Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

EN
Cordless Driver Drill
Perceuse-Visseuse sans Fil
FR
Akku-Bohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a batteria
IT
NL
Accuschroefboormachine
Atornillador Taladro
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira a
PT
Bateria
Akku skrue-/boremaskine
DA
Δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Matkap Tornavida
TR
DF333D
DF033D
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
5
11
18
25
32
39
46
52
58
65

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita DF333D

  • Page 1 Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador Taladro MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING Δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Matkap Tornavida KULLANMA KILAVUZU DF333D DF033D...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 3 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Page 4 Fig.17...
  • Page 5 The tool is intended for drilling and screw driving in Uncertainty (K) : 1.5 m/s wood, metal and plastic. NOTE: The declared vibration emission value has Noise been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another. The typical A-weighted noise level determined accord- ing to EN62841-2-1: NOTE: The declared vibration emission value Model DF333D may also be used in a preliminary assessment of Sound pressure level (L ) : 70 dB(A) or less exposure. Uncertainty (K) : 3 dB(A) WARNING: The noise level under working may exceed 80 dB (A). The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared Model DF033D...
  • Page 6: General Power Tool Safety Warnings

    Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data. CAUTION: 10. If the drill bit cannot be loosened even you Only use genuine Makita batteries. open the jaws, use pliers to pull it out. In such a Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that case, pulling out the drill bit by hand may result in have been altered, may result in the battery bursting injury by its sharp edge.
  • Page 7: Functional Description

    Indicating the remaining battery FUNCTIONAL capacity DESCRIPTION Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button CAUTION: Always be sure that the tool is Press the check button on the battery cartridge to indi- switched off and the battery cartridge is removed cate the remaining battery capacity. The indicator lamps before adjusting or checking function on the tool. light up for a few seconds.
  • Page 8 Use only driver bit/socket bit that has inserting portion shown in the figure. Do not use any other driver bit/socket bit. Installing or removing driver bit/ NOTE: Both shallower type (A=12 mm, B=9 mm) and drill bit deeper type (A=17 mm, B=14 mm) of driver bits can be used. For Model DF333D (optional accessory) ► Fig.8: 1. Sleeve 2. Close 3. Open To install the driver bit, pull the sleeve in the direction of the arrow and insert the driver bit into the sleeve as far as it will go. Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck Then release the sleeve to secure the driver bit. jaws. Place the driver bit/drill bit in the chuck as far ► Fig.10: 1. Driver bit 2. Sleeve as it will go.
  • Page 9: Drilling Operation

    Installing hook Drilling operation First, turn the adjusting ring so that the arrow points to CAUTION: When installing the hook, always marking. Then proceed as follows. secure it with the screw firmly. If not, the hook may come off from the tool and result in the personal Drilling in wood injury. When drilling in wood, the best results are obtained ► Fig.11: 1. Groove 2. Hook 3. Screw with wood drills equipped with a guide screw. The guide The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
  • Page 10: Optional Accessories

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Page 11: Batterie Et Chargeur Applicables

    été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux. Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-1 : NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée Modèle DF333D peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire Niveau de pression sonore (L ) : 70 dB (A) ou moins de l’exposition. Incertitude (K) : 3 dB (A) AVERTISSEMENT : Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).
  • Page 12: Déclaration De Conformité Ce

    Ne touchez pas le foret ou la pièce immédiate- Déclaration de conformité CE ment après l’exécution du travail ; ils peuvent être extrêmement chauds et vous brûler la Pour les pays européens uniquement peau. La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe Certains matériaux contiennent des produits A à ce mode d’emploi.
  • Page 13: Conseils Pour Assurer La Durée De Vie Optimale De La Batterie

    Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous Conseils pour assurer la durée...
  • Page 14: Indication De La Charge Restante De La Batterie

    Indication de la charge restante de Fonctionnement de l’inverseur la batterie ► Fig.5: 1. Levier de l’inverseur Uniquement pour les batteries avec voyant ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de lumineux rotation avant d’utiliser l’outil. ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie fois que l’outil est complètement arrêté.
  • Page 15: Assemblage

    Installation ou retrait de l’embout de sort du manchon. vissage/foret Installation du crochet Pour le modèle DF333D (accessoire en option) ► Fig.8: 1. Manchon 2. Fermer 3. Ouvrir ATTENTION : Lorsque vous installez le cro- Tournez le manchon dans le sens contraire des aiguilles chet, fixez-le toujours en place fermement avec la d’une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin.
  • Page 16: Utilisation

    UTILISATION ATTENTION : Une pression excessive sur l’outil n’accélèrera pas le perçage. En fait, la pression exces- sive abîmera la pointe du foret, provoquera une baisse ATTENTION : Insérez toujours la batterie à de rendement de l’outil et réduira sa durée de service. fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le ATTENTION : Tenez l’outil fermement et voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela...
  • Page 17: Entretien

    Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces...
  • Page 18: Technische Daten

    • Einige der oben aufgelisteten Akkus und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich. WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgend- welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr. Vorgesehene Verwendung Schwingungen Das Werkzeug ist für Bohren und Schrauben in Holz, Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Metall und Kunststoff vorgesehen. ermittelt gemäß EN62841-2-1: Modell DF333D Geräusch Arbeitsmodus: Bohren in Metall Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Messunsicherheit (K): 1,5 m/s EN62841-2-1: Modell DF033D Modell DF333D Arbeitsmodus: Bohren in Metall...
  • Page 19 Achten Sie stets auf sicheren Stand. WARNUNG: Die Schwingungsemission während Vergewissern Sie sich bei Einsatz des der tatsächlichen Benutzung des Werkzeugs kann Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs vom dass sich keine Personen darunter aufhalten. angegebenen Emissionswert abweichen. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. WARNUNG: Identifizieren Sie Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen fern.
  • Page 20: Funktionsbeschreibung

    Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen. ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen DIESE ANWEISUNGEN und Sie oder umstehende Personen verletzen. VORSICHT: Unterlassen Sie Gewaltanwendung AUFBEWAHREN. beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht rei- bungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Akku-Schutzsystem Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Das Werkzeug ist mit einem Akku-Schutzsystem ausgestattet. daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Akku-Lebensdauer zu verlängern. die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und Das Werkzeug schaltet sich während des Betriebs -Ladegerät ungültig.
  • Page 21 Anzeigen der Akku-Restkapazität Funktion des Drehrichtungsumschalters Nur für Akkus mit Anzeige ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste ► Abb.5: 1. Drehrichtungsumschalthebel Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- VORSICHT: Prüfen Sie stets die Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. wenige Sekunden lang auf. VORSICHT: Betätigen Sie den Anzeigelampen Restkapazität Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
  • Page 22: Montage

    Montage und Demontage von Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Abnehmen des Schraubendrehereinsatzes in Pfeilrichtung, und ziehen Schraubendrehereinsatz/ Sie dann den Schraubendrehereinsatz heraus. Bohrereinsatz HINWEIS: Wird der Schraubendrehereinsatz nicht tief genug in die Werkzeugaufnahme eingeführt, kehrt Für Modell DF333D (Sonderzubehör) die Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung ► Abb.8: 1. Werkzeugaufnahme 2. Schließen zurück, so dass der Schraubendrehereinsatz nicht 3. Öffnen eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den Einsatz wie oben beschrieben neu einzuführen. Drehen Sie die Werkzeugaufnahme entgegen dem HINWEIS: Vergewissern Sie sich nach dem Uhrzeigersinn, um das Spannfutter zu öffnen. Führen...
  • Page 23 Montieren des Bohrbetrieb Schraubendreher-Einsatzhalters Drehen Sie zunächst den Einstellring, bis der Pfeil auf das Symbol zeigt. Gehen Sie dann folgendermaßen vor. Sonderzubehör ► Abb.12: 1. Schraubendreher-Einsatzhalter Bohren in Holz 2. Schraubendrehereinsatz Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse Stecken Sie den Schraubendreher-Einsatzhalter auf mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze aus- den Vorsprung am Werkzeugfuß entweder auf der gestattet sind. Die Zentrierspitze erleichtert das Bohren, rechten oder linken Seite, und sichern Sie ihn mit einer da sie den Bohrereinsatz in das Werkstück hineinzieht. Schraube. Wenn Sie den Schraubendrehereinsatz nicht benut- Bohren in Metall zen, bewahren Sie ihn in den Schraubendreher- Einsatzhaltern auf. Schraubendrehereinsätze von 45 Um Abrutschen des Bohrereinsatzes beim Anbohren zu vermei- mm Länge können dort aufbewahrt werden. den, empfiehlt es sich, die Bohrstelle mit einem Zentrierkörner anzukörnen.
  • Page 24 Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Bohrereinsätze •...
  • Page 25: Dati Tecnici

    AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio. Utilizzo previsto Vibrazioni Questo utensile è progettato per la foratura e l’avvita- Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- tura delle viti in legno, metallo e plastica. siale) determinato in base allo standard EN62841-2-1: Modello DF333D Rumore Modalità di lavoro: foratura del metallo Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s o inferiore Livello tipico di rumore pesato A determinato in base Incertezza (K): 1,5 m/s allo standard EN62841-2-1:...
  • Page 26: Avvertenze Di Sicurezza

    Non toccare la punta per trapano o il pezzo Dichiarazione di conformità CE immediatamente dopo l’uso; la loro tempera- tura potrebbe essere estremamente elevata e Solo per i paesi europei potrebbero causare ustioni. La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle- Alcuni materiali contengono sostanze chi- gato A al presente manuale di istruzioni. miche che potrebbero essere tossiche.
  • Page 27: Descrizione Delle Funzioni

    Qualora non 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc- prodotti specificati da Makita. L’installazione cia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe dalle mani, con la possibilità di causare un danneg- risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o giamento dello strumento e della cartuccia della perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 28 Bassa tensione della batteria: Uso del commutatore di inversione La carica residua della batteria è troppo bassa e non è della rotazione possibile utilizzare l’utensile. Se si accende l’utensile, il motore gira di nuovo, ma si arresta dopo poco. In tal ► Fig.5: 1. Leva del commutatore di inversione della caso, rimuovere e ricaricare la batteria. rotazione Indicazione della carica residua ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- della batteria zione di rotazione prima dell’uso.
  • Page 29 Installazione del gancio Per il modello DF333D (accessorio opzionale) ► Fig.8: 1. Manicotto 2. Per chiudere 3. Per aprire ATTENZIONE: Quando si intende installare il Ruotare il manicotto in senso antiorario per aprire le gancio, fissarlo sempre saldamente con la vite.
  • Page 30 FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Se si esercita una pressione eccessiva sull’utensile, non si accelera la foratura. In realtà, tale pressione eccessiva produce solo l’effetto ATTENZIONE: Inserire sempre comple- di danneggiare l’estremità della punta per trapano e di tamente la cartuccia della batteria, fino al suo ridurre le prestazioni e la vita utile dell’utensile.
  • Page 31: Accessori Opzionali

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Page 32: Technische Gegevens

    OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde Geluidsniveau is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN62841-2-1: OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde Model DF333D kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf Geluidsdrukniveau (L ): 70 dB (A) of lager van de blootstelling. Onzekerheid (K): 3 dB (A) WAARSCHUWING: Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan 80 dB (A). De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de...
  • Page 33: Veiligheidswaarschuwingen

    Houd uw handen uit de buurt van draaiende EG-verklaring van conformiteit onderdelen. Laat het gereedschap niet draaiend achter. Alleen voor Europese landen Schakel het gereedschap alleen in wanneer u De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als het stevig vasthoudt. Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing. Raak direct na uw werk het boorbit of het werk- stuk niet aan.
  • Page 34: Beschrijving Van De Functies

    Ook vervalt daarmee de garantie van Makita LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan op het gereedschap en de lader van Makita. totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het gereedschap Tips voor een maximale levens- vallen en u of anderen in uw omgeving verwonden.
  • Page 35 De resterende acculading De omkeerschakelaar bedienen controleren ► Fig.5: 1. Omkeerschakelaar Alleen voor accu’s met indicatorlampjes LET OP: Controleer altijd de draairichting ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop alvorens het gereedschap te starten. Druk op de testknop op de accu om de resterende LET OP: Verander de stand van de omkeer- acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- schakelaar alleen nadat het gereedschap volledig...
  • Page 36 Het schroefbit/boorbit aanbrengen of verwijderen De haak aanbrengen Voor model DF333D (optioneel accessoire) LET OP: Als u de haak aanbrengt, bevestigt u ► Fig.8: 1. Bus 2. Dicht 3. Open deze altijd stevig met de schroef. Als u dit niet doet, Draai de klembus linksom los om de klauwen te ope- kan de haak losraken en tot persoonlijk letsel leiden.
  • Page 37 BEDIENING LET OP: Het boren zal niet sneller verlopen als u hard op het gereedschap drukt. In feite zal derge- lijk hard drukken alleen maar leiden tot beschadiging LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat van het boorbit, lagere prestaties van het gereedschap die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel en een kortere levensduur van het gereedschap.
  • Page 38: Optionele Accessoires

    Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. •...
  • Page 39: Uso Previsto

    La herramienta ha sido prevista para perforar y atorni- Error (K) : 1,5 m/s llar en madera, metal y plástico. NOTA: El valor de emisión de vibración declarado Ruido ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herra- mienta con otra. El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-1: NOTA: El valor de emisión de vibración declarado Modelo DF333D también se puede utilizar en una valoración prelimi- Nivel de presión sonora (L ) : 70 dB (A) o menos nar de exposición. Error (K) : 3 dB (A) ADVERTENCIA: El nivel de ruido en situación de trabajo puede exceder 80 dB (A). La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica Modelo DF033D puede variar del valor de emisión declarado depen- Nivel de presión sonora (L...
  • Page 40: Advertencias De Seguridad

    No deje la herramienta en marcha. Tenga en Declaración CE de conformidad marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano. Para países europeos solamente No toque la broca ni la pieza de trabajo inme- La declaración CE de conformidad está incluida como diatamente después de la operación; podrán Anexo A de esta manual de instrucciones.
  • Page 41: Descripción Del Funcionamiento

    Siga los reglamentos locales referentes al ► Fig.1: 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería desecho de la batería. Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta 12. Utilice las baterías solamente con los produc- mientras desliza el botón de la parte frontal del cartucho. tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, del cartucho de batería con la ranura de la carcasa y o fuga de electrolito.
  • Page 42: Encendido De La Lámpara Delantera

    Modo de indicar la capacidad de Accionamiento del interruptor batería restante inversor ► Fig.5: 1. Palanca del interruptor inversor Solamente para cartuchos de batería con el indicador PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- ► Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de ción de giro antes de la operación. comprobación PRECAUCIÓN: Presione el botón de comprobación en el cartucho de...
  • Page 43 Instalación o desmontaje de la punta de atornillar/broca Instalación del gancho Para el modelo DF333D (accesorio opcional) PRECAUCIÓN: Cuando instale el gancho, ► Fig.8: 1. Manguito 2. Cerrar 3. Abrir sujételo siempre firmemente con el tornillo. Si no, Gire el manguito hacia la izquierda para abrir las garras el gancho podrá caerse de la herramienta y resultar...
  • Page 44 OPERACIÓN PRECAUCIÓN: Con ejercer una presión excesiva sobre la herramienta no conseguirá per- forar más rápido. De hecho, esta presión excesiva PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho sólo servirá para dañar la punta de la broca, disminuir de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. el rendimiento de la herramienta y acortar la vida de Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del servicio de la herramienta.
  • Page 45: Accesorios Opcionales

    Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
  • Page 46: Especificações

    NOTA: O valor da emissão de vibração indicado foi Ruído medido de acordo com o método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. A característica do nível de ruído A determinado de NOTA: O valor da emissão de vibração indicado acordo com a EN62841-2-1: pode também ser utilizado na avaliação preliminar da Modelo DF333D exposição. Nível de pressão acústica (L ) : 70 dB (A) ou menos Variabilidade (K): 3 dB (A) AVISO: A emissão de vibração durante a utiliza- O nível de ruído durante o funcionamento pode exceder 80 dB (A). ção real da ferramenta elétrica pode diferir do valor de emissão indicado, dependendo das formas como...
  • Page 47: Avisos De Segurança

    10. Se não for possível soltar a broca de perfura- 12. Utilize as baterias apenas com os produtos ção mesmo se abrir os mordentes, utilize um especificados pela Makita. Instalar as baterias alicate para extraí-la. Nesse caso, extrair a broca em produtos não-conformes poderá resultar num de perfuração manualmente poderá resultar em incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de...
  • Page 48: Descrição Funcional

    Utilize apenas baterias genuí- nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas A ferramenta está equipada com um sistema de prote- da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode ção da bateria. Este sistema corta automaticamente a resultar no rebentamento da bateria provocando energia para o motor a fim de prolongar a vida útil da incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, bateria. anulará da garantia da Makita no que se refere à A ferramenta para automaticamente durante o funcio- ferramenta e ao carregador Makita. namento se a mesma e/ou a bateria estiver numa das seguintes circunstâncias: Conselhos para manter a Sobrecarga: máxima vida útil da bateria A ferramenta é utilizada de tal forma que puxa uma Carregue a bateria antes que esteja comple- corrente elevada demais.
  • Page 49 Acender a lâmpada da frente Mudança de velocidade ► Fig.4: 1. Lâmpada ► Fig.6: 1. Alavanca de mudança de velocidade PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a Regule sempre a alavanca fonte de iluminação diretamente. de mudança de velocidade completamente para a posição correta. Se operar a ferramenta com a Puxe o gatilho do interruptor para acender a lâmpada.
  • Page 50 Quando não estiver a utilizar a broca de aparafusar, aparafusar/broca de perfuração mantenha-a nos suportes. Consegue guardar brocas de aparafusar com 45 mm de comprimento no suporte. Para o Modelo DF333D (acessório opcional) ► Fig.8: 1. Manga 2. Fechar 3. Abrir OPERAÇÃO Rode a manga para a esquerda para abrir as garras do mandril. Coloque a broca de aparafusar/broca de perfu- ração no mandril até onde puder ir. Rode a manga para a direita para apertar o mandril. Para retirar a broca de apara-...
  • Page 51: Acessórios Opcionais

    Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção PRECAUÇÃO: Fixe sempre as peças de tra- ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de balho num torno ou outro dispositivo de fixação assistência Makita autorizados ou pelos centros de semelhante. assistência de fábrica, utilizando sempre peças de PRECAUÇÃO: Se a ferramenta funcionar substituição Makita. continuamente até o cartucho da bateria ficar...
  • Page 52: Specifikationer

    Denne maskine er beregnet til boring og iskruning af Usikkerhed (K): 1,5 m/s skruer i træ, metal og plastic. BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissionsværdier blevet målt i overensstemmelse med standardtestme- toden og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- stemmelse med EN62841-2-1: BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissions- Model DF333D værdien kan også anvendes i en præliminær Lydtryksniveau (L ) : 70 dB (A) eller derunder eksponeringsvurdering. Usikkerhed (K): 3 dB (A) ADVARSEL: Støjniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB (A). Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af værktøjet kan være forskellig Model DF033D fra den erklærede emissionsværdi, afhængigt af den...
  • Page 53 (opnået gennem gentagen brug) sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. overholdes. MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De kommer alvorligt til skade.
  • Page 54 Tips til opnåelse af maksimal Lav spænding på akkuen: Den resterende batteriladning er for lav, og maskinen vil akku-levetid ikke fungere. Hvis De tænder for maskinen, kører moto- ren igen, men stopper hurtigt. I denne situation skal De Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop fjerne og oplade akkuen. altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De bemærker, at værktøjeffekten er aftagende.
  • Page 55 Anvend kun en skruebit/top med en isætningsdel som den, der noget arbejde på maskinen. vises på illustrationen. Brug ikke nogen anden skruebit/top. BEMÆRK: Der kan både anvendes skruebits af en Isætning eller fjernelse af skruebit/ mindre dyb type (A=12 mm, B=9 mm) og en dybere borebit type (A=17 mm, B=14 mm). For at montere skruebitten, trækkes muffen i pilens For Model DF333D (ekstraudstyr) retning, og skruebitten sættes så langt ind i muffen, som ► Fig.8: 1. Muffe 2. Luk 3. Åbn den kan komme. Drej muffen mod uret for at åbne borpatronkæberne. Frigør derefter muffen for at fastgøre skruebitten. ► Fig.10: 1. Skruebit 2. Muffe Sæt skruebitten/borebitten så langt ind i borpatronen som den kan komme. Drej muffen med uret for at For at fjerne skruebitten, skal man trække muffen i spænde borpatronen. For at fjerne skruebitten/borebit-...
  • Page 56 Betjening som skruetrækker BEMÆRK: Hvis skruebitten ikke sættes langt nok ind i muffen, vil muffen ikke vende tilbage til dens oprindelige position, og skruebitten vil ikke blive holdt FORSIGTIG: Indstil justeringsringen til det ordentlig fast. I så tilfælde kan De prøve at isætte rigtige momentniveau for Deres arbejde. bitten igen som beskrevet i instruktionerne ovenfor. FORSIGTIG: Sørg for, at skruebitten er sat BEMÆRK: Kontroller, at skruebitten sidder godt fast, lige ind i skruehovedet, da skruen og/eller skrue- når den er sat ind. Den må ikke bruges, hvis den bitten ellers kan lide skade.
  • Page 57: Ekstraudstyr

    Brug af maskinen som en EKSTRAUDSTYR håndskruetrækker FORSIGTIG: ► Fig.14 Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita Sluk for maskinen. maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- Sæt omløbsvælgeren i den neutrale position. ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr Drej først justeringsringen, så pilen peger på -mær- kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun ket. tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Drej maskinen.
  • Page 58 Ορισμένες από τις κασέτες και τους φορτιστές μπαταριών που αναγράφονται παραπάνω ίσως να μην είναι διαθέσιμοι, ανάλογα με την τοποθεσία κατοικίας σας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο τις κασέτες μπαταριών και τους φορτιστές που παρατίθε- νται ανωτέρω. Η χρήση οποιασδήποτε άλλης κασέτας μπαταριών ή φορτιστή μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή/και πυρκαγιά. Προοριζόμενη χρήση Κραδασμός Το εργαλείο προορίζεται για τρυπάνισμα και βίδωμα σε Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- ξύλο, μέταλλο και πλαστικό. τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: Μοντέλο DF333D Θόρυβος Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s ζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: Μοντέλο DF033D Μοντέλο DF333D Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 70 dB (A) ή λιγότερο...
  • Page 59: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών λαβές με μόνωση όταν εκτελείτε εργασίες κατά κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- τις οποίες ο σύνδεσμος μπορεί να έρθει σε τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη επαφή με κρυμμένα καλώδια. Αν ο σύνδεσμος τιμή εκπομπής ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του έρθει σε επαφή με κάποιο ηλεκτροφόρο καλώδιο, εργαλείου. μπορεί τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρι- κού εργαλείου να γίνουν κι αυτά ηλεκτροφόρα και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα να προκληθεί ηλεκτροπληξία στο χειριστή. κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. Όταν ενός υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές...
  • Page 60: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηριστικό ήχο. σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. Εάν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη στην επάνω 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει τελείως. προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ- θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη.
  • Page 61 Χαμηλή τάση μπαταρίας: Δράση διακόπτη αντιστροφής Η υπόλοιπη χωρητικότητα μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή και το εργαλείο δεν λειτουργεί. Αν ενεργοποιήσετε το ► Εικ.5: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής εργαλείο, το μοτέρ θα τεθεί ξανά σε λειτουργία αλλά θα σταματήσει σύντομα. Σε αυτή την περίπτωση, αφαιρέ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση στε και επαναφορτίστε την μπαταρία. περιστροφής πριν από τη λειτουργία. Εμφάνιση υπολειπόμενης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει χωρητικότητας μπαταρίας εντελώς. Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής πριν σταματήσει το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει...
  • Page 62 λιστεί. Στην περίπτωση αυτή, προσπαθήστε να εισαγά- εργαλείο. γετε ξανά την μύτη σύμφωνα με τις παραπάνω οδηγίες. Τοποθέτηση ή αφαίρεση της μύτης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αφού τοποθετήσετε τη μύτη βιδώμα- τος, βεβαιωθείτε ότι είναι καλά ασφαλισμένη. Αν όμως δραπανοκατσάβιδου/μύτης τρυπανιού βγει έξω, μην τη χρησιμοποιήσετε. Για το μοντέλο DF333D (προαιρετικά αξεσουάρ) Τοποθέτηση γάντζου ► Εικ.8: 1. Τσοκ 2. Κλείσιμο 3. Άνοιγμα Στρέψτε το τσοκ αριστερόστροφα για να ανοίξετε τις ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν τοποθετείτε το γάντζο, να τον σιαγόνες σφιγκτήρα. Τοποθετήστε τη μύτη δραπανο- ασφαλίζετε πάντα καλά με τη βίδα. Διαφορετικά, ο κατσάβιδου/μύτη τρυπανιού μέσα στο σφιγκτήρα μέχρι γάντζος μπορεί να βγει από το εργαλείο και να έχει ως...
  • Page 63 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Η υπερβολική πίεση στο εργαλείο δεν επιταχύνει τη διάτρηση. Στην πραγματικότητα, αυτή η υπερβολική πίεση προκαλεί ζημία στο άκρο ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να εισαγάγετε την κασέτα της μύτης τρυπανιού, μείωση της απόδοσης όπως και μπαταριών έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη της διάρκειας ζωής του εργαλείου. θέση της. Αν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το εργαλείο στην επάνω πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει και προσέχετε ιδιαίτερα τη στιγμή που η μύτη τελείως. Εισαγάγετέ την πλήρως έτσι ώστε να μην...
  • Page 64 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού •...
  • Page 65: Teknik Özellikler

    Model DF033D Kullanım amacı Çalışma modu: metal delme Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s ’den az Bu alet ahşap, metal ve plastik malzemede delme ve Belirsizlik (K) : 1,5 m/s vidalama işlemleri için kullanılması amaçlanmıştır. NOT: Beyan edilen titreşim emisyon değeri standart Gürültü test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-1 standar- NOT: Beyan edilen titreşim emisyon değeri bir ön dına göre belirlenen): maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Model DF333D Ses basınç seviyesi (L ): 70 dB (A) veya daha az UYARI: Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Belirsizlik (K): 3 dB (A) sındaki titreşim emisyonu aletin kullanım biçimlerine İşlem sırasında gürültü seviyesi 80 dB (A)’yi geçebilir. bağlı olarak beyan edilen emisyon değerinden farklı olabilir. Model DF033D Ses basınç seviyesi (L ): 70 dB (A) veya daha az UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki maruz Belirsizlik (K): 3 dB (A) kalmanın bir tahmini hesaplaması temelinde opera- törü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin İşlem sırasında gürültü seviyesi 80 dB (A)’yi geçebilir.
  • Page 66: Güvenli̇k Uyarilari

    Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek için tedbir alın. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Malzeme sağlayıcısının güvenlik bilgilerine uyun. ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da 10. Matkap ucu, ağızları açmanıza rağmen gevşetile- elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Page 67 Maksimum batarya ömrü için ipuçları Düşük batarya voltajı: Kalan batarya kapasitesi çok düşüktür ve alet çalış- Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce şarj maz. Aleti çalıştırırsanız, motor tekrar çalışır fakat kısa edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladığını fark etti- zaman sonra durur. Bu durum söz konusuysa, bataryayı ğinizde aleti durdurun ve batarya kartuşunu şarj edin. çıkarıp şarj edin. Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden şarj etme- Kalan batarya kapasitesinin yin.
  • Page 68 önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ► Şek.9 ayrılmış olduğundan daima emin olun. Sadece şekilde gösterilen takma kısımları olan torna- vida ucunu/lokma ucunu kullanın. Başka herhangi bir Tornavida ucunun/matkap ucunun tornavida/lokma ucu kullanmayın. takılması veya çıkarılması NOT: Hem kısa uçlu tip (A=12 mm, B=9 mm) hem de uzun uçlu tip (A=17 mm, B=14 mm) tornavida uçları kullanılabilir. DF333D Model için (isteğe bağlı aksesuar) ► Şek.8: 1. Kovan 2. Kapat 3. Aç Tornavida ucunu takmak için, kovanı ok yönünde çekin ve tornavida ucunu girebildiği kadar kovana geçirin. Mandren ağızlarını açmak için, kovanı saat yönünün Sonra tornavida ucunu sabitlemek için kovanı serbest bırakın. tersine çevirin. Tornavida ucunu/matkap ucunu mandrenin ► Şek.10: 1. Tornavida ucu 2. Kovan içinde gidebileceği kadar yerleştirin. Mandreni sıkmak için, kovanı saat yönünde çevirin. Tornavida ucunu/matkap Ucu çıkarmak için, kovanı ok yönünde çekin ve torna-...
  • Page 69 NOT: Eğer tornavida ucu kovanın içine yeterince NOT: Ahşap vidalarla çalışırken, önce vida çapının derin sokulmazsa kovan orijinal konumuna dönmez 2/3’ü büyüklüğünde bir pilot delik delin. Bu işlem, ve uç sabitlenmez. Bu durumda, ucu yukarıdaki tali- vidalamayı kolaylaştırır ve iş parçasının parçalanma- matlara göre yeniden takmaya çalışın. sını önler. NOT: Tornavida ucunu taktıktan sonra, sıkı şekilde Delme işlemi sabitlendiğinden emin olun. Eğer dışarı çıkıyorsa, ucu kullanmayın. Önce, ayarlama halkasını ok işaretine bakacak Kancanın takılması şekilde döndürün. Ardından, aşağıda belirtilen şekilde işleme devam edin. DİKKAT: Kancayı takarken kancayı daima vida Tahta delerken ile iyice sabitleyin. Sabitlenmezse kanca aletten Tahta delerken, kılavuz vidalı tahta uçlarıyla en iyi çıkabilir ve yaralanmaya neden olabilir. sonuçlar elde edilir. Kılavuz vida, matkap ucunu iş par- ► Şek.11: 1. Oluk 2. Kanca 3. Vida çasına çekmek suretiyle delme işlemini kolaylaştırır. Kanca aletin geçici bir süre asılmasına yarar. Bu kanca Metal delerken aletin her iki yanına da takılabilir. Kancayı takmak için, onu alet gövdesinin her iki yanındaki oluklardan birine...
  • Page 70 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belir- tilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Matkap uçları • Tornavida uçları...
  • Page 72 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885672-997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20180731...

Ce manuel est également adapté pour:

Df033d

Table des Matières