Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

DH 1826DA ∙ DH 1826DC
DH1826DA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Þ
DH1826DC
ΟδηγϏες ψειρισμοϓ
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanõm talimatlarõ
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Ϡ̢̙̝̞̜̟̖̫̔ ̓̌ ̢̛̖̝̗̞̫̑̌̌̔̚
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
Þ
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI DH 1826DA

  • Page 1 DH 1826DA ∙ DH 1826DC Þ DH1826DA DH1826DC ΟδηγϏες ψειρισμοϓ Handling instructions Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanõm talimatlarõ Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu...
  • Page 2 DH1826DA DH1826DC...
  • Page 3 100%...
  • Page 5 950 min 3170 4300...
  • Page 7 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your Þ nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on speciÞ...
  • Page 8 English h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean 3. Hold the power tool by insulated gripping surfaces, and free from oil and grease. when performing an operation where the cutting Slippery handles and grasping surfaces do not accessory may contact hidden wiring. allow for safe handling and control of the tool in Cutting accessory contacting a "live"...
  • Page 9 English 1. Make sure that swarf and dust do not collect on the 16. Operate the change lever only when the motor is at a battery. full stop. Operating the change lever while the motor is ○ During work make sure that swarf and dust do not fall on running may cause the tip tool to unexpectedly rotate and result in an accident.
  • Page 10 English REGARDING LITHIUM-ION BATTERY SYMBOLS TRANSPORTATION WARNING The following show symbols used for the machine. When transporting a lithium-ion battery, please observe the Be sure that you understand their meaning before following precautions. use. WARNING Notify the transporting company that a package contains a lithium-ion battery, inform the company of its power output DH1826DA / DH1826DC: and follow the instructions of the transportation company...
  • Page 11 ○ Existing batteries (BSL3660/3626X/3626/3625/3620 Lights ; and BSL14xx series) cannot be used with this tool. ○ Due to HiKOKI’s continuing program of research and The battery remaining power is less than 25%. development, the speciÞ cations herein are subject to Blinks ;...
  • Page 12 English ◌ Regarding the temperatures and charging time of the battery. The temperatures and charging time will become as shown in Table 2. Table 2 Charger UC18YFSL Type of battery Li-ion Temperatures at which the 0°C–50°C battery can be recharged Charging voltage 14.4 Multi volt...
  • Page 13 Tool bit biting into material *3 For detailed information regarding each tool, contact a Impact against nails, metal or other hard objects HiKOKI authorized service center. Tasks involving prying or any excess application of pressure, etc. SELECT OPERATION MODE Also, other causes include any combination of the aforementioned.
  • Page 14 English ABOUT THE PROTECTION MAINTENANCE AND INSPECTION FUNCTION WARNING Be sure to turned off the switch and remove the battery This tool has a built-in protection circuit for preventing before maintenance and inspection. damage to the unit in the event of an abnormality. 1.
  • Page 15 English Important notice on the batteries for the HiKOKI Information concerning airborne noise and vibration cordless power tools The measured values were determined according to Please always use one of our designated genuine EN62841 and declared in accordance with ISO 4871.
  • Page 16 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
  • Page 17 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
  • Page 18 Deutsch 4) Einsatz und Pß ege von Elektrowerkzeugen c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für beispielsweise Büroklammern, Münzen, Ihren Einsatzzweck. Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und...
  • Page 19 Deutsch Sicherheitshinweise für die Verwendung langer Bohrer 15. Einsetzen des Bohrmeißels ○ Achten Sie zur Vermeidung von Unfällen darauf, den mit Bohrhämmern 4. Beginnen Sie beim Bohren immer mit niedriger Schalter auszuschalten und den Akku zu entfernen. ○ Achten Sie bei der Verwendung von Werkzeugen Drehzahl und so, dass die Spitze des Bits das Werkstück berührt.
  • Page 20 Deutsch 12. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN- Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige AKKU Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion Lebensdauer Lithium-Ionen-Akkus führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen, verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen der Leistungsabgabe ausgestattet.
  • Page 21 Deutsch BEZEICHNUNG DER TEILE Leerlaufdrehzahl (Abb. 1–Abb. 22) Volllastschlagzahl φ Maximaler Bohrdurchmesser Griff Düseneinstelltaste Gewicht* Schaltauslöser Staubgehäuse (Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014) Druckknopf Staubbehälter Beton Staubbehälterriegel Gehäuse (beide Seiten) Stahl Seitlicher Griff Filter Holz Tiefenmesser Taste Bohrer-Bit Riegel Funktion Nur Hämmern Frontaufsatz Ladeanzeigelampe Funktion Nur Drehung Haltegriff...
  • Page 22 ○ Bisherige Akkus (Serien BSL3660/3626X/3626/3625/ 3620 und BSL14xx) können mit diesem Werkzeug nicht verwendet werden. ○ Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Tabelle 1 Anzeigen der Kontrolllampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt Vor dem Laden Blinkt 0,5 Sekunden lang.
  • Page 23 Deutsch ◌ Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit des Akkus. Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2. angegeben. Tabelle 2 Ladegerät UC18YFSL Akkutyp Li-ion Temperaturen, bei denen der Akku geladen werden 0°C–50°C kann Ladespannung 14,4 Mehrspannungs- BSL14xx-Serie BSL18xx-Serie Serie Akku (4 Zellen)
  • Page 24 Bohrerspitzenhalterung herauszuziehen, richten Sie den ○ Die automatische Stoppfunktion bleibt so lange aktiv, bis Umschalthebel an der -Markierung aus und betätigen sie deaktiviert wird. Sie den Feststellgriff . *3 Weiterführende Informationen zu jedem Werkzeug erhalten einem autorisierten HiKOKI- Kundendienstzentrum.
  • Page 25 Deutsch REAKTIVE KRAFTREGELUNG ÜBER DIE SCHUTZFUNKTION Dieses Produkt ist mit einer Reactive-Force-Control-Funktion Dieses Werkzeug hat einen eingebauten Schutz-Schaltkreis, (RFC) ausgestattet, die das Ruckeln des Werkzeugkörpers um das Gerät im Fall einer Abweichung vor Beschädigung reduziert. zu schützen. Abhängig von den folgenden Umständen Wenn der Werkzeugeinsatz plötzlich überlastet ist, wird blinkt die Anzeigelampe und das Gerät funktioniert nicht jegliches Ruckeln des Werkzeugkörpers reduziert, indem...
  • Page 26 Farbenverdünner dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser verwenden, da diese Kunststoff e aufweichen. Bedienungsanleitung Þ nden, an ein von HiKOKI autorisiertes 6. Reinigung des Akkufachs und des Akkus Servicezentrum. Nach dem Bohren in Beton und wenn sich Betonstaub auf den Anschlüssen oder im Bereich, wo der Akku...
  • Page 27 Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Page 28 Deutsch FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI- Kundendienstzentrum. Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Das Werkzeug läuft nicht...
  • Page 29 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spéciÞ...
  • Page 30 Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualiÞ é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
  • Page 31 Français ○ N’essayez pas de percer des trous d’ancrage ou des 6. Ne pas insérer d’objets dans les fentes d’aération du chargeur. L’insertion d’objets métalliques ou de produits trous dans du béton avec la machine réglée uniquement inß ammables dans les fentes d’aération du chargeur dans la fonction de rotation.
  • Page 32 Français 6. Ne pas utiliser la batterie à d’autres Þ ns que celle spéciÞ ée. Puissance de sortie 7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même après un certain délai, arrêter immédiatement le rechargement. 8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une Nombre de 2 à...
  • Page 33 ○ Par suite du programme permanent de recherche et de * Selon la batterie jointe. Le poids le plus lourd est mesuré avec BSL36B18 (vendue séparément). développement HiKOKI, ces spéciÞ cations peuvent faire l’objet de modiÞ cations sans avis préalable.
  • Page 34 Français 3. Charge CHARGE Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la charge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme suit. Quand la batterie est complètement chargée, la lampe 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur témoin clignote en rouge.
  • Page 35 1 seconde, ne s’allume pas *3 Pour obtenir des informations détaillées sur chaque outil, pendant 0,5 seconde (éteinte pendante 0,5 seconde). contactez un service après-vente HiKOKI agréé. Dans ce cas, commencer par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le chargement.
  • Page 36 Français ATTENTION À PROPOS DE LA FONCTION DE ○ Allumer l’outil après avoir placé la pointe de l’outil sur le PROTECTION matériau à travailler. ○ La vitesse de rotation et le niveau auquel le commutateur Cet outil est doté d’un circuit de protection intégré aÞ n est tiré...
  • Page 37 Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques 4. Inspection des bornes (outil et batterie) HiKOKI sont conformes aux réglementations spéciÞ ques Assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière se n’est statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas accumulé sur les bornes.
  • Page 38 à vide en plus des temps de déclenchements). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spéciÞ cations peuvent faire l’objet de modiÞ cations sans avis préalable.
  • Page 39 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Symptôme Cause probable Solution L’outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie.
  • Page 40 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
  • Page 41 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza VeriÞ care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualiÞ cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
  • Page 42 Italiano 8. Prima di iniziare a penetrare, frantumare o perforare un 19. Solo martellatura muro, pavimento o soffi tto, accertarsi con sicurezza che DH1826DC: utilizzo del supporto per punta da trapano oggetti come cavi e condotte non siano murati in essi. (accessori standard) ○...
  • Page 43 Italiano 10. Non usare in un luogo dove viene generata forte NOMI DEI COMPONENTI elettricità statica. (Fig. 1–Fig. 22) 11. Se si veriÞ ca la perdita delle batterie, maleodore, generazione di calore, scolorimento o deformazione, o se appaiono anormalità di qualsiasi natura durante l’uso, la Pulsante di regolazione ricarica o la conservazione, rimuoverla immediatamente Maniglia...
  • Page 44 BSL14xx) non possono essere utilizzate con questo utensile. ○ A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Rotazione in senso orario della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Rotazione in senso anti-orario comunicazione.
  • Page 45 Italiano 3. Carica RICARICA Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la carica inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso. Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel Quando la batteria è completamente carica, la spia lampeggia seguente modo.
  • Page 46 *3 Per informazioni dettagliate riguardo a ciascun utensile, intervalli di 0,2 secondi), controllare che non siano contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI. presenti oggetti estranei nel connettore della batteria del caricatore ed eventualmente rimuoverli. Se non sono SELEZIONARE LA MODALITÀ...
  • Page 47 Italiano ATTENZIONE INFORMAZIONI SULLA FUNZIONE DI ○ Accendere l’utensile quando si appoggia la punta PROTEZIONE dell’utensile sul materiale di lavoro. ○ La velocità di rotazione e il livello al quale l’interruttore Questo utensile dispone di un circuito di protezione integrato viene tirato durante la foratura non vengono conservati per evitare danni all’unità...
  • Page 48 4. Ispezione dei morsetti (utensile e batteria) Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle Controllare per assicurarsi che detriti e polvere non si speciÞ che normative imposte dalla legge e dai paesi.
  • Page 49 NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Page 50 Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia Non c’è...
  • Page 51 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol WAARSCHUWING of medicijnen.
  • Page 52 Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik g) Volg alle instructies voor het opladen en van kinderen op en sta niet toe dat personen die laad de accu of het gereedschap niet op niet bekend zijn met het juiste gebruik van het buiten temperatuurbereik gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch...
  • Page 53 Nederlands ○ Een boor kan afbreken bij het penetreren van een 5. Als u het apparaat kontinu gebruikt, kan het gebeuren dat het apparaat oververhit raakt, met als gevolg geboord gat. Wanneer de boor bijna doordringt, verlicht beschadiging van de motor en de schakelaar. Laat het dan de druk op de boorhamer en ga door met boren apparaat in dat geval dan 15 minuten ongebruikt liggen.
  • Page 54 Nederlands 5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op het stopcontact of op BETREFFENDE TRANSPORT VAN de sigarettenaansteker in een auto. LITHIUM-ION ACCU 6. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde. Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende 7.
  • Page 55 ○ Op Met de klok mee grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande Tegen de klok in kennisgeving worden gewijzigd. * Afhankelijk van de aangesloten batterij. Het zwaarste gewicht wordt gemeten met BSL36B18 (afzonderlijk...
  • Page 56 Nederlands 3. Opladen OPLADEN Wanneer er een accu in de acculader wordt gedaan, zal het opladen beginnen en zal het controlelampje continu Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de rood branden. accu als volgt opgeladen te worden. Wanneer de accu volledig is opgeladen, gaat het 1.
  • Page 57 *3 Voor meer informatie over elk gereedschap, neemt u acculader defect is. Breng deze dan naar een offi cieel contact op met een erkend HiKOKI Servicecentrum. servicecentrum. ○ Aangezien de ingebouwde microcomputer ongeveer...
  • Page 58 Nederlands LET OP OVER DE BESCHERMINGSFUNCTIE ○ Schakel het gereedschap IN zodra u de punt van het gereedschap op het werkmateriaal plaatst. Dit gereedschap heeft een ingebouwd beveiligingscircuit ○ De draaisnelheid en het niveau waarop de schakelaar om schade aan het apparaat te voorkomen in geval van een wordt ingedrukt tijdens het boren is niet in het geheugen probleem.
  • Page 59 GARANTIE spaanders en stof zijn opgehoopt op de aansluitingen. Voer zo nu en dan voorafgaand aan, tijdens en na De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI gebruik een controle uit. is in overeenstemming met de wettelijke/landspeciÞ eke LET OP richtlijnen.
  • Page 60 (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd). OPMERKING grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
  • Page 61 Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het gereedschap doet Geen resterend vermogen van de batterij Laad de batterij op.
  • Page 62 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 63 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especiÞ...
  • Page 64 Español 18. Sólo rotación ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DH1826DC: Uso del soporte del portabrocas ADICIONALES (accesorios estándar) ○ Para taladrar madera o metal utilizando el portabrocas y 1. No deje que entren sustancias extrañas por el oriÞ cio de el adaptador del portabrocas (accesorios opcionales). ○...
  • Page 65 Español ○ Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con 2. No perfore la batería con un objeto aÞ lado como un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire ni la las leyes internacionales y las normas y regulaciones del exponga a fuertes impactos físicos.
  • Page 66 Rotación a la izquierda ○ Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especiÞ caciones están * Dependiendo de la batería conectada. El peso más pesado sujetas a cambio sin previo aviso. se mide con BSL36B18 (se vende por separado).
  • Page 67 Español 3. Carga CARGA Cuando inserte una batería en el cargador, la carga comenzará y la lámpara piloto permanecerá encendida Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería en rojo de forma continua. de la siguiente manera. Cuando la batería esté totalmente cargada, la lámpara 1.
  • Page 68 Centro de ○ Cuando la lámpara piloto parpadee en rojo (a intervalos servicio autorizado de HiKOKI. de 0,2 segundos), compruebe si hay objetos extraños en el conector de la batería del cargador y retírelos. Si SELECCIÓN DEL MODO DE...
  • Page 69 Español ◌ Cuando el control de fuerza reactiva (RFC) es activado FUNCIÓN DE PARADA AUTOMÁTICA Cuando se activa el RFC y el motor se detiene, desactive el interruptor de la herramienta y elimine la causa de la En el modo de selección, pulsar el botón durante más de sobrecarga antes de continuar con la operación.
  • Page 70 Aviso importante sobre las baterías de las herramienta en cuanto se perciba abrasión. herramientas eléctricas a batería de HiKOKI 2. Inspección de los tornillos de montaje Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas. No...
  • Page 71 En caso de reclamación, envíe la herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al Þ nal de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. Información sobre el ruido propagado por el aire y la vibración...
  • Page 72 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. Síntoma Posible causa Solución...
  • Page 73 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
  • Page 74 Português f) Mantenha as ferramentas de corte aÞ adas e AVISO limpas. Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. As ferramentas de corte com uma manutenção Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas devem ser guardadas fora do alcance das crianças e adequada e extremidades aÞ...
  • Page 75 Português 10. Não toque na broca durante ou imediatamente após a PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE utilização. A broca Þ ca muito quente durante a utilização IÕES DE LÍTIO e pode causar queimaduras graves. 11. Segure sempre bem a pega do corpo e a pega lateral da Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está...
  • Page 76 Português 12. Não mergulhe a bateria nem permita que quaisquer NOMES DOS COMPONENTES ß uídos vertam para o interior. Entrada de líquido (Fig. 1–Fig. 22) condutor, tal como água, pode causar danos que podem resultar em incêndio ou explosão. Guarde a bateria num local fresco e seco, longe de materiais inß...
  • Page 77 Modo normal ○ Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especiÞ cações aqui Rotação no sentido dos ponteiros do relógio contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Rotação no sentido contrário aos ponteiros do relógio * Dependendo da bateria conectada. O peso mais pesado é...
  • Page 78 Português 3. Carregamento CARREGAMENTO Ao introduzir uma bateria no carregador, o carregamento inicia e a luz piloto acende de forma Þ xa a vermelho. Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da Quando a bateria Þ ca completamente carregada, a luz seguinte forma.
  • Page 79 0,5 segundos). Nesse caso, deixe primeiro a ferramenta, contacte um centro de serviço autorizado bateria arrefecer, de seguida, inicie o carregamento. HiKOKI. ○ Quando a luz piloto tremeluz a vermelho (em intervalos de 0,2 segundos), procure e retire quaisquer objetos SELECIONAR O MODO DE estranhos no conector de bateria do carregador.
  • Page 80 Português FUNÇÃO DE PARAGEM AUTOMÁTICA No modo de seleção, pressionar o botão por mais de dois segundos passará para o modo de memória. (Fig. 19) (Ao mesmo tempo, a luz de paragem automática piscará.) Realize a perfuração quando a luz de paragem automática estiver a piscar.
  • Page 81 O enrolamento do motor do aparelho é o “coração” da GARANTIA ferramenta elétrica. Tome o devido cuidado para garantir Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas que o enrolamento não se daniÞ ca e/ou Þ ca molhado com óleo ou água.
  • Page 82 é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de acionamento do gatilho). NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especiÞ cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Page 83 Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. Sintoma Causa possível Solução A ferramenta não funciona Sem carga restante da bateria Carregue a bateria.
  • Page 84 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med Þ ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Page 85 Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria 3. Håll i elverktygets isolerade greppytor när du utför från olja och fett. arbeten under vilka skärtillbehöret riskerar att Hala handtag och greppytor tillåter inte säker komma i kontakt med dolda sladdar. hantering och kontroll av verktyget i oväntade skärtillbehöret kommer...
  • Page 86 Svenska VARNING 15. Borrkronans montering ○ För att förebygga olyckor, se till att slå av strömbrytaren För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling, och dra ut batteriet. rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande ○ När du använder verktyg såsom spetsar, borrkronor, osv., försiktighetsåtgärder.
  • Page 87 Svenska ANGÅENDE TRANSPORT AV SYMBOLER LITIUMJONBATTERIER VARNING Nedan visas de symboler som används för Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan transporteras. verktyget används. VARNING Meddela transportföretaget att ett paket innehåller ett litiumjonbatteri, informera företaget om dess uteff...
  • Page 88 Lyser; ○ Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och Batteriets återstående energi är mindre än 25%. utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Blinkar; Batteriet är nästan helt urladdat. Ladda batteriet så snart som möjligt.
  • Page 89 Svenska Tabell 1 Signallampans indikationer Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Före laddning Blinkar (släckt 0,5 sekunder) Under Lyser ihållande pågående Lyser laddning Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Laddningen Blinkar (släckt 0,5 sekunder) Signallampa fullbordad (röd) Lyser 0,1 sekunder. Lyser inte 0,1 sekunder. Går inte att Fel i batteriet eller Flimrar...
  • Page 90 Dessutom fortsätter lampan på inspänningsgreppet. att blinka i ungefär tre sekunder efter att omkopplaren *3 Kontakta en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad för släppts. Motorn kommer att förbli stoppad medan lampan detaljerad information om respektive verktyg. blinkar. (Bild 23) Var försiktig så...
  • Page 91 Svenska ◌ Möjliga orsaker till plötslig överbelastning Tabell 3 Verktygsbiten biter in i material Visningslampan Stöt mot spikar, metall eller andra hårda föremål Orsak Lösning blinkar Uppgifter involverar bändning eller annan användning av överß ödigt tryck, etc. Driften har Låt verktyget svalna i Dessutom inkluderas andra orsaker av någon kombination avbrutits på...
  • Page 92 än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär och modiÞ erats (så som isärtagning och utbyte av celler eller andra inre delar). GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspeciÞ ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
  • Page 93 Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. Symptom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget kör inte Batteriet är urladdat Ladda batteriet. Batteriet är inte ordentligt fastsatt.
  • Page 94 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod SIKKERHEDSADVARSLER FOR arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. ELEKTRISK VÆRKTØJ Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. ADVARSEL Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske Læs...
  • Page 95 Dansk e) Vedligehold elektrisk værktøj tilbehør. b) Udfør aldrig service på beskadigede Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret batteripakker. forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre Service på batteripakker bør kun udføres af forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs producenten eller autoriserede serviceudbydere.
  • Page 96 Dansk 11. Hold altid ordentligt fast i håndtaget på selve hammeren FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION- samt dennes sidehåndtag. Ellers kan den producerede BATTERIET modkraft medføre i unøjagtig og endda farlig kørsel. 12. Bær støvmaske For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med Indånd ikke den skadelige støv, der genereres ved boring eller mejsling.
  • Page 97 Dansk FORSIGTIG BETEGNELSER FOR DELE 1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, (Fig. 1–Fig. 22) må du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med rent vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en læge.
  • Page 98 (BSL3660/3626X/3626/3625/ Lav tilstand 3620 og BSL14xx-serien) kan ikke anvendes til dette værktøj. ○ Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Normal tilstand speciÞ kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Rotation med uret Rotation mod uret * Afhænger af monteret batteri. Den tungeste vægt...
  • Page 99 Dansk 3. Opladning OPLADNING Når et batteri sættes i opladeren, begynder opladningen, og kontrollampen lyser konstant rødt. nden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet Når batteriet er fuldt opladet, blinker kontrollampen rødt. som følger. (ét blink i sekundet) (Se Tabel 1) 1.
  • Page 100 *3 For detaljeret information vedrørende hvert værktøj, ○ Hvis batteriet oplades, mens det er varmt efter at have bedes du kontakte et autoriseret HiKOKI-servicecenter. ligget længe på et sted med direkte sollys, eller fordi batteriet lige har været anvendt, lyser opladerens VÆLG DRIFTSINDSTILLING...
  • Page 101 Dansk Tabel 3 STYRING AF REAKTIONSKRAFT Displaylampen Årsag Løsning Dette produkt udstyret funktion blinker reaktionskraftkontrol (RFC), reducerer Driften er ophørt, Lad enheden køle af i værktøjslegemet. idet den indvendige 15 til 30 minutter. Hvis værktøjsbit’en pludselig bliver overbelastet, nedsættes temperatur har Når temperaturen de ryk, der kan opstå, ved aktivering af glidekoblingen overskredet...
  • Page 102 ændres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler eller andre indvendige dele). GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, samlet...
  • Page 103 Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Værktøjet kører ikke Ingen tilbageværende batteriladning Oplad batteriet. Batteriet sidder ikke ordentligt fast.
  • Page 104 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder Þ ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Page 105 Norsk h) Hold håndtak og gripeß ater tørre, rene og fri for Sikkerhetsinstruksjoner ved bruk av lange bits med olje og fett. borhammere Glatte håndtak og gripeß ater hindrer trygg håndtering 4. Du må alltid starte boring på lave hastigheter med og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner.
  • Page 106 Norsk 17. Rotasjon + hamring 2. Ikke stikk batteriet med en skarp gjenstand som en DH1826DC: Bruk av bitsholder (standardtilbehør) spiker, slå på det med en hammer, trå på, kast eller utsett Når boringsbiten rører ved konstruksjonsjernstangen, vil batteriet for kraftige fysiske støt. biten stanse umiddelbart og borhammeren vil reagere for 3.
  • Page 107 Norsk OM TRANSPORT AV SYMBOLER LITIUMIONBATTERIET ADVARSEL Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende for å forstå betydningen av disse symbolene før forholdsregler. maskinen tas i bruk. ADVARSEL Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et litiumionbatter, informer selskapet om utgangseff...
  • Page 108 Norsk Batteri SPESIFIKASJONER Lys; SpesiÞ kasjonen til dette elektroverktøyet er i listet opp i Batteriets gjenværende kapasitet er over 75%. tabellen på side 241. Lys; *1 SpesiÞ kasjoner gjelder når et avtrekkssystem er montert. Batteriets gjenværende kapasitet er 50%–75%. MERK ○...
  • Page 109 Norsk ◌ Angående temperaturer og ladetider. Temperaturer og ladetider vil bli som vist i tabell 2. Tabell 2 Lader UC18YFSL Batteritype Li-ion Temperaturer hvor batteriet 0°C–50°C kan lades Ladespenning 14,4 Multi-volt BSL14xx-serien BSL18xx-serien serien Batteri (4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler) (10 celler) BSL1815S : 20...
  • Page 110 *3 For detaljert informasjon om hvert verktøy, kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter. ◌ Mulige årsaker til plutselig overbelastning Verktøybiten har tatt tak i materialet VELG DRIFTSMODUS Støt mot spikre, metall eller andre harde gjenstander Oppgaver som innebærer lirking eller påføring av...
  • Page 111 GARANTI 2. Inspisere monteringsskruene Gjennomfør regelmessig kontroll av alle monteringsskruer Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ og at de er skikkelig strammet. Hvis noen av skruene er landsspesiÞ kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil løse, stram dem umiddelbart. Unnlatelse av å gjøre dette eller skader på...
  • Page 112 Norsk Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN62841 og ISO 4871. Målt A-veid lydeff ektnivå: 102 dB (A) 102 dB (A)* Målt A-veid lydtrykknivå: 91 dB (A) 91 dB (A)* Usikkerhet K: 3 dB (A). Bruk hørselvern.
  • Page 113 Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke Ingen gjenværende batteristrøm Lade batteriet. Batteriet er ikke montert ordentlig.
  • Page 114 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että...
  • Page 115 Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina 3. Pidä sähkötyökalusta kiinni eristetyistä öljystä ja rasvasta. tartuntapinnoista, teet työtä, jossa Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista leikkauslisälaite osua piilossa oleviin työkalun turvallista käsittelyä hallintaa sähköjohtoihin. odottamattomissa tilanteissa. Jännitteiseen johtoon osuvan leikkauslisälaitteen metalliosat voivat muuttua jännitteisiksi ja käyttäjä...
  • Page 116 Suomi ○ Ennen akun varastoimista poista kaikki pöly ja 16. Käytä vaihdevipua vain, kun moottori on kokonaan hiomalastut, jotka ovat saattaneet tarttua siihen, äläkä pysähtynyt. Jos vaihdevipua käytetään, kun moottori varastoi sitä yhdessä metallisten osien (ruuvien, on käynnissä, terätyökalu saattaa kiertyä yllättäen ja aiheuttaa onnettomuuden.
  • Page 117 Suomi LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA SYMBOLIT KOSKEVAT TIEDOT VAROITUS Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen VAROITUS kuin aloitat koneen käytön. Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää litiumioniakun, ilmoita akun teho ja noudata kuljetusliikkeen ohjeita, kun järjestät kuljetusta.
  • Page 118 Palaa; HUOMAA ○ Työkalun kanssa ei voi käyttää nykyisiä akkuja Akun varaus on 25–50%. (BSL3660/3626X/3626/3625/3620 ja BSL14xx -sarjat). Palaa; ○ Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä Akun varaus on alle 25%. ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Page 119 Suomi ◌ Tietoa akun lämpötiloista ja latausajasta. Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2. Taulukko 2 Laturi UC18YFSL Akun tyyppi Li-ion Lämpötilat, joissa akku 0°C–50°C voidaan ladata Latausjännite 14,4 BSL14xx-sarja BSL18xx-sarja Monijännitesarja (4 kennoa) (8 kennoa) (5 kennoa) (10 kennoa) (10 kennoa) Akku BSL1815S : 20 BSL1415S : 20...
  • Page 120 -merkin kanssa ja käännä lukkokahvaa. tunnistimella. *3 Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen, Jos ohjain pysäyttää moottorin ylikuormitustilanteessa, RFC- kun tarvitset tarkempia tietoja kustakin työkalusta. merkkivalo vilkkuu kytkintä vedettäessä. Lisäksi merkkivalo jatkaa vilkkumista noin kolme sekuntia sen jälkeen kun...
  • Page 121 2. Kiinnitysruuvien tarkistaminen TAKUU Tarkista kaikki kiinnitysruuvit säännöllisesti ja varmista, Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ että ne on kunnolla kiristetty. Jos ruuvit ovat löysällä, kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu kiristä ne välittömästi. Tämän tekemättä jättäminen voi ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta aiheuttaa vakavan vaaran.
  • Page 122 ○ Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi). HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Page 123 Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu ei käynnisty Akku on lopussa Lataa akku. Akku ei ole kunnolla kiinni. Työnnä...
  • Page 124 Ελληνικό (Μετόφραση τϊν αρψικϖν οδηγιϖν) f) Αν εϏναι αναπϒφευκτη η λειτουργϏα ενϒς ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτρικοϓ εργαλεϏου σε ψϖρο με υγρασϏα, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ψρησιμοποιεϏτε διόταξη προστασϏας ρεϓματος διαρροώς (RCD). ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η ψρώση της μειϖνει τον κϏνδυνο ηλεκτροπληξϏας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβόστε ϒλες τις προειδοποιώσεις ασφαλεϏας, 3) Προσϊπικώ...
  • Page 125 Ελληνικό 4) Χρώση και φροντϏδα ηλεκτρικϖν εργαλεϏϊν c) Όταν η θώκη μπαταριϖν εϏναι εκτϒς ψρώσης, a) Μην ασκεϏτε δϓναμη στο ηλεκτρικϒ εργαλεϏο. φυλόξτε την μακριό απϒ όλλα μεταλλικό Να ψρησιμοποιεϏτε το ηλεκτρικϒ εργαλεϏο που αντικεϏμενα ϒπϊς συνδετώρες, νομϏσματα, εϏναι κατόλληλο για το εϏδος της εργασϏας που κλειδιό, καρφιό, βϏδες...
  • Page 126 Ελληνικό 3. Συγκρατώστε το ηλεκτροκϏνητο εργαλεϏο με 13. ΒεβαιϊθεϏτε ϒτι η μπαταρϏα ύψει εγκατασταθεϏ καλό. μονϊμύνες επιφόνειες λαβώς, κατό την επιτύλεση Αν εϏναι ύστϊ και λϏγο ψαλαρώ μπορεϏ να βγει ύξϊ και να μϏας λειτουργϏας ϒπου το εξόρτημα κοπώς μπορεϏ προκαλύσει...
  • Page 127 Ελληνικό 12. Μη βυθϏζετε την μπαταρϏα σε υγρϒ ώ μην αφώνετε ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ υγρό να εισψϊρώσουν στο εσϊτερικϒ της. Η εισροώ ΛΙΘΙΟΥ αγϖγιμϊν υγρϖν, ϒπϊς το νερϒ, μπορεϏ να προκαλύσει βλόβη που οδηγεϏ σε φϊτιό ώ ύκρηξη. Αποθηκεϓετε Για...
  • Page 128 Ελληνικό ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΑ (Εικ. 1–Εικ. 22) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακότϊ δεϏψνουν τα σϓμβολα που ψρησιμοποιοϓνται στο μηψόνημα. ΒεβαιϊθεϏτε ϒτι ΚουμπϏ ρϓθμισης Λαβώ κατανοεϏτε τη σημασϏα τους πριν τη ψρώση. ακροφυσϏου Σκανδόλη ΠερϏβλημα σκϒνης DH1826DA / DH1826DC: Πιεζϒμενο πλώκτρο ΚουτϏ σκϒνης Σφuροδραπανο...
  • Page 129 Το υπϒλοιπο φορτϏο της μπαταρϏας βρϏσκεται ψρησιμοποιηθοϓν με αυτϒ το εργαλεϏο. στο 25%–50%. ○ ΕξαιτϏας του συνεψιζϒμενου προγρόμματος ύρευνας και ανόπτυξης της HiKOKI, τα τεψνικό ψαρακτηριστικό Ανόβει; που αναφύρονται εδϖ μποροϓν να αλλόξουν ψϊρϏς Το υπϒλοιπο φορτϏο της μπαταρϏας εϏναι...
  • Page 130 Ελληνικό ΠϏνακας 1 ΕνδεϏξεις δοκιμαστικώς λόμπας Ανόβει για 0,5 δευτερϒλεπτα. Δεν ανόβει Πριν τη για 0,5 δευτερϒλεπτα. (κλειστϒ για Αναβοσβώνει φϒρτιση 0,5 δευτερϒλεπτα) Κατό τη Ανόβει συνεψϖς Ανόβει φϒρτιση Ανόβει για 0,5 δευτερϒλεπτα. Δεν ανόβει Ολοκλώρϊση για 0,5 δευτερϒλεπτα. (κλειστϒ για Αναβοσβώνει...
  • Page 131 του φορτιστώ μπαταρϏας και αν υπόρψουν αφαιρύστε εργαλεϏο, επικοινϊνώστε με ύνα εξουσιοδοτημύνο κύντρο τα. Αν δεν υπόρψουν ξύνα αντικεϏμενα, εϏναι πιθανϒ η εξυπηρύτησης της HiKOKI. μπαταρϏα ώ ο φορτιστώς να δυσλειτουργοϓν. ΠηγαϏνετύ τα στο πλησιύστερο Κύντρο Εξυπηρύτησης. ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ...
  • Page 132 Ελληνικό ◌ Πιθανύς αιτϏες ξαφνικώς υπερφϒρτϊσης ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΔΙΑΚΟΠΗΣ Εισψϖρηση της λεπϏδας του εργαλεϏου μύσα στο υλικϒ Πρϒσκρουση σε καρφιό, μεταλλικό ώ όλλα σκληρό Στη λειτουργϏα επιλογώς, πατϖντας το κουμπϏ για αντικεϏμενα περισσϒτερο απϒ δϓο δευτερϒλεπτα θα μεταβεϏ στη ΕργασϏες με μϒψλευση ώ υπερβολικώ πϏεση κλπ. λειτουργϏα...
  • Page 133 Ελληνικό ΠϏνακας 3 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ Αναβοσβώνει η λυψνϏα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΑιτϏα Λϓση οθϒνης ΒεβαιϊθεϏτε ϒτι ύψετε απενεργοποιώσει τον διακϒπτη και ϒτι ύψετε αφαιρύσει την μπαταρϏα πριν τη Η λειτουργϏα ύψει Αφώστε το εργαλεϏο συντώρηση και την επιθεϖρηση. σταματώσει επειδώ να κρυϖσει για 15 ύϊς 1.
  • Page 134 Αβεβαιϒτητα Κ = 1,5 m/s ΕΓΓΥΗΣΗ * με σϓστημα εξαγϊγώς σκϒνης Εγγυϖμαστε για τα εργαλεϏα HiKOKI Power Tools σϓμφϊνα με τον θεσμικϒ κανονισμϒ/ειδικϒ κανονισμϒ της ψϖρας. Η Η δηλϊμύνη συνολικώ τιμώ κραδασμϖν και η δηλϊμύνη παροϓσα εγγϓηση δεν καλϓπτει ελαττϖματα ώ ζημιύς λϒγϊ...
  • Page 135 Ελληνικό ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιώστε τις επιθεϊρώσεις του παρακότϊ πϏνακα εόν το εργαλεϏο δεν λειτουργεϏ φυσιολογικό. Εόν τα παρακότϊ δεν επιλϓουν το πρϒβλημα, επικοινϊνώστε με την αντιπρϒσϊπο σας ώ με το εξουσιοδοτημύνο κύντρο εξυπηρύτησης της HiKOKI. Σϓμπτϊμα Πιθανώ αιτϏα Αποκατόσταση Το εργαλεϏο δεν λειτουργεϏ Δεν υπόρψει εναπομύνουσα ισψϓ στην...
  • Page 136 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, źródła BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Page 137 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie akumulatorowych. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Używanie innych zestawów akumulatorowych może Elektronarzędzie przeznaczone wykonania być...
  • Page 138 Polski ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY 10. W czasie lub bezpośrednio po zakończeniu pracy nie dotykać dłuta. W czasie pracy dłuto znacznie się KORZYSTANIU Z BEZPRZEWODOWEJ rozgrzewa i może spowodować poważne oparzenia. 11. Należy pewnie trzymać chwyt korpusu klucza udarowego MŁOTOWIERTARKI i elektronarzędzia. W przeciwnym wypadku generowana siła przeciwdziałająca może być...
  • Page 139 Polski ładowania 21. Mocno trzymać narzędzie zgodnie z Rys. 22 podczas 11. Jeśli trakcie użytkowania, przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny pracy. zapach, dojdzie do wycieku, przegrzania, odbarwienia lub odkształcenia, bądź jeśli pojawi się jakakolwiek UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA inna nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast wyjąć...
  • Page 140 Polski SYMBOLE Moc wyjściowa OSTRZEŻENIE Następujące oznaczenia są symbolami używanymi w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem Numer 2 lub 3 cyfrowy użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie jest zrozumiałe. DH1826DA / DH1826DC: Młotowiertarka akumulatorowa NAZWY CZĘŚCI (Rys. 1–Rys. 22) Aby zmniejszyć ryzyko odniesienia obrażeń, użytkownik powinien przeczytać...
  • Page 141 (BSL3660/3626X/3626/ Poziom naładowania akumulatora mieści się w 3625/3620 i z serii BSL14xx). ○ W związku z prowadzonym przez Þ rmę HiKOKI zakresie od 25% do 50%. Świeci się; programem badań i rozwoju, niniejsze specyÞ kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Poziom naładowania akumulatora wynosi...
  • Page 142 Polski Tabela 1 Wskazania lampki kontrolnej Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Przed Miga 0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.) ładowaniem W trakcie Pali się nieprzerwanie. Pali się ładowania Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Ładowanie Miga 0,5 sekundy.
  • Page 143 1 sekundę i gaśnie na narzędzia, należy skontaktować się z autoryzowanym 0,5 sekundy (wyłączona przez 0,5 sekundy). W takim centrum serwisowym Þ rmy HiKOKI. wypadku akumulator należy najpierw pozostawić do ostygnięcia, a następnie rozpocząć ładownie.
  • Page 144 Polski Przełącznik wznawiania KONTROLA SIŁY REAKCJI Ten produkt jest wyposażony w funkcję RFC (ang. Reactive Force Control - kontrola siły reakcji), która ogranicza drgania korpusu narzędzia. Jeśli dojdzie do nagłego przeciążenia końcówki (np. wiertła) narzędzia, wszelkie drgania korpusu narzędzia zostaną zredukowane poprzez uruchomienie sprzęgła poślizgowego lub zatrzymanie silnika przez czujnik wbudowany w korpus narzędzia.
  • Page 145 ściereczką lub ściereczką zwilżoną GWARANCJA wodą z mydłem. Nie wolno używać rozpuszczalników na Gwarancja na elektronarzędzia Þ rmy HiKOKI jest udzielana bazie chloru, benzyny ani rozcieńczalnika do farb, gdyż z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. topią one tworzywa sztuczne.
  • Page 146 (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez Þ rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyÞ kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Page 147 Polski ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym Þ rmy HiKOKI. Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie Narzędzia nie pracuje...
  • Page 148 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 3) Személyi biztonság A SZERSZÁMGÉPPEL a) A szerszámgép használata közben maradjon KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS mindig Þ gyelmes, arra Þ gyeljen, amit csinál, és használja a józanész elvét. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK használja szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. FIGYELMEZTETÉS szerszámgépek üzemeltetése...
  • Page 149 Magyar d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja 6) Szerviz úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet a szerelővel javíttassa meg, csak azonos gépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő cserealkatrészek használatával.
  • Page 150 Magyar 8. Mielőtt belevésne vagy belefúrna egy falba, padlóba vagy 20. Ne nézzen közvetlenül a fénybe. Ettől megsérülhet a plafonba, alaposan győződjön meg róla, hogy nincsenek-e szeme. benne elektromos kábelek, csővezetékek vagy hasonlók. Egy puha ruhával töröljön le mindennemű koszt és 9.
  • Page 151 Magyar 12. Ne merítse vízbe az akkumulátort, és ne hagyja, hogy AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE folyadék kerüljön a belsejébe. Vezetőképes folyadék (1.–22. ábra) – például víz – bejutása tüzet vagy robbanást okozhat. Tárolja az akkumulátort hűvös, száraz helyen, az éghető és gyúlékony anyagoktól távol.
  • Page 152 Kikapcsolás ○ A meglévő elemek (BSL3660/3626X/3626/3625/3620 és BSL14xx sorozat) nem használhatók ezzel az Alacsony mód eszközzel. ○ A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes Normál mód bejelentés nélkül változhatnak. Óra járásával egyező forgás TÖLTÉS...
  • Page 153 Magyar 1. táblázat A ellenőrző lámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig. (Nem Töltés előtt Villog világít 0,5 mp.-ig.) Folyamatosan világít Töltés közben Világít Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig. (Nem Töltés Villog világít 0,5 mp.-ig.) befejeződött Ellenőrző Kigyullad 0,1 mp.-ig. Elalszik 0,1 mp.-ig. (Nem Az akkumulátor vagy lámpa (piros) Gyorsan...
  • Page 154 óvatos, nehogy működés közben hirtelen fúrófej tartót, állítsa az irányváltó kart a jelöléssel egy túlterhelje a szerszámfejet. vonalba és fordítsa el a befogópofa zárját. *3 Az egyes szerszámokra vonatkozó részletes információkért vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos HiKOKI szervízközponttal.
  • Page 155 Magyar ◌ A hirtelen túlterhelés lehetséges okai 3. táblázat A fúrófej beleakad az anyagba Kijelző Szegekkel, fémekkel vagy egyéb kemény tárgyakkal lámpa Megoldás szembeni ellenállás villog Kotnyeleskedést vagy bármilyen fölösleges nyomás alkalmazását, stb. magába foglaló tevékenységek A működés leállt, Hagyja a készüléket Továbbá, egyéb, a fentiekben felsorolt okok bármely mert a belső...
  • Page 156 Magyar 3. A motor karbantartása GARANCIA A motor tekercse az egész szerszámgép „szíve”. Legyen A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által óvatos, hogy a tekercs ne sérüljön meg és/vagy ne előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát kerüljön rá víz vagy olaj.
  • Page 157 Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik Az akkumulátor lemerült Töltse fel az akkumulátort.
  • Page 158 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁNÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Page 159 Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a 6) Servis příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte zákryt a připojení pohybujících se částí, kvaliÞ kované osobě, která bude používat soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti identické náhradní díly. a jakékoli další...
  • Page 160 Čeština 9. Ujistěte se, že je spínač v poloze OFF - vypnuto. Pokud je UPOZORNĚNÍ K PRO LITHIUM- vložena baterie při nastavení hlavního spínače v poloze IONTOVÉ AKUMULÁTORY ZAPNUTO, začne mechanický nástroj ihned pracovat, což může mít za následek vážné zranění. důvodu prodloužení...
  • Page 161 Čeština 2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s pokožkou či NÁZVY SOUČÁSTÍ (Obr. 1–Obr. 22) oděvem, ihned zasažená místa omyjte čistou vodou, například vodou z vodovodu. Kapalina může způsobit podráždění kůže. Tlačítko nastavení Držadlo 3. Zjistíte-li při prvním použití, že na akumulátoru je rez, hubice vzniká...
  • Page 162 POZNÁMKA ○ Stávající akumulátory (BSL3660/3626X/3626/3625/ 3620 a série BSL14xx) nelze u tohoto nástroje použít. Režim nízkých otáček ○ Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené Režim normálních otáček parametry podléhat změnám předchozího upozornění. Otáčení ve směru hodinových ručiček Otáčení...
  • Page 163 Čeština 3. Nabíjení NABÍJENÍ Po vložení akumulátoru do nabíječky se spustí nabíjení a kontrolka začne svítit červeně. Před použitím elektrického nářadí nabijte akumulátor dle Když je akumulátor zcela nabitý, kontrolka se červeně níže uvedených pokynů. rozbliká. (v 1sekundových intervalech) (viz Tabulka 1) 1.
  • Page 164 ○ Pokud je akumulátor nabíjen zahřátý, protože byl po *3 Pro podrobné údaje o každém nástroji se obraťte na dlouhou dobu vystaven přímému slunečnímu záření autorizované servisní středisko společnosti HiKOKI. nebo protože byl právě používán, kontrolka nabíječky se rozsvítí zeleně na 1 sekundu nebo jednu sekundu svítí...
  • Page 165 Čeština Tabulka 3 OVLÁDÁNÍ REAKČNÍ SÍLY Blikání Tento výrobek je vybaven funkcí Reactive Force Control kontrolky Příčina Náprava (RFC), která snižuje rázy tělesa nástroje. displeje Je-li bit nástroje náhle přetížen, jakékoli případné rázy Provoz se zastavil, Nechte zařízení těla nástroje se omezí díky aktivaci kluzné spojky nebo zastavením motoru pomocí...
  • Page 166 Čeština UPOZORNĚNÍ ZÁRUKA Odstraňte veškeré kovové částečky nebo prach, které se Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ mohou nahromadit na svorkách. místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady Pokud tak neučiníte, může dojít k selhání. nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, 5.
  • Page 167 Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI. Příznak Možná příčina Náprava Nástroj neběží Baterie je vybitá Nabijte baterii. Baterie není bezpečně připevněna.
  • Page 168 Türkçe (Orijinal talimatlarõn çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanõm kullanõn. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takõn. UYARILARI Uygun koşullar için kullanõlan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabõlarõ, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmalarõ azaltacaktõr. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalõşmasõnõ...
  • Page 169 Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. AKÜLÜ DELİCİ GÜVENLİK UYARILARI Uygun şekilde bakõmõ yapõlan, keskin kenarlara sahip aletlerin sõkõşma ihtimali daha azdõr ve kontrol Tüm işlemler için güvenlik talimatlarõ edilmesi daha kolaydõr. 1. Koruyucu kulaklõk kullanõn g) Elektrikli aleti, aksesuarlarõ, uçlarõ, v.b., bu Gürültüye maruz kalmak işitme kaybõna neden olabilir.
  • Page 170 Türkçe 14. Kazalarõ önlemek için aksesuarlarõ değiştirmeden, 3. Eğer batarya aşõrõ iş koşulunda fazla õsõnõrsa, batarya aletleri saklamadan, taşõmadan önce veya aletleri gücü kesilebilir. kullanmadõğõnõzda düğmeyi kapattõğõnõzdan ve pili Bu durumda, bataryayõ kullanmayõ keserek soğumasõnõ çõkardõğõnõzdan emin olun. bekleyin. Bunun ardõndan aleti tekrar kullanabilirsiniz. 15.
  • Page 171 Türkçe LİTYUM İYON BATARYANIN SEMBOLLER TAŞINMASI İLE İLGİLİ UYARI Aşağõda, bu makine için kullanõlan simgeler Bir lityum iyon bataryayõ taşõrken, lütfen aşağõdaki önlemlere gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu uyun. simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin UYARI olun. Taşõma şirketine lityum iyon batarya içeren bir paket olduğunu ve bataryanõn çõkõş...
  • Page 172 ○ Mevcut bataryalar (BSL3660/3626X/3626/3625/3620 ve Kalan batarya gücü %25–%50. BSL14xx serisi) bu aletle kullanõlamaz. Yanõyor ; ○ HiKOKI’nin sürekli araştõrma ve geliştirme çalõşmalarõ Kalan batarya gücü %25’in altõnda. nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapõlabilir. Yanõp sönüyor ;...
  • Page 173 Türkçe ◌ Bataryanõn sõcaklõğõ ve şarj süresi. Sõcaklõklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü gibi olacaktõr. Tablo 2 Şarj makinesi UC18YFSL Batarya tipi Li-ion Bataryalarõn şarj edilebileceği sõcaklõk 0°C–50°C aralõğõ Şarj gerilimi 14,4 BSL14xx serisi BSL18xx serisi Çok voltlu seri Batarya (4 hücre) (8 hücre)
  • Page 174 çõkarmak zor ise, değiştirme kolunu işareti ile hizalayõn sönerken motor çalõşmayacaktõr. (Şek. 23) ve kilitleme tutacağõnõ dödürün. Çalõşma ortamõna ve koşullarõna bağlõ olarak RFC özelliğinin *3 Her bir aletle ilgili detaylõ bilgiler için yetkili bir HiKOKI etkinleşmeyebileceği veya performansõnõn yetersiz servis merkeziyle irtibata geçin.
  • Page 175 1. Aletin muayene edilmesi GARANTİ Körelmiş bir alet olarak kullanõm verimi azaltacağõndan HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü ve olasõ motor arõzasõna neden olacağõndan, aşõnma fark mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlõş eder etmez aleti bileyin veya değiştirin.
  • Page 176 önlemlerini belirleyin (kullanõm süresine ilave olarak aletin kapatõldõğõ ve rölantide çalõştõğõ zamanlarda çalõşma çevriminde yer alan tüm parçalarõ dikkate alarak). HiKOKI’nin sürekli araştõrma ve geliştirme çalõşmalarõ nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapõlabilir.
  • Page 177 Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalõşmazsa, aşağõdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayõn. Bu kontroller sorunu çözmezse, satõcõnõza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danõşõn. Belirti Olasõ Nedeni Çözüm Aküyü şarj edin. Alet çalõşmõyor Akü gücü kalmamõştõr Akü sõkõca takõlmamõştõr. Bir klik sesi gelene kadar aküyü içeri bastõrõn.
  • Page 178 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică Þ ţi vigilent, Þ ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, obosit sau vă...
  • Page 179 Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe 6) Service de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană persoanele care nu sunt familiarizate cu scula caliÞ cată, folosind numai piese de schimb electrică...
  • Page 180 Română 7. Aduceţi acumulatorul la magazinul de la care a fost 19. Numai ciocănire cumpărat de îndată ce durata de viaţă a acestuia, după DH1826DC: Utilizarea suportului burghiului pentru încărcare, devine prea scurtă pentru uz practic. Nu perforare (accesorii standard) ○...
  • Page 181 Română 9. Ţineţi-l departe de ß acără imediat ce observaţi scurgeri DENUMIRI COMPONENTE sau mirosuri neplăcute. (Fig. 1–Fig. 22) 10. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică electricitate statică. 11. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri, Buton de reglare a mirosuri neplăcute, generare de căldură, decolorări sau Mâner...
  • Page 182 3620 și seriile BSL14xx) nu pot Þ utilizate cu această sculă. Mod viteză scăzută ○ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele speciÞ caţii pot Mod viteză normală Þ modiÞ cate fără notiÞ care prealabilă. Rotaţie în sensul acelor de ceasornic Rotaţie contrară...
  • Page 183 Română 3. Încărcare ÎNCĂRCARE Atunci când introduceţi în încărcător un acumulator, încărcarea va Þ iniţializată iar lampa martor se va aprinde Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii în mod constant în culoarea roșie. după cum urmează. Atunci când acumulatorul se încarcă complet, lampa 1.
  • Page 184 *3 Pentru informaţii amănunţite cu privire la Þ ecare sculă, de 1 secundă, se opreşte timp de 0,5 secunde (se contactaţi un centru de service autorizat de HiKOKI. stinge 0,5 secunde). Într-un astfel de caz, lăsaţi mai întâi acumulatorul să se răcească, apoi începeţi încărcarea.
  • Page 185 Română ○ Când treceţi comutatorul pe OPRIT în cadrul timpului DESPRE FUNCŢIA DE PROTECŢIE de stocare în memorie, numărarea va Þ resetată. Dacă reluaţi lucrul la o sarcină în care a fost forată parţial o Această sculă are încorporat un circuit de protecţie pentru gaură, timpul de stocare în memorie va Þ...
  • Page 186 GARANŢIE o udaţi cu ulei sau apă. 4. Inspectarea bornelor (sculă și acumulator) Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu reglementările statutare/speciÞ ce ţării. Această garanţie VeriÞ caţi pentru a vă asigura că șpanul şi praful nu au nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea fost colectate pe borne.
  • Page 187 Þ timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele speciÞ caţii pot Þ modiÞ cate fără notiÞ care prealabilă.
  • Page 188 Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi veriÞ cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Nicio durată de alimentare rămasă în Încărcaţi acumulatorul.
  • Page 189 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in speciÞ...
  • Page 190 Slovenščina g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in VARNOSTNA OPOZORILA ZA podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte delovne pogoje in AKUMULATORSKO VRTALNO dejavnost, ki jo boste opravljali. RUŠILNO KLADIVO Uporabo električnega orodja v druge namene lahko privede do nevarne situacije.
  • Page 191 Slovenščina 13. Prepričajte se, da je baterija trdno nameščena. Če je 3. Če se baterija pregreje zaradi preobremenitve, se bo kakorkoli slabo nameščena lahko odpade in povzroči ustavil dovod moči. nesrečo. V tem primeru prenehajte z uporabo baterije in počakajte, 14.
  • Page 192 Slovenščina GLEDE TRANSPORTA LITIJEVIH SIMBOLI BATERIJ OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri transportu litijevih baterij upoštevajte naslednje stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. previdnostne ukrepe. OPOZORILO Obvestite transportno podjetje o tem, da paket vsebuje DH1826DA / DH1826DC: litijevo baterijo, in o izhodni moči ter upoštevajte navodila Akumulatorski vrtalno rušilno kladivo transportnega podjetja, ko urejate prevoz.
  • Page 193 Slovenščina Baterija SPECIFIKACIJE Zasveti ; SpeciÞ kacije te naprave so naštete v seznamu na strani 241. Preostala moč baterije je več kot 75% *1 SpeciÞ kacije so za obdobje, ko je bil nameščen sistem Zasveti ; za odsesavanje prahu. Preostala moč baterije je med 50 in 75%. OPOMBA ○...
  • Page 194 Slovenščina ◌ Temperature in čas polnjenja baterije. Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabeli 2. Tabela 2 Polnilnik UC18YFSL Vrsta baterije Li-ion Temperature pri katerih 0°C–50°C se lahko baterija polni Napetost polnjena 14,4 Večvoltna Serija BSL14xx Serija BSL18xx serija Baterija (4 celice) (8 celic)
  • Page 195 *3 Za podrobnejše informacije glede vsakega orodja se približno tri sekunde po tem, ko sprostite stikalo. Medtem ko obrnite na pooblaščeni servisni center HiKOKI. lučka utripa, bo motor ostal pri miru. (Sl. 23) Pri delu z orodjem bodite previdni, da ne boste nenadoma preobremenili rezila, saj se mogoče funkcija RFC ne bo...
  • Page 196 Ker uporaba topega orodja zmanjša učinkovitost in GARANCIJA povzroča okvaro motorja, nabrusite ali zamenjajte orodje takoj ko opazite obrabo. Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ 2. Pregled montažnih vijakov državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak Redno pregledujte vse montažne vijake in zagotovite, ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,...
  • Page 197 Slovenščina Informacije o hrupu in vibracijah Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN62841 in navedene v skladu z ISO 4871. A tipično vrednoten nivo jakosti hrupa: 102 dB (A) 102 dB (A)* A tipično vrednoten nivo zvočnega tlaka: 91 dB (A) 91 dB (A)* Nezanesljivost K: 3 dB (A).
  • Page 198 Slovenščina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Baterija je prazna Napolnite baterijo.
  • Page 199 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 200 Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia b) Nikdy neopravujte poškodené batérie. príslušenstva. Skontrolujte nesprávne Servis akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých alebo autorizovaní poskytovatelia služieb. častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť Zabráňte prístupu detí...
  • Page 201 Slovenčina 11. Hlavnú rukoväť a bočnú rukoväť elektrického náradia UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIOVO- držte vždy pevne. V opačnom prípade môže viesť IÓNOVÝCH BATÉRIÍ reakcia k nepresnej a dokonca nebezpečnej prevádzke. 12. Nasaďte si masku proti prachu Kvôli predĺženiu životnosti je lítiovo-iónová batéria vybavená Nevdychujte škodlivý...
  • Page 202 Slovenčina UPOZORNENIE NÁZVY DIELOV (Obr. 1–Obr. 22) 1. Ak sa tekutina unikajúca z batérie dostane do očí, oči si nešúchajte a dôkladne si ich vypláchnite čerstvou čistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu a okamžite Tlačidlo nastavenia Rukoväť vyhľadajte lekársku pomoc. násadky Ak nevyhľadáte ošetrenie, tekutina môže spôsobiť...
  • Page 203 3620 a BSL14xx) nemôžete používať s týmto nástrojom. ○ Vzhľadom Režim nízkej pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez Režim normálnej rotácie predchádzajúceho upozornenia. Otáčanie v smere hodinových ručičiek Otáčanie proti smeru hodinových ručičiek * V závislosti od pripojenej batérie.
  • Page 204 Slovenčina 3. Nabíjanie NABÍJANIE Pri vkladaní batérie do nabíjačky sa spustí nabíjanie a kontrolka bude nepretržite svietiť načerveno. Pred použitím elektrického náradia nabite batériu nasledovne. Po úplnom nabití batérie začne kontrolka blikať na červeno. 1. Napájací kábel nabíjačky pripojte k zásuvke. (V 1-sekundových intervaloch) (Pozrite si Tabuľku 1) Po pripojení...
  • Page 205 žiareniu alebo z dôvodu, že bola jednoducho stredisko spoločnosti HiKOKI. používaná, kontrolka nabíjačky sa rozsvieti nazeleno alebo sa rozsvieti na 1 sekundu a na 0,5 sekundy zhasne ZVOĽTE REŽIM PREVÁDZKY...
  • Page 206 Slovenčina Tabuľka 3 OVLÁDANIE REAKTÍVNEJ SILY Kontrolka Tento výrobok je vybavený funkciou Reactive Force Control displeja Príčina Riešenie (RFC), ktorá redukuje trhavé pohyby vznikajúce v tele bliká nástroja. Prevádzka sa Nechajte jednotku Ak sa hrot nástroja náhle preťaží, akékoľvek šklbanie tela zastavila, pretože vychladnúť...
  • Page 207 úprave batérie (ako je rozobratie Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja a výmena článkov alebo iných interných dielov), v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu nemôžeme vám zaručiť bezpečnosť a výkon nášho uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho akumulátorového náradia.
  • Page 208 Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná kapacita batérie Nabite batériu.
  • Page 209 ϙ̦̗̜̝̖̏̌̔ (ϧ̜̑̎̐̚ ̙̌ ̜̙̗̙̞̔̏̔̌̔̑̚ ̢̙̝̞̜̟̖̔̔̔) f) Ϙ̖̚ ̑ ̙̗̞̗̙̌̒̔̑̚̚ ̛̗̙̞̔̓̓̎̌̑̚̚ ϦϙϱϠ ϤϝϨϢϠ ϟϘ ϙϝϟϦϧϘϩϥϦϩϪ ̙̌ ̗̖̞̜̣̝̖̑̑̔̑̔ ̙̝̞̜̟̘̙̞̔̑ ̦̎̎ ϧϨϠ ϠϟϧϦϣϟϚϘϥϝ ϥϘ ̗̙̎̌̒̔ ̟̝̗̫̎̔̚, ̛̗̞̔̓̓̎̌̑̚̕ ̟̜̑̐̔ ̝ ̢̠̜̙̗̙̐̔̑̑̔̌̌ ̥̞̓̌̔̌ (RCD) ̝̜̥̟̑ ̟̞̣̖̑̌. ϝϣϝϢϪϨϠϯϝϩϢϠ ϠϥϩϪϨϫϤϝϥϪϠ Ϡ̛̗̙̞̓̓̎̌̑̚̚ ̙̌ ̢̠̜̙̗̙̐̔̑̑̔̌̌ ̥̞̓̌̔̌ ̙̘̗̫̌̌̎̌ ̜̝̖̔̌ ̞̚ ̗̖̞̜̣̝̖̑̑̔̑̔ ̟̜̐̌. ϧϨϝϜϫϧϨϝϞϜϝϥϠϝ...
  • Page 210 ϙ̦̗̜̝̖̏̌̔ 4) ϝ̢̛̖̝̗̞̫̌̌̔̚ ̔ ̛̜̦̖̐̐̒̌̚ ̙̌ ̗̖̞̜̣̝̖̑̑̔̑̔ c) Ϣ̞̏̌̚̚ ̙̑ ̛̗̞̔̓̓̎̌̑̚ ̞̜̞̍̌̑̔̔̑, ̞̑ ̞̜̫̍̎̌ ̙̝̞̜̟̘̙̞̔̑̔ ̐̌ ̝̑ ̡̝̦̜̙̫̞̌̎̌ ̗̣̐̌̑ ̞̚ ̜̟̐̏̔ ̘̞̗̙̑̌̔ a) ϥ̑ ̙̝̗̞̌̔̎̌̑̕ ̗̖̞̜̣̝̖̞̑̑̔̑̔̑ ̙̝̞̜̟̘̙̞̔̑̔. ̛̜̘̞̑̐̑̔ ̖̞̌̚ ̖̗̘̜̌̑̔, ̘̙̞̑̔̚, ̖̗̪̣̎̑̚, Ϡ̛̗̞̓̓̎̌̑̚̕ ̡̛̫̥̐̐̚̚ ̗̖̞̜̣̝̖̑̑̔̑̔ ̏̎̓̐̑̔̚, ̙̞̎̔̎̑̚ ̗̔̔ ̜̟̐̏̔ ̘̗̖̌̔ ̘̞̗̙̑̌̔ ̙̝̞̜̟̘̙̞̔̑...
  • Page 211 ϙ̦̗̜̝̖̏̌̔ 3. ϧ̜̔ ̜̞̌̍̌̚, ̜̦̞̐̒̑ ̟̜̑̐̌ ̓̌ ̗̜̙̞̔̓̔̌̔̑̚ 13. ϫ̜̞̎̑̑̑ ̝̑, ̣̑ ̞̜̫̞̍̌̑̔̌ ̑ ̜̐̍̑̚ ̔ ̜̓̐̌̎̚ ̛̝̞̙̌̎̑̌̚. ̡̜̦̖̞̖̎̌̔̚, ̖̌̚ ̜̥̫̞̑̒̑̔ ̗̘̙̞̑̑̑ ̘̔̌ ̛̝̙̝̞̌̚̚ Ϙ̖̚ ̑ ̔ ̙̌̕-̘̗̖̌̚ ̡̜̗̙̌̓̌̍̑̚, ̞̚ ̘̒̑̚ ̐̌ ̝̑ ̔̓̎̌̐̔ ̐̌ ̗̎̑̓̑ ̎ ̖̙̞̖̞̌̚ ̝̦̝ ̝̖̜̞̔̔ ̢̛̜̙̎̐̔̔̚̚. ̔...
  • Page 212 ϙ̦̗̜̝̖̏̌̔ 12. ϥ̑ ̛̛̞̫̞̌̑̚̕ ̞̜̫̞̍̌̑̔̌ ̔ ̙̑ ̛̗̫̞̓̎̎̌̑̚̚̕ ϛϨϠϞϘ ϟϘ ϣϠϪϠϝϚϦ-ϡϦϥϥϘϪϘ ̙̗̙̞̌̎̔̓̌̑̚ ̙̌ ̞̣̙̝̞̑̔̚ ̎ ̙̫̑. ϧ̜̙̖̙̞̔̎̌̑̚̚ ̙̌ ϙϘϪϝϨϠϷ ̛̜̘̎̐̔̔̚̚ ̞̣̙̝̞̑̔̚ ̖̞̌̚ ̛̙̜̘̜̌̔̑ ̎̐̌̚, ̘̒̑̚ ̐̌ ̐̎̑̐̑̚ ̐̚ ̛̜̎̑̐̔̚ ̔ ̐̌ ̛̜̣̙̔̔̔ ̛̜̒̌̚ ̗̔̔ ϟ̌ ̐̌ ̟̦̗̞̐̒̔̑ ̞̒̔̎̌̚ ̙̌ ̗̞̔̔̑̎̚-̙̙̞̌̌̕̚ ̞̜̫̍̌̑̔, ̞̫ ̛̖̝̗̫̑̓̔̚.
  • Page 213 ϙ̦̗̜̝̖̏̌̔ ϠϤϝϥϘ ϥϘ ϯϘϩϪϠϪϝ ϩϠϤϚϦϣϠ (Ϭ̔̏. 1–Ϭ̔̏. 22) ϧϨϝϜϫϧϨϝϞϜϝϥϠϝ Ϡ̛̗̙̓̓̎̌̔̚ ̝̌ ̝̗̙̞̑̐̔̑ ̝̘̗̔̎̔̚. ϫ̜̞̎̑̑̑ ̝̑, ̣̑ ̜̜̞̌̓̍̔̌̑ ̙̣̙̞̓̌̑̔̑̚ ̘̔, ̛̜̑̐̔ ̛̗̙̔̓̓̎̌̑̚ ̙̌ ϙ̟̞̙̚ ̓̌ ̜̟̗̜̙̑̏̔̌̑ Ϩ̡̦̖̞̖̎̌̌̚ ̟̜̑̐̌. ̙̌ ̪̞̐̓̌̌ ϧ̟̝̖̎̚ ̖̗̪̣ Ϣ̛̜̟̝̚ ̓̌ ̡̛̜̌ DH1826DA / DH1826DC: ϙ̟̞̙̚ ̓̌ ̙̞̝̖̙̌̔̌̑ Ϣ̟̞̫̔...
  • Page 214 ̛̙̜̖̦̝̙̞̞̑̑̌̚̚ ̜̞̌̓̎̔̔̑ ̙̌ ̙̟̣̙̌̚- ̞̚ 25%. ̜̙̞̌̓̎̌̌̚̕ ̛̜̜̘̏̌̌̚ ̙̌ ̙̞̐̌̐̑̔̑ HiKOKI, Ϥ̔̏̌; ̞̟̖ ̢̢̛̝̠̖̑̔̔̌̔̔ ̝̌ ̛̜̘̞̑̐̑ ̙̌ ̛̜̘̫̙̌̚ ̍̑̓ ̟̘̗̙̎̑̐̑̔̑̚. ϙ̞̜̫̞̌̑̔̌ ̑ ̛̣̞̔̚ ̢̫̗̔̓̚ ̜̜̙̌̓̑̐̑̌. ϟ̜̞̌̑̐̑̑ ̞̜̫̞̍̌̑̔̌ ̛̜̔ ̛̦̜̎̌ ̦̘̙̝̞̎̓̒̚̚. ϟϘϨϝϞϜϘϥϝ Ϥ̔̏̌; Ϧ̞̙̞̐̌̎̌̑̚ ̙̌ ̘̥̙̝̞̚̚ ̑ ̛̝̜̫̙̚ ̛̜̌̐̔̚ ϧ̜̑̐̔ ̐̌ ̛̗̞̔̓̓̎̌̑̚ ̗̖̞̜̣̝̖̫̞̑̑̔̑̔ ̙̝̞̜̟̘̙̞̔̑, ̝̖̞̎̔̌̌̚...
  • Page 215 ϙ̦̗̜̝̖̏̌̔ Ϫ̢̗̌̍̔̌ 1 ϩ̙̗̔̏̌̔ ̙̌ ̙̖̞̜̙̞̔̐̔̌̌̌̚ ̛̗̘̌̌ ϩ̞̎̑̎̌ ̓̌ 0,5 ̝̖̑. ϥ̑ ̝̞̎̑̎̌ ̓̌ 0,5 ̝̖̑. ϧ̜̑̐̔ Ϥ̔̏̌ (̝̔̓̏̌̎̌ ̓̌ 0,5 ̝̖̑.) ̜̙̓̌̑̒̐̌̑ ϧ̚ ̜̘̎̑̑ ̙̌ ϩ̞̎̑̔ ̛̙̜̖̦̝̙̞̑̑̌̚ ϩ̞̎̑̔ ̜̙̓̌̑̒̐̌̑ ϩ̞̎̑̎̌ ̓̌ 0,5 ̝̖̑. ϥ̑ ̝̞̎̑̎̌ ̓̌ 0,5 ̝̖̑. ϟ̦̜̤̙̌̎̑̚ Ϥ̔̏̌...
  • Page 216 ̞̗̑̌, ̜̫̞̙̎̑̚̚ ̞̜̫̞̍̌̑̔̌ ̗̔̔ ̜̫̙̞̓̌̐̚̚ ̟̝̞̜̝̞̎̚̕̚ *3 ϟ̌ ̛̜̙̐̍̌̚̚ ̢̙̠̜̘̫̔̌̔̚ ̓̌ ̝̖̎̑̔ ̙̝̞̜̟̘̙̞̔̑ ̝̑ ̝̌ ̛̜̙̎̑̐̑̔̚. ϟ̙̝̞̌̑̑̑ ̏̔ ̎ ̞̜̜̙̔̓̔̌̚̚ ̝̜̙̑̎̔̓̑ ̝̦̜̞̎̒̑̑ ̝ ̞̜̜̙̔̓̔̌̚̚ ̝̜̙̑̎̔̓̑ ̢̙̞̦̜̑ ̙̌ HiKOKI. ̢̙̞̦̜̑. ○ Ϫ̦̕ ̖̞̌̚ ̝̌ ̡̙̘̑̍̐̔̔̚̚ ̖̗̚̚̚ 3 ̝̖̟̙̑̐̔, ̓̌ ϠϟϙϝϨϝϪϝ ϨϝϞϠϤ ϥϘ ϦϙϨϘϙϦϪϢϘ...
  • Page 217 ϙ̦̗̜̝̖̏̌̔ ϚϥϠϤϘϥϠϝ ϦϪϥϦϩϥϦ ϬϫϥϢϮϠϷϪϘ ϟϘ ϟϘϱϠϪϘ ○ Ϛ̖̗̪̣̞̑̑ ̙̝̞̜̟̘̙̞̔̑̌, ̝̗̑̐ ̖̞̌̚ ̛̝̞̞̌̎̔̑̚ ̡̦̜̎̌ ̙̌ ̙̝̞̜̟̘̙̞̔̑̌ ̡̦̜̟̎ ̜̞̙̫̌̍̔̚ ̘̞̜̗̌̑̔̌. Ϛ ̞̓̔̚ ̙̝̞̜̟̘̙̞̔̑ ̘̔̌ ̜̙̎̏̌̐̑̌ ̥̞̓̌̔̌ ̞̚ ̖̦̝̔ ○ ϩ̖̜̝̞̞̌̚̚ ̙̌ ̦̜̞̙̎̑̑ ̔ ̙̞̔̎̚̚, ̛̜̔ ̖̞̑̚̚ ̝̦̙̙̫̑̐̔̑̔, ̖̞̑̚̚ ̛̜̞̜̞̫̑̐̎̌̎̌̚ ̛̜̎̑̐̌̚ ̙̌ ̟̜̑̐̌ ̛̜̔ ̛̜̖̗̪̣̞̗̫̞̑̎̎̌̑...
  • Page 218 4. ϧ̜̜̖̎̑̌̚ ̙̌ ̖̗̘̞̑̔̑ (̙̝̞̜̟̘̙̞̔̑ ̔ ̞̜̫̍̌̑̔) ϧ̜̝̞̫̘̑̐̌̎̑̚ ̢̜̙̫̏̌̌̔ ̓̌ ϝ̗̖̞̜̣̝̖̑̔̑̔ Ϡ̙̝̞̜̟̘̙̞̑̔ HiKOKI ̝̦̗̝̙̏̌̚ ̢̛̝̠̣̙̞̑̔̔̔̑ ̘̝̞̙̑̑̔ ϫ̜̞̎̑̑̑ ̝̑, ̣̑ ̛̚ ̖̗̘̞̑̔̑ ̙̑ ̝̌ ̝̑ ̝̦̜̗̍̌̔ ̡̛̜̌ ̔ ̖̙̞̗̝̞̓̌̐̌̑̎̌̚̚ ̙̌ ̝̦̞̞̙̞̎̑̔̑̚ ̦̜̐̒̌̎̔. ϥ̝̞̫̥̞̌̌̌̚ ̝̞̜̟̖̒̔. Ϧ̞ ̜̘̎̑̑ ̙̌ ̜̘̎̑̑ ̛̜̜̫̞̎̑̎̌̑̚̕ ̛̜̑̐̔, ̛̚ ̜̘̎̑̑ ̔...
  • Page 219 ̝̑ ̘̞̎̓̑̌ ̛̜̑̐̎̔̐ ̝̣̖̎̔̔ ̗̘̙̞̑̑̑̔ ̞̚ ̜̞̙̫̌̍̔̚ ̢̖̦̗̔, ̖̞̌̚ ̛̜̑̔̐̔̚ ̙̌ ̖̗̪̣̙̎̎̌ ̔ ̖̗̪̣̙̔̓̎̌̑, ̖̖̞̌̚ ̔ ̜̞̌̍̌̚ ̙̌ ̛̜̙̌̓̔ ̜̞̍̔̚̚̚ ̛̙̝̜̝̞̙̑̑̐̎̑̚̚ ̛̜̑̐̔ ̔ ̝̗̑̐ ̘̘̙̞̑̌̚ ̙̌ ̛̗̙̔̓̓̎̌̑̚). ϟϘϙϝϣϝϞϢϘ ϧ̜̌̐̔̚ ̛̙̜̖̦̝̙̞̞̑̑̌̚̚ ̜̞̌̓̎̔̔̑ ̙̌ ̙̟̣̙̌̚-̜̙̞̌̓̎̌̌̚̕ ̛̜̜̘̏̌̌̚ ̙̌ HiKOKI, ̙̞̐̌̐̑̔̑ ̞̟̖ ̢̢̛̝̠̖̑̔̔̌̔̔ ̝̌ ̛̜̘̞̑̐̑ ̙̌ ̛̜̘̫̙̌̚ ̍̑̓ ̟̘̗̙̎̑̐̑̔̑̚.
  • Page 220 ϙ̦̗̜̝̖̏̌̔ ϦϪϩϪϨϘϥϷϚϘϥϝ ϥϘ ϥϝϠϟϧϨϘϚϥϦϩϪϠ Ϡ̛̗̞̓̓̎̌̑̚̕ ̢̛̙̝̖̞̔̑̔̔̑ ̎ ̢̞̗̞̌̍̔̌̌ ̛̚-̗̟̐̚, ̖̌̚ ̙̝̞̜̟̘̙̞̦̞̔̑ ̙̑ ̢̠̟̙̖̙̜̔̔̌̚ ̙̜̘̗̙̌̚̚. Ϙ̖̚ ̝ ̞̎̌̚ ̛̜̗̘̦̞̍̑̚ ̙̑ ̦̍̐̑ ̞̝̞̜̙̙̌̑̚, ̦̜̙̞̍̑̑̚ ̝̑ ̖̦̘ ̤̫̎̌̔ ̗̦̜̐̔ ̗̔̔ ̖̦̘ ̞̜̜̙̫̔̓̔̌̔̚̚ ̝̜̙̑̎̔̓̑ ̢̙̞̦̜̑ ̙̌ HiKOKI. ϩ̛̘̞̘̔̚ Ϛ̦̘̙̓̒̌̚ ̛̜̣̙̔̔̌ Ϧ̞̝̞̜̙̫̙̌̎̌̑ ϫ̜̦̞̑̐ ̙̑ ̜̞̌̍̔̚...
  • Page 221 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Page 222 Srpski g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir BEŽIČNI ROTACIONI ČEKIĆ uslove rada i posao koji treba obaviti. Korišćenje električnog alata za namene za koje nije Bezbednosna uputstva za sve radnje predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
  • Page 223 Srpski 13. Postarajte se da baterija bude dobro pričvršćena. Ako je 3. Ako se baterija pregreje usled rada pod preopterećenjem, i malo labavo moglo bi da otpadne i da izazove nesreću. napajanje iz baterije može biti obustavljeno. 14. Da biste sprečili nesreće, postarajte se da isključite U tom slučaju prestanite da koristite bateriju i ostavite je prekidač...
  • Page 224 Srpski U VEZI TRANSPORTA LITIJUM- OZNAKE JONSKE BATERIJE UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. Kada transportujete litijum-jonsku bateriju, molimo da Postarajte se da razumete njihovo značenje pre poštujete sledeća upozorenja. upotrebe. UPOZORENJE Javite transportnoj kompaniji da paket sadrži litijum-jonsku bateriju, upoznajte kompaniju sa njenom snagom i pratite DH1826DA / DH1826DC: Bežični rotacioni čekić...
  • Page 225 Preostala snaga baterije je 25%–50%. BSL14xx serije) se ne mogu koristiti sa ovim alatom. ○ Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Svetli; kompanije HiKOKI, ovde navedene speciÞ kacije su Preostala snaga baterije je manja od 25% podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Treperi;...
  • Page 226 Srpski ◌ Temperature i vreme punjenja baterije. Temperature i vreme punjenja baterije prikazani su u Tabeli 2. Tabela 2 Punjač UC18YFSL Tip baterije Li-ion Temperature pri kojima 0°C–50°C baterija može da se puni Napon punjenja 14,4 Serije od više BSL14xx serije BSL18xx serije volti (4 ćelije)
  • Page 227 *3 Za detaljne informacije u vezi svakog alata, kontaktirajte pazite da naglo ne preopteretite glavu alata dok radite. HiKOKI ovlašćeni servisni centar. ◌ Mogući uzroci iznenadnog preopterećivanja IZABERITE REŽIM RUKOVANJA...
  • Page 228 Namotaji motora su samo „srce“ električnog alata. uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu Poklanjajte odgovarajuću pažnju da se namotaji ne bi kompanije HiKOKI. oštetili i/ili pokvasili uljem ili vodom. 4. Kontrola krajeva (alat i baterija) Proverite da se opiljci i prašina nisu nagomilali na krajevima.
  • Page 229 (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u praznom hodu i vreme uključivanja). NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene speciÞ kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Page 230 Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće Nije ostalo baterijskog napajanja Napunite bateriju.
  • Page 231 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Page 232 Hrvatski g) Koristite električni alat, pribor i nastavke, itd. u SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne BEŽIČNI ROTIRAJUĆI ČEKIĆ uvjete i radove koji se izvode. Uporaba električnog alata za namjene za koje alat Bezbednosna uputstva za sve radnje nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.
  • Page 233 Hrvatski 15. Montiranje svrdla UPOZORENJE ○ Kako biste spriječili nezgode, pobrinite se da isključite Kako bi se spriječilo curenje baterije, pregrijavanje, dimljenje, prekidač i izvadite bateriju. eksplozija i zapaljenje, molimo vas da se pridržavate ○ Kada koristite alate poput klina, svrdla, itd., pobrinite se sljedećih mjera opreza.
  • Page 234 Hrvatski U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ- SIMBOLI IONSKE BATERIJE UPOZORENJE Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte prije uporabe razumijete njihovo značenje. se sljedećih mjera opreza. UPOZORENJE Obavijestite tvrtku za transport da paket sadrži litij-ionsku DH1826DA / DH1826DC: Bežični rotirajući čekić...
  • Page 235 3620 i BSL14xx) ne mogu se koristiti s ovim alatom. Svijetli; ○ Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Preostala snaga baterije je ispod 25%. tvrtke HiKOKI, ovdje navedene speciÞ kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Treperi; Preostala snaga baterije - gotovo prazna.
  • Page 236 Hrvatski ◌ Temperature i vrijeme punjenja baterije. Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2. Tablica 2 Punjač UC18YFSL Vrsta baterije Li-ion Temperature na kojima se 0°C–50°C baterija može puniti Napon punjenja 14,4 Višenaponska BSL14xx serija BSL18xx serija serija Baterija (4 stanice) (8 stanica)
  • Page 237 *3 Za detaljne informacije o svakom alatu, kontaktirajte Ako je pritisnut prekidač i motor se zaustavi jer kontrolor otkrije preopterećenost, lampica RFC indikatora će treperiti. ovlašteni HiKOKI servisni centar. Osim toga, lampica će i dalje treperiti otprilike tri sekunde nakon otpuštanja prekidača. Motor će ostati zaustavljen dok ODABERITE NAČIN RADA...
  • Page 238 Hrvatski O FUNKCIJI ZAŠTITE ODRŽAVANJE I INSPEKCIJA UPOZORENJE Ovaj uređaj ima ugrađen zaštitni strujni krug za sprečavanje oštećenja uređaja u slučaju abnormalnosti. Ovisno o Budite sigurni da ste isključili prekidač i izvadili bateriju sljedećem, lampica zaslona će titrati, a uređaj će prestati prije održavanja i pregledavanja.
  • Page 239 što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene speciÞ kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Page 240 Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. Simptom Mogući uzrok Rješenje Alat se ne pokreće Kapacitet baterije je ispražnjen Napunite bateriju.
  • Page 241 DH1826DA DH1826DC DH1826DA DH1826DC 18 V 0–950 min 0–4300 min φ max 26 mm 20 mm φ max 13 mm – φ max 27 mm – 3,5–4,1 kg 3,7–4,3 kg 4,5–5,1 kg 4,7–5,3 kg BSL1850MA DH1826DA 2JAS – – NNPS –...
  • Page 242 335273 303709 329897 UC18YFSL BSL18.. BSL36..18 (14,4V–18V) 375010 377959 337108 379786 379787 379135 (DH1826DA) 336471 379788 379139 (DH1826DC) 379136(DH1826DA) 379140(DH1826DC)
  • Page 243 Accessory tools 971787 306885 1: 303617 944477 2: 303618 A: 303619 B: 303620 303332 (A) 105 mm: 303625 (A): 982684 300 mm: 303626 (B): 982685 (B) 300 mm: 303627 12,7 mm: 303044 19 mm: 303045 DH1826DA (When the dust extractor system is removed) 316656 316657...
  • Page 245 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Numele și adresa clientului Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa distribuitorului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse (Vă...
  • Page 247 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Page 249 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 28. 2. 2023 Akihisa Yahagi Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 2. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, K.
  • Page 250 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 28. 2. 2023 Akihisa Yahagi Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 2. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, K.
  • Page 251 EN62841-2-6:2020+A11:2020 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 28. 2. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 2. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 252 EN62841-2-6:2020+A11:2020 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical file Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. 25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, 28. 2. 2023 United Kingdom Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. K. Yokoyama...

Ce manuel est également adapté pour:

Dh 1826dc