Makita DF332D Manuel D'instructions
Makita DF332D Manuel D'instructions

Makita DF332D Manuel D'instructions

Perceuse-visseuse sans fil
Masquer les pouces Voir aussi pour DF332D:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

Cordless Driver Drill
EN
Perceuse-Visseuse sans Fil
FR
Akku-Bohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a batteria
IT
Accuschroefboormachine
NL
Atornillador Taladro
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira a
PT
Bateria
Akku skrue-/boremaskine
DA
Δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Matkap Tornavida
TR
DF332D
DF032D
MANUAL DE
5
12
20
28
36
43
51
58
65
73

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita DF332D

  • Page 1: Table Des Matières

    Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador Taladro MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING Δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Matkap Tornavida KULLANMA KILAVUZU DF332D DF032D...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 3 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Page 4 Fig.17 Fig.18...
  • Page 5: Intended Use

    Be sure to identify safety mea- ing to EN62841-2-1: sures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of Model DF332D ) : 72 dB(A) use (taking account of all parts of the operating Sound pressure level (L...
  • Page 6: Ec Declaration Of Conformity

    Some material contains chemicals which may NOTE: The declared vibration total value(s) has been be toxic. Take caution to prevent dust inhala- measured in accordance with a standard test method tion and skin contact. Follow material supplier and may be used for comparing one tool with another. safety data. NOTE: The declared vibration total value(s) may also If the drill bit cannot be loosened even you be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Page 7: Functional Description

    If not, 18. Keep the battery away from children. it may accidentally fall out of the tool, causing injury to SAVE THESE INSTRUCTIONS. you or someone around you. CAUTION: Do not install the battery cartridge CAUTION: Only use genuine Makita batteries. forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that not being inserted correctly. have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
  • Page 8 Battery protection system Lighting up the front lamp ► Fig.4: 1. Lamp The tool is equipped with a battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend battery life. CAUTION: Do not look in the light or see the The tool will automatically stop during operation if the source of light directly. tool and/or battery are placed under one of the following Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp conditions: keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. Overloaded: The lamp goes out approximately 10 seconds after The tool is operated in a manner that causes it to draw releasing the switch trigger.
  • Page 9 ► Fig.11: 1. Driver bit 2. Bit-piece 3. Sleeve To remove the driver bit, pull the sleeve in the direction Installing or removing driver bit/ of the arrow and pull the driver bit out. drill bit NOTE: If the driver bit is not inserted deep enough into the sleeve, the sleeve will not return to its original For Model DF332D (optional accessory) position and the driver bit will not be secured. In this ► Fig.8: 1. Sleeve 2. Close 3. Open case, try re-inserting the bit according to the instruc- tions above. Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the driver bit/drill bit in the chuck as far as it will go.
  • Page 10 Drilling in metal Using hole To prevent the drill bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a center-punch and WARNING: Never use the hanging hole for hammer at the point to be drilled. Place the point of the unintended purpose, for instance, tethering the drill bit in the indentation and start drilling. tool at high location. Bearing stress in a heavily Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep- loaded hole may cause damages to the hole, result- tions are iron and brass which should be drilled dry. ing in injuries to you or people around or below you. ► Fig.13: 1. Hanging hole CAUTION: Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling.
  • Page 11: Optional Accessories

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Page 12: Batterie Et Chargeur Applicables

    Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-1 : AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être Modèle DF332D ) : 72 dB (A) basées sur une estimation de l’exposition dans Niveau de pression sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A) des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).
  • Page 13: Déclaration De Conformité Ce

    Assurez-vous toujours de travailler en position NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- stable. Veillez à ce que personne ne se trouve rées ont été mesurées conformément à la méthode en dessous de vous quand vous utilisez l’outil de test standard et peuvent être utilisées pour com- en hauteur.
  • Page 14: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    Cela pourrait entraîner rels. Cela annulera également la garantie Makita pour un incendie, une chaleur excessive ou une l’outil et le chargeur Makita.
  • Page 15: Description Du Fonctionnement

    Indication de la charge restante de DESCRIPTION DU la batterie FONCTIONNEMENT Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ATTENTION : Assurez-vous toujours que ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification l’outil est hors tension et que sa batterie est Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son pour indiquer la charge restante de la batterie. Les fonctionnement.
  • Page 16: Fonctionnement De L'inverseur

    Fonctionnement de l’inverseur Changement de vitesse ► Fig.5: 1. Levier de l’inverseur ► Fig.6: 1. Levier de changement de vitesse Vérifiez toujours le sens de ATTENTION : ATTENTION : Mettez toujours le levier de rotation avant d’utiliser l’outil. changement de vitesse parfaitement sur la bonne position. En utilisant l’outil avec le levier de change- ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une...
  • Page 17: Assemblage

    Installation ou retrait de l’embout de sort du manchon. vissage/foret Installation du crochet Pour le modèle DF332D (accessoire en option) ► Fig.8: 1. Manchon 2. Fermer 3. Ouvrir AVERTISSEMENT : N’utilisez les pièces Tournez le manchon dans le sens contraire des aiguilles d’accrochage/de fixation qu’aux fins pour les-...
  • Page 18: Utilisation

    UTILISATION ATTENTION : Une pression excessive sur l’outil n’accélèrera pas le perçage. En fait, la pres- sion excessive abîmera la pointe du foret, provoquera une baisse de rendement de l’outil et réduira sa durée ATTENTION : Insérez toujours la batterie à fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le de service. voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela ATTENTION : Tenez l’outil fermement et signifie qu’elle n’est pas bien verrouillée. Insérez-la redoublez d’attention lorsque le foret commence complètement jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit...
  • Page 19: Entretien

    ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Page 20: Technische Daten

    Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen. Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Identifizieren Sie EN62841-2-1: WARNUNG: Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Modell DF332D Benutzers anhand einer Schätzung des ): 72 dB (A) Schalldruckpegel (L Gefährdungsgrads unter den tatsäch- Messunsicherheit (K): 3 dB (A) lichen Benutzungsbedingungen (unter Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,...
  • Page 21: Betriebsanleitung

    Achten Sie stets auf sicheren Stand. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den dass sich keine Personen darunter aufhalten. Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine fern.
  • Page 22 Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten kann. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Feuer explodieren.
  • Page 23: Funktionsbeschreibung

    Anzeigen der Akku-Restkapazität FUNKTIONSBESCHREIBUNG Nur für Akkus mit Anzeige ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- wenige Sekunden lang auf. nommen ist. Restkapazität Anzeigelampen Anbringen und Abnehmen des Akkus...
  • Page 24 Funktion des Drehzahl-Umschaltung Drehrichtungsumschalters ► Abb.6: 1. Drehzahlumschalthebel ► Abb.5: 1. Drehrichtungsumschalthebel VORSICHT: Achten Sie stets darauf, dass sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen VORSICHT: Prüfen Sie stets die in seiner jeweiligen Rastposition befindet. Wird Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. das Werkzeug bei einer Zwischenstellung des Betätigen Sie den Drehzahlumschalters zwischen den Positionen „1“...
  • Page 25: Montage

    Montage und Demontage von ► Abb.11: 1. Schraubendrehereinsatz 2. Einsatzhalter 3. Werkzeugaufnahme Schraubendrehereinsatz/ Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Abnehmen des Bohrereinsatz Schraubendrehereinsatzes in Pfeilrichtung, und ziehen Sie dann den Schraubendrehereinsatz heraus. Für Modell DF332D (Sonderzubehör) ► Abb.8: 1. Werkzeugaufnahme 2. Schließen HINWEIS: Wird der Schraubendrehereinsatz nicht 3. Öffnen tief genug in die Werkzeugaufnahme eingeführt, kehrt die Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung Drehen Sie die Werkzeugaufnahme entgegen dem zurück, so dass der Schraubendrehereinsatz nicht Uhrzeigersinn, um das Spannfutter zu öffnen. Führen eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den Sie den Schraubendrehereinsatz/Bohrereinsatz Einsatz wie oben beschrieben neu einzuführen.
  • Page 26 Verwendung der Öse Bohrbetrieb Drehen Sie zunächst den Einstellring, bis der Pfeil auf Verwenden Sie die Aufhängeöse WARNUNG: das Symbol zeigt. Gehen Sie dann folgendermaßen niemals für einen unbeabsichtigten Zweck, z. vor. B. zum Anbinden des Werkzeugs an einer hoch gelegenen Position. Die Lagerbelastung in einer Bohren in Holz stark belasteten Öse kann Beschädigungen an der Öse verursachen, die zu Verletzungen bei Ihnen oder Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse Personen in Ihrer Umgebung oder unterhalb von mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze Ihnen führen können. ausgestattet sind. Die Zentrierspitze erleichtert das Bohren, da sie den Bohrereinsatz in das Werkstück ► Abb.13: 1. Aufhängeöse hineinzieht.
  • Page 27 Verwendung des Werkzeugs als SONDERZUBEHÖR Handschrauber ► Abb.15 VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Schalten Sie das Werkzeug aus. dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Stellen Sie den Drehrichtungsumschalthebel auf die empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Neutralstellung. oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Drehen Sie den Einstellring, bis der Zeiger auf das darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Symbol zeigt.
  • Page 28: Dati Tecnici

    Livello tipico di rumore pesato A determinato in base venga lavorato. allo standard EN62841-2-1: Accertarsi di identificare AVVERTIMENTO: Modello DF332D ) : 72 dB (A) misure di sicurezza per la protezione dell’opera- Livello di pressione sonora (L Incertezza (K): 3 dB (A) tore che siano basate su una stima dell’esposi- zione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro può...
  • Page 29: Istruzioni Per L'uso

    Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- mente. Quando si intende utilizzare l’utensile zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- non sia presente alcuna persona sotto. zati per confrontare un utensile con un altro. Tenere saldamente l’utensile.
  • Page 30 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Istruzioni di sicurezza importanti per prodotti specificati da Makita. L’installazione la cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 31: Descrizione Delle Funzioni

    Bassa tensione della batteria: DESCRIZIONE DELLE La carica residua della batteria è troppo bassa e non è possibile utilizzare l’utensile. Se si accende l’utensile, FUNZIONI il motore gira di nuovo, ma si arresta dopo poco. In tal caso, rimuovere e ricaricare la batteria. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Indicazione della carica residua sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia della batteria stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Page 32: Regolazione Della Coppia Di Serraggio

    Modifica della velocità NOTA: Per pulire la sporcizia dalla lente della lam- padina, utilizzare un panno asciutto. Fare attenzione ► Fig.6: 1. Leva di modifica della velocità a non graffiare la lente della lampadina, altrimenti si potrebbe ridurre l’illuminazione. ATTENZIONE: Impostare sempre la leva NOTA: Quando l’utensile è surriscaldato, la lampa- di modifica della velocità con precisione sulla dina lampeggia per un minuto, quindi il display a LED posizione corretta. Qualora si utilizzi l’utensile con si spegne. In tal caso, lasciar raffreddare l’utensile la leva di modifica della velocità su una posizione prima di riprenderne l’utilizzo. intermedia tra il lato “1” e il lato “2”, l’utensile potrebbe venire danneggiato.
  • Page 33 Installazione o rimozione della punta Installazione del gancio per avvitatore o della punta per trapano Per il modello DF332D (accessorio opzionale) AVVERTIMENTO: Utilizzare le parti di ► Fig.8: 1. Manicotto 2. Per chiudere 3. Per aprire sospensione o di montaggio esclusivamente per gli scopi a cui sono destinate, ad es.
  • Page 34 FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Se si esercita una pressione eccessiva sull’utensile, non si accelera la foratura. In realtà, tale pressione eccessiva produce solo l’effetto ATTENZIONE: Inserire sempre comple- di danneggiare l’estremità della punta per trapano e di tamente la cartuccia della batteria, fino al suo ridurre le prestazioni e la vita utile dell’utensile. arresto in sede.
  • Page 35: Accessori Opzionali

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Page 36: Technische Gegevens

    De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN62841-2-1: WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig- heidsmaatregelen worden getroffen ter bescher- Model DF332D ): 72 dB (A) ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een Geluidsdrukniveau (L Onzekerheid (K): 3 dB (A) schatting van de blootstelling onder praktijkom- standigheden (rekening houdend met alle fasen...
  • Page 37: Gebruiksaanwijzing

    Veiligheidswaarschuwingen voor OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ een accuschroefboormachine kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- Houd het elektrisch gereedschap alleen vast de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een aan de geïsoleerde handgrepen wanneer de beoordeling vooraf van de blootstelling. kans bestaat dat het accessoire of de beves- tigingsmiddelen in aanraking kunnen komen WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- met verborgen bedrading.
  • Page 38 50 °C of hoger. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 39: Beschrijving Van De Functies

    De resterende acculading controleren BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES Alleen voor accu’s met indicatorlampjes ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop Druk op de testknop op de accu om de resterende LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd rende enkele seconden.
  • Page 40 Gebruik uitsluitend een schroefbit/schroefdop met een voeren. insteekgedeelte zoals aangegeven in de afbeelding. Gebruik geen ander schroefbit/schroefdop. Het schroefbit/boorbit aanbrengen Voor gereedschappen met een ondiepe of verwijderen schroefbit-insteekopening A=12 mm Gebruik uitsluitend dit type Voor model DF332D (optioneel accessoire) ► Fig.8: 1. Bus 2. Dicht 3. Open B=9 mm schroefbit. Volg procedure 1. (Opmerking) De bitadapter is Draai de klembus linksom los om de klauwen te ope- niet nodig. nen. Plaats het schroefbit/boorbit zo ver mogelijk in de spankop. Draai de klembus rechtsom om het bit in de spankop vast te zetten. Om het schroefbit/boorbit te verwijderen, draait u de klembus linksom.
  • Page 41 Voor gereedschappen met een diepe Het gat gebruiken schroefbit-insteekopening A=17 mm Om dit type schroefbit te WAARSCHUWING: Gebruik het ophanggat B=14 mm plaatsen, volgt u procedure 1. nooit voor iets waar het niet voor bedoeld is, A=12 mm Om dit type schroefbit te bijvoorbeeld om het gereedschap mee vast te B=9 mm plaatsen, volgt u procedure 2.
  • Page 42: Optionele Accessoires

    ACCESSOIRES verder te werken met een volle accu. Het gereedschap gebruiken als een LET OP: Deze accessoires of hulpstukken handschroevendraaier worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is ► Fig.15 beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of Schakel het gereedschap uit. hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- Zet de omkeerschakelaar in de neutrale stand.
  • Page 43: Uso Previsto

    El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de Asegúrese de identificar medi- acuerdo con la norma EN62841-2-1: ADVERTENCIA: das de seguridad para proteger al operario que estén Modelo DF332D ) : 72 dB (A) basadas en una estimación de la exposición en las Nivel de presión sonora (L Error (K) : 3 dB (A) condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces El nivel de ruido en situación de trabajo puede exceder 80 dB (A).
  • Page 44: Declaración Ce De Conformidad

    Asegúrese siempre de apoyar los pies fir- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de memente. Asegúrese de que no haya nadie vibración declarado ha sido medido de acuerdo con debajo cuando utilice la herramienta en luga- un método de prueba estándar y se puede utilizar res altos. para comparar una herramienta con otra. Sujete la herramienta firmemente. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Mantenga las manos alejadas de las partes vibración declarado también se puede utilizar en una giratorias.
  • Page 45 12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de importantes para el cartucho de las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, batería o fuga de electrolito. 13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
  • Page 46: Descripción Del Funcionamiento

    Modo de indicar la capacidad de DESCRIPCIÓN DEL batería restante FUNCIONAMIENTO Solamente para cartuchos de batería con el indicador ► Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería herramienta está apagada y el cartucho de batería para indicar la capacidad de batería restante. Las lámparas retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos.
  • Page 47: Cambio De Velocidad

    Accionamiento del interruptor Cambio de velocidad inversor ► Fig.6: 1. Palanca de cambio de velocidad ► Fig.5: 1. Palanca del interruptor inversor PRECAUCIÓN: Ponga siempre la palanca de cambio de velocidad completamente en la Confirme siempre la direc- PRECAUCIÓN: posición correcta. Si utiliza la herramienta con la ción de giro antes de la operación. palanca de cambio de velocidad puesta a medias entre el lado “1” y el lado “2”, la herramienta podrá...
  • Page 48 Instalación o desmontaje de la sale, no la utilice. punta de atornillar/broca Instalación del gancho Para el modelo DF332D (accesorio opcional) ► Fig.8: 1. Manguito 2. Cerrar 3. Abrir ADVERTENCIA: Utilice las partes para col- gar/montar solo para el propósito que han sido...
  • Page 49 OPERACIÓN PRECAUCIÓN: Con ejercer una presión excesiva sobre la herramienta no conseguirá per- forar más rápido. De hecho, esta presión excesiva PRECAUCIÓN: sólo servirá para dañar la punta de la broca, disminuir Inserte siempre el cartucho el rendimiento de la herramienta y acortar la vida de de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del servicio de la herramienta.
  • Page 50: Accesorios Opcionales

    Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
  • Page 51: Especificações

    Certifique-se de identificar as medidas A característica do nível de ruído A determinado de AVISO: acordo com a EN62841-2-1: de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição Modelo DF332D Nível de pressão acústica (L ) : 72 dB (A) em condições reais de utilização (considerando Variabilidade (K): 3 dB (A) todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está...
  • Page 52: Manual De Instruções

    Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) ferramenta apenas quando a estiver a agarrar. foi medido de acordo com um método de teste padrão e Não toque na broca de perfuração, na peça de pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. trabalho ou nas aparas imediatamente após a NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode operação;...
  • Page 53: Descrição Funcional

    Makita no que se refere à Não exponha a bateria à água ou chuva. ferramenta e ao carregador Makita. Um curto-circuito pode ocasionar um enorme fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí-...
  • Page 54 Sistema de proteção da bateria Acender a lâmpada da frente ► Fig.4: 1. Lâmpada A ferramenta está equipada com um sistema de proteção da bateria. Este sistema corta automaticamente a ener- gia para o motor a fim de prolongar a vida útil da bateria. PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a A ferramenta para automaticamente durante o funcio- fonte de iluminação diretamente. namento se a mesma e/ou a bateria estiver numa das Puxe o gatilho do interruptor para acender a lâmpada. A seguintes circunstâncias: lâmpada mantém-se acesa enquanto o gatilho do interrup- Sobrecarga: tor estiver a ser premido. A lâmpada apaga-se aproximada- A ferramenta é utilizada de tal forma que puxa uma...
  • Page 55: Ajustar O Binário De Aperto

    Instalar ou retirar a broca de o procedimento 1. aparafusar/broca de perfuração A=12 mm Para instalar estes tipos de B=9 mm broca de aparafusar, execute Para o Modelo DF332D (acessório opcional) o procedimento 2. (Nota) ► Fig.8: 1. Manga 2. Fechar 3. Abrir Necessita de extensão da broca para instalar a broca. Rode a manga para a esquerda para abrir as garras do Para instalar a broca de aparafusar, puxe a manga mandril. Coloque a broca de aparafusar/broca de perfu- na direção da seta e coloque a broca de aparafu-...
  • Page 56 NOTA: Se a broca de aparafusar não estiver colo- OPERAÇÃO cada suficientemente funda na manga, a manga não voltará para a sua posição original e a broca de apa- rafusar não ficará presa. Neste caso, volte a colocar PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por a broca de acordo com as instruções acima. completo até bloquear no lugar com um clique. Se conseguir ver o indicador vermelho no lado supe- NOTA: Depois de colocar a broca de aparafusar, rior do botão, é porque não está bloqueada com- certifique-se de que está presa firmemente. Se sair, pletamente. Introduza-a totalmente até o indicador não a utilize. vermelho não puder ser visto.
  • Page 57: Acessórios Opcionais

    No entanto, a ferramenta pode saltar assistência Makita autorizados ou pelos centros de para trás de repente se não a agarrar firmemente. assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. PRECAUÇÃO: Fixe sempre as peças de tra-...
  • Page 58: Specifikationer

    Sørg for at identificere de sikker- Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- ADVARSEL: stemmelse med EN62841-2-1: hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på en vurdering af eksponering under Model DF332D Lydtryksniveau (L ) : 72 dB (A) de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til Usikkerhed (K): 3 dB (A) alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i...
  • Page 59 Hold godt fast i maskinen. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration Hold hænderne væk fra roterende dele. er målt i overensstemmelse med en standardtestme- Lad ikke maskinen køre i tomgang. Anvend tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine kun maskinen håndholdt. med en anden. Rør ikke ved borebitten, arbejdsemnet eller BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan også anvendes i en præliminær...
  • Page 60: Brugsanvisning

    Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. Kortslutning af akkuen kan forårsage en kraftig øgning af strømmen, overophedning, Tips til opnåelse af maksimal mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
  • Page 61 Batteribeskyttelsessystem Tænding af lampen foran ► Fig.4: 1. Lampe Maskinen er udstyret med et batteribeskyttelsessystem. Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. for at forlænge akkulevetiden. Lad ikke lyset falde i Deres øjne. Maskinen stopper automatisk under anvendelsen, hvis maskinen og/eller akkuen udsættes for en af de føl- Tryk afbryderknappen ind for at tænde for lampen. gende situationer: Lampen fortsætter med at lyse, så længe afbryderknap- Overbelastet: pen trykkes ind. Lampen slukker omkring 10 sekunder Maskinen anvendes på en sådan måde, at den bruger efter at afbryderknappen er udløst.
  • Page 62 For at montere skruebitten, trækkes muffen i pilens noget arbejde på maskinen. retning, og bitstykket og skruebitten sættes så langt ind i muffen, som den kan komme. Bitstykket sæt- Isætning eller fjernelse af skruebit/ tes ind i muffen med den spidse ende indad. Frigør borebit derefter muffen for at fastgøre skruebitten. ► Fig.11: 1. Skruebit 2. Bitstykke 3. Muffe For Model DF332D (ekstraudstyr) For at fjerne skruebitten, skal man trække muffen i ► Fig.8: 1. Muffe 2. Luk 3. Åbn pilens retning og trække skruebitten ud. Drej muffen mod uret for at åbne borpatronkæberne. BEMÆRK: Hvis skruebitten ikke sættes langt nok Sæt skruebitten/borebitten så langt ind i borpatronen ind i muffen, vil muffen ikke vende tilbage til dens som den kan komme. Drej muffen med uret for at oprindelige position, og skruebitten vil ikke blive holdt spænde borpatronen. For at fjerne skruebitten/borebit-...
  • Page 63 ► Fig.12: 1. Rille 2. Krog 3. Skrue Boring Krogen er bekvem til midlertidig ophængning af maski- Drej først justeringsringen, så pilen peger på nen. Den kan monteres på begge sider af maskinen. -mær- Krogen monteres ved at man sætter den ind i rillen på ket. Fortsæt derefter som følger. maskinen på en af siderne og derefter fastgør den med en skrue. Krogen tages af ved at man løsner skruen og Boring i træ derefter tager den af. Når der bores i træ, opnås det bedste resultat med træbor, som er udstyret med en ledeskrue. Ledeskruen Brug af hul gør boring nemmere ved at trække borebitten ind i arbejdsstykket.
  • Page 64: Vedligeholdelse

    Anvend aldrig benzin, rense- benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr...
  • Page 65 εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα ζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός Μοντέλο DF332D υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 72 dB (A) χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις συνιστώσες Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) του κύκλου λειτουργίας όπως τους χρόνους που το...
  • Page 66: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη κανένας από κάτω. σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Κρατήστε το εργαλείο σταθερά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφό- κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- μενα μέρη. καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
  • Page 67 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 68 Εμφάνιση υπολειπόμενης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ χωρητικότητας μπαταρίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της ► Εικ.2: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για να μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταρίας.
  • Page 69 Δράση διακόπτη αντιστροφής Αλλαγή ταχύτητας ► Εικ.5: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής ► Εικ.6: 1. Μοχλός αλλαγής ταχύτητας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το μοχλό περιστροφής πριν από τη λειτουργία. αλλαγής ταχύτητας πλήρως στη σωστή θέση. Αν χειρίζεστε το εργαλείο όταν ο μοχλός αλλαγής ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη ταχύτητας βρίσκεται ανάμεσα από την πλευρά «1» αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει και την πλευρά «2», μπορεί να προκληθεί ζημιά στο...
  • Page 70 αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αφού τοποθετήσετε τη μύτη βιδώμα- τος, βεβαιωθείτε ότι είναι καλά ασφαλισμένη. Αν όμως Τοποθέτηση ή αφαίρεση της μύτης βγει έξω, μην τη χρησιμοποιήσετε. δραπανοκατσάβιδου/μύτης τρυπανιού Τοποθέτηση γάντζου Για το μοντέλο DF332D (προαιρετικά αξεσουάρ) ► Εικ.8: 1. Τσοκ 2. Κλείσιμο 3. Άνοιγμα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε τα εξαρτήματα ανάρτησης/στερέωσης μόνο για τον Στρέψτε το τσοκ αριστερόστροφα για να ανοίξετε τις σκοπό που προορίζονται, π.χ. κρέμασμα του σιαγόνες σφιγκτήρα. Τοποθετήστε τη μύτη δραπανο- εργαλείου...
  • Page 71 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Η υπερβολική πίεση στο εργαλείο δεν επιταχύνει τη διάτρηση. Στην πραγματικότητα, αυτή η υπερβολική πίεση προκαλεί ζημία στο άκρο ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να εισαγάγετε την κασέτα της μύτης τρυπανιού, μείωση της απόδοσης όπως και μπαταριών έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη της διάρκειας ζωής του εργαλείου. θέση της. Αν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το εργαλείο στην επάνω πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει και προσέχετε ιδιαίτερα τη στιγμή που η μύτη τελείως. Εισαγάγετέ την πλήρως έτσι ώστε να μην...
  • Page 72 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού •...
  • Page 73: Teknik Özellikler

    UYARI: mini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-1 standar- güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma dına göre belirlenen): döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif Model DF332D durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı Ses basınç seviyesi (L ): 72 dB (A) zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde Belirsizlik (K): 3 dB (A) bulundurarak).
  • Page 74: Güvenli̇k Uyarilari

    Matkap ucuna, iş parçasına veya talaşlara NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir işlemden hemen sonra ellemeyin; bunlar çok standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve sıcak olup derinizi yakabilir. bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güven- lik bilgilerine uyun. Elektrikli aletin gerçek kullanımı...
  • Page 75 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Batarya kartuşunun takılması ve düzenlemelere uyunuz. çıkarılması 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
  • Page 76 Batarya koruma sistemi Ön lambanın yakılması ► Şek.4: 1. Lamba Bu alet bir batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek uzun DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını batarya ömrü sağlar. doğrudan görmeyin. Alet ve/veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin işleyişi otomatik olarak durur: Lambayı yakmak için anahtar tetiği çekin. Anahtar tetik Aşırı yüklenme: çekilirken lamba yanmaya devam eder. Anahtar tetik Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden serbest bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra lamba olacak şekilde kullanılmaktadır. söner. Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı yüklenmesine NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez neden olan uygulamayı durdurun. Daha sonra aleti kullanın. Aydınlatmayı azaltacağı için lamba lensinin yeniden başlaması için çalıştırın. çizilmemesine dikkat edin. Alet çalışmaya başlamazsa, batarya aşırı ısınmış demektir. Bu durumda, aleti yeniden çalıştırmadan önce NOT: Alet aşırı ısındığında, ışık bir dakika boyunca bataryanın soğumasını bekleyin. yanıp söner ve ardından LED göstergesi kapanır. Bu durumda, aleti tekrar çalıştırmadan önce soğutun.
  • Page 77 önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ► Şek.10: 1. Tornavida ucu 2. Kovan ayrılmış olduğundan daima emin olun. Tornavida ucunu takmak için, kovanı ok yönünde çekin ve uç ekini ve tornavida ucunu girebildiği Tornavida ucunun/matkap ucunun kadar kovana geçirin. Uç eki kovana sivri ucu içe takılması veya çıkarılması bakacak şekilde geçirilmelidir. Sonra tornavida ucunu sabitlemek için kovanı serbest bırakın. DF332D Model için (isteğe bağlı aksesuar) ► Şek.11: 1. Tornavida ucu 2. Uç eki 3. Kovan ► Şek.8: 1. Kovan 2. Kapat 3. Aç Ucu çıkarmak için, kovanı ok yönünde çekin ve torna- Mandren ağızlarını açmak için, kovanı saat yönünün vida ucunu dışarı çekin. tersine çevirin. Tornavida ucunu/matkap ucunu mand- NOT: Eğer tornavida ucu kovanın içine yeterince renin içinde gidebileceği kadar yerleştirin. Mandreni derin sokulmazsa kovan orijinal konumuna dönmez sıkmak için, kovanı saat yönünde çevirin. Tornavida...
  • Page 78 ► Şek.12: 1. Oluk 2. Kanca 3. Vida Metal delerken Kanca aletin geçici bir süre asılmasına yarar. Bu kanca Delik delmeye başlarken, matkap ucunun kaymasını aletin her iki yanına da takılabilir. Kancayı takmak için, engellemek için zımba ve çekiç yardımı ile delik açıla- onu alet gövdesinin her iki yanındaki oluklardan birine cak noktaya çentik açın. Çentik üstüne matkap ucunu geçirin ve sonra bir vida ile sabitleyin. Çıkarmak için, yerleştirip delmeye başlayın. vidayı gevşetin ve sonra dışarı çekip alın. Metal delerken kesme soğutucusu sıvıyı kullanın. Ancak demir ve çelik istisna olup kuru olarak delinmelidir. Delik kullanımı DİKKAT: Alete aşırı baskı yapıldığında delme işlemi hızlanmayacaktır. Aşırı baskı matkap ucunun Askı deliğini örneğin aleti yüksek yer- UYARI: yıpranmasına, alet performansının düşmesine ve lere bağlamak gibi amacı dışında asla kullanma- aletin kullanım ömrünün kısalmasına yol açacaktır.
  • Page 79 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Matkap uçları...
  • Page 80 Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885466C990 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210830...

Ce manuel est également adapté pour:

Df032d

Table des Matières