som følger. FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- Boring i træ traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- Når der bores i træ, opnås det bedste resultat med ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr træbor, som er udstyret med en ledeskrue. Ledeskruen kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun gør boring nemmere ved at trække borebitten ind i tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 45 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DF347D DF457D Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 10 mm 13 mm Ξύλο 25 mm 36 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.400 min Χαμηλή (1) 0 - 400 min Συνολικό μήκος...
  • Page 46: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. Όταν ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές τοποθεσίες, έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται κανένας από κάτω. να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Κρατήστε το εργαλείο σταθερά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφόμενα μέρη. κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Το καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
  • Page 47: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ρέστε την από το εργαλείο και διαθέστε την σε ένα Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους τοπικούς κανονι- την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπρο- σμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. στινό μέρος της κασέτας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυγραμ- προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- μίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την αύλακα σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- στην υποδοχή και ολισθήστε τη στη θέση της. Να την ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική τοποθετείτε πλήρως μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της, θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηριστικό ήχο.
  • Page 48 Σύστημα προστασίας μπαταρίας Αλλαγή ταχύτητας ► Εικ.4: 1. Μοχλός αλλαγής ταχύτητας Η κασέτα μπαταριών είναι εξοπλισμένη με σύστημα προστασίας, το οποίο αποκόπτει αυτόματα την έξοδο ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το μοχλό ισχύος για να παραταθεί η διάρκεια λειτουργίας της. αλλαγής ταχύτητας πλήρως στη σωστή θέση. Το εργαλείο σταματάει κατά τη διάρκεια της λειτουργίας Αν χειρίζεστε το εργαλείο όταν ο μοχλός αλλαγής όταν το εργαλείο ή/και η μπαταρία βρεθούν κάτω από ταχύτητας βρίσκεται ανάμεσα από την πλευρά «1» την ακόλουθη κατάσταση. Αυτό προκαλείται από την και την πλευρά «2», μπορεί να προκληθεί ζημιά στο ενεργοποίηση του συστήματος προστασίας και δεν εργαλείο. αποτελεί ένδειξη προβλήματος του εργαλείου. • Όταν το εργαλείο υπερφορτωθεί: ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε το μοχλό Αυτή τη στιγμή, αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη, αλλαγής ταχύτητας όταν λειτουργεί το εργαλείο. αφαιρέστε την κασέτα μπαταριών και διορθώστε...
  • Page 49 ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα το 2/3 της διαμέτρου της βίδας. Με αυτόν τον τρόπο μπαταριών έχει αφαιρεθεί. διευκολύνεται το βίδωμα και αποφεύγεται η διάσπαση του τεμαχίου εργασίας. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξου- σιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 49 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 50 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού • Μύτες βιδώματος • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita • Πλαστική θήκη μεταφοράς ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα.
  • Page 51: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DF347D DF457D Delme kapasiteleri Çelik 10 mm 13 mm Tahta 25 mm 36 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 5,1 mm x 63 mm 6 mm x 75 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.400 min Düşük (1) 0 - 400 min Toplam uzunluk Kuzey/Güney Amerika 198 mm 228 mm Diğer ülkeler...
  • Page 52: Güvenli̇k Uyarilari

    Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı lik bilgilerine uyun. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı...
  • Page 53 Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten ► Şek.1: 1. Kırmızı gösterge 2. Düğme 3. Batarya çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. kartuşu Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Batarya kartuşunu çıkarmak için, kartuşun ön tarafın- düzenlemelere uyunuz. daki düğmeyi kaydırarak kartuşu aletten çıkarın. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- Batarya kartuşunu takmak için, batarya kartuşu üzerin- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da deki dili yuvanın çentiği ile hizalayın ve yerine oturtun. elektrolit sızıntısına neden olabilir. Hafif bir tık sesi duyulana kadar itip yerine tam oturma- sını sağlayın. Düğmenin üst tarafındaki kırmızı gösterge 13. Alet uzun süre kullanılmayacaksa batarya görünüyorsa tam yerine kilitlenmemiş demektir.
  • Page 54 Anahtar işlemi Sıkma torkunun ayarlanması ► Şek.2: 1. Anahtar tetik ► Şek.5: 1. Ayarlama halkası 2. Derecelendirme 3. Ok Ayarlama halkası döndürülerek, sıkıştırma torku 17 DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan kademeli olarak ayarlanabilir. Dereceleri alet gövdesi önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- üzerindeki okla hizalayın. 1. kademede en düşük sıkış- kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- tırma torkunu, işaretinde ise en yüksek torku elde den emin olun. edersiniz. 1 ile 16 arasında bir sayıya ayarlandığında ambreyaj Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin çalışma hızı anahtar tetik üstüne daha fazla baskı farklı tork seviyelerinde kayacaktır. işaretinde amb- yapılarak arttırılır. Durdurmak için anahtar tetiği serbest reyaj çalışmaz.
  • Page 55 Delme işlemi İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR Önce, ayarlama halkasını ok işaretine bakacak şekilde döndürün. Ardından, aşağıda belirtilen şekilde işleme devam edin. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu Tahta delerken el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir Tahta delerken, kılavuz vidalı tahta uçlarıyla en iyi aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için sonuçlar elde edilir. Kılavuz vida, matkap ucunu iş par- bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek çasına çekmek suretiyle delme işlemini kolaylaştırır. parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Metal delerken Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- Delik delmeye başlarken, matkap ucunun kaymasını...
  • Page 56 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885012A999 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200212...

Ce manuel est également adapté pour:

Df457d

Table des Matières