Télécharger Imprimer la page
Makita DUH523RT Manuel D'instructions
Makita DUH523RT Manuel D'instructions

Makita DUH523RT Manuel D'instructions

Montrer les pouces Voir aussi pour DUH523RT:
Les langues disponibles

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

GB
Cordless Hedge Trimmer
F
Taille-haie sans fil
D
Akku-Heckenschere
I
Tagliasiepi a batteria
NL
Accuheggenschaar
E
Cortasetos Inalámbrico
P
Aparador De Cerca Viva a
Bateria
DK
Batteridrevet hækkeklipper
GR Ψαλίδι Μπορντούρας Μπαταρίας
TR
Akülü Çit Budama
DUH483
DUH523
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
012444
loading

Sommaire des Matières pour Makita DUH523RT

  • Page 1 Cordless Hedge Trimmer Instruction manual Taille-haie sans fil Manuel d’instructions Akku-Heckenschere Betriebsanleitung Tagliasiepi a batteria Istruzioni per l’uso Accuheggenschaar Gebruiksaanwijzing Cortasetos Inalámbrico Manual de instrucciones Aparador De Cerca Viva a Manual de instruções Bateria Batteridrevet hækkeklipper Brugsanvisning GR Ψαλίδι Μπορντούρας Μπαταρίας Οδηγίες...
  • Page 2 012445 012128 015659 012491 012480 1020201 012484 012485...
  • Page 3 012486 012487 012488 012489 012493 012494 009293 012447...
  • Page 4 012451 012481 012450 012490 012454 012455 012482 012452...
  • Page 5 012446 012453...
  • Page 6 ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red indicator 13. Trimming direction 25. Unlock the hooks Button 14. Hedge surface to be trimmed 26. Screws Battery cartridge 15. Tilt the blades 27. Under cover Star marking 16. String 28. Sponge 29.
  • Page 7 Additional Safety Instructions reached the end of their life must be collected separately and returned to an Preparation environmentally compatible recycling 1. Check the hedges and bushes for foreign objects, facility. such as wire fences or hidden wiring before Intended use operating the tool.
  • Page 8 Do not touch the terminals with any causing fires, personal injury and damage. It will also void conductive material. the Makita warranty for the Makita tool and charger. Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, Tips for maintaining maximum battery life etc.
  • Page 9 Indicating the remaining battery capacity 3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot (Only for battery cartridges with “B” at the end of the battery cartridge cool down before charging it. model number.) (Fig.
  • Page 10 Indication lamp Status Action to be taken The lamp blinks in red This indicates the appropriate time to Recharge the battery cartridge as soon replace the battery cartridge when the as possible. battery power becomes low. The lamp lights up in red. This function works when the battery power Recharge the battery cartridge.
  • Page 11 • Before removing or installing shear blade, always be • These accessories or attachments are recommended sure that the tool is switched off and the battery for use with your Makita tool specified in this manual. cartridge is removed. The use of any other accessories or attachments might •...
  • Page 12 WARNING: • The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. • Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as...
  • Page 13 FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Voyant rouge 14. Surface de la haie à tailler 25. Déverrouillez les fermoirs Bouton 15. Inclinez les lames 26. Vis Batterie 16. Ficelle 27. Couvercle secondaire Étoile 17. Appuyez 28. Éponge 29. Rondelle Voyants 18. Récepteur de copeaux Bouton de vérification 19.
  • Page 14 Conformément aux directives l’appareil peut provoquer de graves blessures corporelles. européennes relatives aux déchets 5. Tenez le taille-haie uniquement par ses surfaces d’équipements électriques ou de prise isolées, car la lame pourrait entrer en électroniques (DEEE) ainsi qu’aux contact avec le câblage caché. Le contact des batteries, aux accumulateurs et aux lames avec un fil sous tension peut transmettre du batteries et accumulateurs usagés et à...
  • Page 15 La MAUVAISE UTILISATION de 12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de des produits non conformes peut provoquer un...
  • Page 16 Cela situations suivantes : annulera également la garantie Makita pour l’outil et le • Surchargé : chargeur Makita. L’outil fonctionne de manière à créer un courant anormalement élevé.
  • Page 17 REMARQUE : Voyants • Selon les conditions d’utilisation et la température Autonomie ambiante, les indications peuvent différer légèrement restante de l’autonomie réelle restante. Allumé Éteint Clignotant Interrupteurs 75 % à 100 % ATTENTION : • Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours 50 % à...
  • Page 18 REMARQUE : pour machines, de l’huile de graissage à pulvérisation, • Lorsque vous remplacez le récepteur de copeaux, etc. portez toujours des gants, de sorte que vos mains et ATTENTION : votre visage ne soient pas en contact direct avec la •...
  • Page 19 La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien été déterminée selon la norme EN62841-4-2 : Makita agréé, exclusivement avec des pièces de Émission des vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins rechange Makita.
  • Page 20 DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung Roter Bereich 14. Zu schneidende Heckenfläche 25. Lösen der Haken Taste 15. Neigung der Messer 26. Schrauben Akkublock 16. Schnur 27. Untere Abdeckung Sternmarkierung 17. Drücken 28. Schaumstoff 29. Unterlegscheibe Anzeigenlampen 18. Spanaufnehmer Akkuprüftaste 19. Mutter 30.
  • Page 21 Ni-MH .... Nur für EU-Länder verringert die Gefahr von Personenschäden durch die Li-ion Messer. Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge, 4. Vergewissern Sie sich vor dem Beseitigen von Batterien und Akkus nicht über den eingeklemmtem Material oder dem Warten des Hausmüll! Gerätes, dass alle Ein-Aus-Schalter ausgeschaltet Gemäß...
  • Page 22 2. Das Werkzeug ist zur Benutzung durch den 6. Versuchen Sie nicht, den (die) Akku(s) zu öffnen Bediener auf Bodenhöhe vorgesehen. Benutzen oder zu verstümmeln. Freigesetzter Elektrolyt ist Sie das Werkzeug nicht auf einer Leiter oder einer korrosiv und kann Schäden an Augen oder Haut anderen instabilen Unterlage.
  • Page 23 • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen Vorschriften bezüglich der Entsorgung von Akkus. Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen. angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus...
  • Page 24 Das Werkzeug wird auf eine Weise betrieben, die zu Schalterbetätigung ist unwichtig, da das Gerät nur startet, einer anormal hohen Stromaufnahme führt. wenn beide Schalter betätigt werden. Lassen Sie in dieser Situation den Ein/Aus-Schalter Anzeige (Abb. 5) des Werkzeugs los und beenden Sie die Arbeiten, die zu der Überlastung des Werkzeugs geführt Bei eingeschaltetem Werkzeug zeigt die Anzeige den haben.
  • Page 25 Anzeige Status Auszuführende Maßnahme Die Anzeige blinkt rot. Dies bedeutet, dass der Akkublock nahezu Laden Sie den Akkublock möglichst bald entladen ist und ausgetauscht werden auf. muss. Die Anzeige leuchtet rot. Dies bedeutet, dass der Akkublock leer ist. Laden Sie den Akkublock auf. (Hinweis 1) Das Werkzeug wird dann sofort ausgeschaltet.
  • Page 26 Drehen Sie das Werkzeug um, lösen Sie die vier Schrauben und nehmen Sie die untere Abdeckung ab. ACHTUNG: • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- HINWEIS: Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile • Achten Sie darauf, dass Sie sich Ihre Hände nicht empfohlen.
  • Page 27 Schallpegel Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs ENG905-1 Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN62841-4-2: zusätzlich zur Betriebszeit). Modell DUH483 EG-Konformitätserklärung Schalldruckpegel (L ): 73 dB (A) Nur für europäische Länder Abweichung (K): 3,9 dB (A) Die EG-Konformitätserklärung liegt dieser Unter Arbeitsbedingungen kann der Schalldruck 80 dB (A) Betriebsanleitung als Anhang A bei.
  • Page 28 ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Indicatore rosso 13. Direzione di potatura 25. Sbloccare i ganci Pulsante 14. Superficie della siepe da potare 26. Viti Batteria 15. Inclinare le lame 27. Coperchio inferiore Contrassegno a stella 16. Spago 28. Spugna 29.
  • Page 29 Secondo le Direttive Europee sui rifiuti materiale inceppato o l’esecuzione di interventi di assistenza potrebbe risultare in gravi lesioni personali. di apparecchiature elettriche ed 5. Mantenere il tagliasiepi solo mediante le superfici elettroniche, su batterie e accumulatori di impugnatura isolate, poiché la lama potrebbe e sui rifiuti di batterie e di accumulatori, entrare in contatto con cablaggi nascosti.
  • Page 30 5. Accertarsi di avere un equilibrio saldo sui piedi, osservanza delle norme di sicurezza riportate nel prima di iniziare l’operazione. presente manuale manuale di istruzioni potrebbero 6. Non far funzionare l’utensile a vuoto inutilmente. causare lesioni personali gravi. 7. Qualora la lama a cesoie entri in contatto con una Istruzioni di sicurezza importanti recinzione o un altro oggetto duro, spegnere immediatamente l’utensile e rimuovere la...
  • Page 31 è corretta. ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali Sistema di protezione della batteria Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nello (batteria agli ioni di litio con scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali contrassegno a stella) (Fig.
  • Page 32 Indicazione della capacità residua della batteria (Solo per batterie il cui codice modello termina con “B”). (Fig. 3) Premere il pulsante di controllo sulla batteria per visualizzare la capacità residua della batteria. Le spie luminose si illuminano per qualche secondo. Spie luminose Capacità...
  • Page 33 Spia luminosa Stato Azione da compiere La spia lampeggia in rosso. È il momento adatto per sostituire la batteria Ricaricare la batteria il più presto (carica ridotta). possibile. La spia si illumina in rosso. Questa funzione si attiva quando la batteria Ricaricare la batteria.
  • Page 34 • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile • Non eliminare il grasso dall’ingranaggio e dal collare. In Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi caso contrario si potrebbero causare danni all’utensile. altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
  • Page 35 • Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
  • Page 36 NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht Rode deel 14. Hegoppervlak dat u wilt snoeien 25. Trek de vergrendeling uit de Knop 15. Kantel de messenbladen groeven Accu 16. Touwtje 26. Schroeven Ster-merkteken 17. Drukken 27. Deksel op onderkant 28. Kussentje Indicatorlampjes 18.
  • Page 37 oude elektrische en elektronische dat alle aan-uitschakelaars uit staan en de accu is verwijderd of losgekoppeld. Onverwachte apparaten, en inzake batterijen en inschakeling van de heggenschaar tijdens het accu’s en oude batterijen en accu’s, en verwijderen van vastgelopen materiaal of uitvoeren de toepassing daarvan binnen de van onderhoud, kan leiden tot ernstig persoonlijk nationale wetgeving, dienen elektrisch...
  • Page 38 Gebruik het gereedschap niet op een ladder of 7. Laad de accu niet op in de regen of op een natte andere instabiele ondergrond. plaats. 3. GEVAAR - Houd uw handen uit de buurt van de BEWAAR DEZE messenbladen. Aanraking van de messenbladen kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
  • Page 39 Ook levensduur van de accu te verlengen. vervalt daarmee de garantie van Makita op het Het gereedschap zal tijdens gebruik automatisch stoppen gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 40 • Lage accuspanning: De resterende acculading is te laag en het gereedschap wordt niet ingeschakeld. Verwijder in die situatie de accu en laad hem op. Aanduiding van de resterende acculading (Alleen voor accu's met een “B” aan het einde van het modelnummer.) (zie afb.
  • Page 41 Status van bedrijfslampje Toestand van accu/gereedschap Te nemen maatregelen Het bedrijfslampje knippert Dit geeft het juiste tijdstip aan om de accu te Laad de accu zo spoedig mogelijk op. rood. vervangen wanneer de accu bijna leeg is. Het bedrijfslampje brandt rood. Deze functie treedt in werking wanneer de Laad de accu op.
  • Page 42 LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen De messenbladen verwijderen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze (zie afb. 16) gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Draai het gereedschap ondersteboven, draai de vier andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor schroeven los en verwijder het deksel op de onderkant.
  • Page 43 Modellen DUH523 EU-verklaring van conformiteit Geluidsdrukniveau (L ): 73 dB (A) Alleen voor Europese landen Onzekerheid (K): 4,3 dB (A) De EU-verklaring van conformiteit is opgenomen als Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan Bijlage A in deze instructiehandleiding. 80 dB (A).
  • Page 44 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Indicador rojo 14. Superficie del seto que se desea 25. Desbloquee los ganchos Botón cortar 26. Tornillos Cartucho de la batería 15. Incline las cuchillas 27. Cubierta inferior Marca de estrella 16. Cuerda 28.
  • Page 45 domésticos! interruptores de alimentación están desactivados y la batería ha sido retirada o desconectada. Una De conformidad con la Directiva puesta en marcha del cortasetos mientras retira Europea sobre residuos de aparatos material atascado o hace el servicio podrá resultar en eléctricos y electrónicos, y sobre heridas personales graves.
  • Page 46 3. PELIGRO - Mantenga las manos alejadas de la 7. No cargue la batería bajo la lluvia, o en lugares cuchilla. El contacto con la cuchilla provocará heridas mojados. personales graves. GUARDE ESTAS 4. No utilice la herramienta en la lluvia ni en condiciones mojadas o muy húmedas.
  • Page 47 Makita. La utilización de baterías no para instalarlo. Si el cartucho no entra con suavidad, genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, significa que no lo está instalando correctamente. puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Page 48 Luz indicadora (Fig. 5) En ese caso, suelte el interruptor disparador de la herramienta y detenga la aplicación que provocaba Mientras la herramienta está en funcionamiento la luz que la herramienta se sobrecargara. A continuación indicador muestra el estado de capacidad del cartucho de vuelva a accionar el interruptor disparador para la batería.
  • Page 49 Luz indicadora Estado Acción que debe realizarse La luz parpadea de color rojo. Indica el tiempo aproximado para Recargue el cartucho de la batería lo reemplazar el cartucho de la batería cuando antes posible. la carga de la batería está baja. La luz se enciende de color rojo.
  • Page 50 • Siempre que reemplace la cuchilla, póngase guantes de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre sin extraer la cubierta de la cuchilla para que las repuestos Makita. manos y la cara no entren en contacto con la cuchilla.
  • Page 51 Modelo DUH523 Declaración de conformidad de la CE Nivel de presión de sonido (L ): 73 dB (A) Sólo para países europeos Incertidumbre (K): 4,3 dB (A) La Declaración de conformidad de la CE se incluye como El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los Anexo A en este manual de instrucciones.
  • Page 52 PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Indicador vermelho 14. Superfície da sebe a aparar 26. Parafusos Botão 15. Incline as lâminas 27. Cobertura inferior Bateria 16. Fio 28. Esponja Marca de estrela 17. Pressione 29. Anilha 30. Engrenagem Lâmpadas indicadoras 18.
  • Page 53 eléctricas, as baterias e conjuntos lâminas com um fio sob tensão pode colocar sob tensão as peças metálicas expostas do aparador de usados devem ser recolhidos em cerca viva e pode provocar um choque elétrico no separado e encaminhados para uma operador.
  • Page 54 NÃO permita que conforto ou familiaridade com o 12. Utilize as baterias apenas com os produtos produto (adquirido com o uso repetido) substitua a especificados pela Makita. Instalar as baterias em aderência estrita às regras de segurança da produtos não-conformes poderá resultar num ferramenta.
  • Page 55 A ferramenta pára automaticamente durante o ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da funcionamento quando a ferramenta e/ou bateria são garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao colocadas numa das condições seguintes: carregador Makita. • Sobrecarregada: A ferramenta é...
  • Page 56 Acção do interruptor Lâmpadas indicadoras PRECAUÇÃO: Carga restante • Antes de inserir a bateria na ferramenta, verifique se o Acesa Apagada Intermitente gatilho está a funcionar correctamente e se regressa à posição “OFF” quando o solta. (Fig. 4) 75% a 100% Para sua segurança, esta ferramenta está...
  • Page 57 Instalar ou remover o receptor de chip NOTA: • Antes de untar a lâmina, retire o receptor de chip. (acessório opcional) Depois do funcionamento, retire o pó de ambos os lados da lâmina com uma escova de arame, limpe-a com um PRECAUÇÃO: pano e depois aplique óleo de viscosidade baixa como •...
  • Page 58 • A emissão de vibração durante a utilização real da Se precisar de informações adicionais relativas aos ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. indicado(s), dependendo das formas como a • Cobertura da lâmina ferramenta é...
  • Page 59 DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt Rød indikator 14. Den hækkeoverflade der skal 25. Frigør krogene Knap klippes 26. Skruer Batteripakke 15. Hold sværdet på skrå 27. Underdæksel Stjernemærkning 16. Snor 28. Svamp 29. Skive Indikatorlamper 17. Tryk Kontrolknap 18. Flisopsamler 30.
  • Page 60 batterier og akkumulatorer og deres hække eller buske og kan ved et uheld skæres over af klingen. implementering under gældende 7. Brug ikke hækketrimmeren i dårligt vejr, især hvis national lovgivning skal brugt elektrisk der er risiko for lynnedslag. Dette reducerer risikoen udstyr, batterier og batteripakke(r), der for, at du rammes af lynnedslag.
  • Page 61 5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kortslutte akkuen: FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Rør ikke ved terminalerne med noget ledende Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier materiale. som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, personskade eller...
  • Page 62 Det ugyldiggør også Makita-garantien for maskinen overbelastet. Tryk derefter ind på Makita-maskinen og opladeren. kontaktgrebet for starte igen. Hvis maskinen ikke starter, er batteriet overbelastet. I Tips til opnåelse af maksimal akku-levetid denne situation skal du lade batteriet køle af, inden du trykker ind på...
  • Page 63 Indikatorlampe Status Afhjælpning Lampen blinker rødt Dette angiver det passende tidspunkt for Genoplad batteripakken så hurtigt som udskiftning af batteripakken, når batteriets muligt. strømstyrke sænkes. Lampen lyser rødt. Denne funktion aktiveres, når strømmen på Genoplad batteripakken. (Bemærk 1) batteriet næsten er brugt op. På dette tidspunkt stopper maskinen øjeblikkeligt.
  • Page 64 Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har Afmontering af sværdet (Fig. 16) brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende Vend maskinen om og løsn fire skruer så du kan fjerne tilbehøret.
  • Page 65 Vibration ENG900-1 Den samlede vibrationsværdi (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN62841-4-2: Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s eller mindre Usikkerhed (K): 1,5 m/s ENG901-2 • De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
  • Page 66 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης Κόκκινη ένδειξη 15. Δώστε κλίση στις λεπίδες 28. Σπόγγος Κουμπί 16. Κορδόνι 29. Ροδέλα Κασέτα μπαταρίας 17. Πιέστε 30. Γρανάζι Ένδειξη άστρου 18. Συλλέκτης θραυσμάτων 31. Έδρανα Ενδεικτικές λυχνίες 19. Παξιμάδι 32. Αυλάκωση Κουμπί ελέγχου 20.
  • Page 67 Ni-MH .... Μόνο για τις χώρες της ΕΕ μειώσει τον κίνδυνο αθέλητης έναρξης και τον Li-ion επακόλουθο προσωπικό τραυματισμό από τις λάμες. Μην απορρίπτετε τον ηλεκτρικό 3. Κατά τη μεταφορά ή την αποθήκευση του εξοπλισμό ή την μπαταρία μαζί με τα ψαλιδιού...
  • Page 68 7. Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία, ελέγξτε για μεγάλες χρονικές περιόδους. Λιπάνετε ελαφρά τις να βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο βρίσκεται σε καλή λάμες και τοποθετήστε το κάλυμμα λαμών. και ασφαλή κατάσταση εργασίας. Βεβαιωθείτε ότι 4. Aποθηκεύστε το εργαλείο με τοποθετημένο το οι...
  • Page 69 έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρμένη. Η πυρκαγιά, προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, κασέτα μπαταριών μπορεί να εκραγεί στη φωτιά. θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και 8. Μην καρφώσετε, κόψετε, συνθλίψετε, πετάξετε ή φορτιστή Makita.
  • Page 70 εργαλείο και να τραυματίσει εσάς ή κάποιον Ενδεικτικές λυχνίες παρευρισκόμενο. Εναπομένουσα • Μην εισάγετε με τη βία την κασέτα μπαταρίας. Αν η χωρητικότητα κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, δεν την εισαγάγατε Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν σωστά. 75% έως 100% Σύστημα προστασίας μπαταρίας (Μπαταρία...
  • Page 71 Ενδεικτική λυχνία Κατάσταση Ενέργεια που πρέπει να γίνει Η λυχνία αναβοσβήνει στο Αυτό δείχνει τον κατάλληλο χρόνο για την Επαναφορτίστε τη μπαταρία όσο το κόκκινο αντικατάσταση της κασέτας μπαταρίας όταν δυνατόν συντομότερα. αυτή εξασθενήσει. Η λυχνία ανάβει στο κόκκινο. Αυτή η λειτουργία ενεργοποιείται όταν η Επαναφορτίστε...
  • Page 72 οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα τηρήσετε αυτή την οδηγία, μπορεί να προκληθεί πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα προσωπικός τραυματισμός. εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ανταλλακτικών της Makita. • Μην σκουπίσετε το γράσο από το γρανάζι και το...
  • Page 73 Θόρυβος της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης ENG905-1 Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις συνιστώσες του καθοριστεί σύμφωνα με την EN62841-4-2: κύκλου λειτουργίας όπως τους χρόνους που το Μοντέλα DUH483 εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και όταν βρίσκεται Επίπεδο...
  • Page 74 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünüm Kırmızı gösterge 14. Budanacak çit yüzeyi 26. Vidalar Düğme 15. Bıçakların eğim açısı 27. Alt kapak Akü 16. İp 28. Sünger Yıldız işareti 17. Bastırın 29. Pul Gösterge lambaları 18. Atık toplayıcı 30. Dişli Kontrol düğmesi 19.
  • Page 75 İlave Güvenlik Talimatları Kullanım amacı ENE014-1 Bu makine çitlerin budanması için tasarlanmıştır. Hazırlık 1. Aleti çalıştırmadan önce çitleri ve çalılıkları, tel Genel elektrikli alet güvenliği örgü veya gizli kablo gibi yabancı maddelere karşı uyarıları kontrol edin. GEA010-2 2. Alet, çocuklar ve 18 yaşın altındaki gençler UYARI Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm tarafından kullanılmamalıdır.
  • Page 76 Batarya kartuşunu çiviler, madeni paralar, vb. gibi başka metal nesnelerle aynı kaba DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını koymaktan kaçının. kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da Batarya kartuşunu yağmura ya da suya üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı maruz bırakmayın. bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel...
  • Page 77 Ayrıca Makita aleti ve düğmesinden elinizi çekin ve makinenin aşırı şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de yüklenmesine neden olan uygulamayı durdurun. Ardından, yeniden başlatmak için açma/kapama geçersiz olur. düğmesine tekrar basın. Maksimum batarya ömrü için ipuçları...
  • Page 78 Makine aşırı yüklenmişse ve çalışma sırasında durursa, lamba kırmızı yanmaya başlar. Gösterge lambasının durumu ve ilgili durumda alınması gereken önlemler için aşağıdaki tabloya bakın. Gösterge lambası Durumu Alınacak önlem Lamba kırmızı yanıp sönüyor Aküdeki güç azaldığında akünün Aküyü mümkün olan en kısa sürede şarj değiştirilmesi gerektiğini gösterir.
  • Page 79 • Bıçakları suda yıkamayın. Aksi takdirde, makine Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını paslanabilir veya hasar görebilir. sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita Budama bıçağının sökülmesi ve takılması yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından Makita yedek parçaları kullanılarak yapılmalıdır.
  • Page 80 çalıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurarak). AT Uygunluk Beyanı Sadece Avrupa ülkeleri için AT uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzunun Ek A’sında verilmiştir. Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Duh523Duh483Duh523z