Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

D
Originalbetriebsanleitung......................3 - 13
Original Instructions............................14 - 23
GB
F
Notice originale..................................24 - 34
NL
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing.....35 - 45
DK
Original brugsanvisning.....................46 - 55
Pôvodný návod na použitie.................56 - 66
SK
ELS 225.1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EIBENSTOCK ELS 225.1

  • Page 1 Originalbetriebsanleitung………...…..3 - 13 Original Instructions………....14 - 23 Notice originale……………....24 - 34 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing…..35 - 45 Original brugsanvisning………………...46 - 55 Pôvodný návod na použitie……...…..56 - 66 ELS 225.1...
  • Page 2 Ein- / Ausschalter On / Off switch Interrupteur marche-arrêt Aan-uit schakelaar Tænd/sluk-knap Vypínač Drehzahlregler Speed controller Régulateur de vitesse Snelheidsregelaar Hastighedsknap Regulácia otáčok Versteller der Ansaugkraft Suction force adjuster Réglage de la puissance Zuigkrachtregelaar Sugejusteringsknap Nastavenie sacieho výkonu Saugeranschluss Suction connection Raccord d'aspiration Zuigaansluiting Odsávací...
  • Page 3 Abb. / Fig. 1 Abb. / Fig. 2 Abb. / Fig. 3 Abb. / Fig. 4 pull / push push Abb. / Fig. 5...
  • Page 4 DEUTSCH Wichtige Hinweise Wichtige Anweisungen und Warnhinweise sind mittels Symbolen auf der Maschine dargestellt: Vor Inbetriebnahme der Maschine Bedienungsanleitung lesen Arbeiten Sie konzentriert und lassen Sie Sorgfalt walten. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und vermeiden Sie Gefahrensituationen. Vorkehrungen zum Schutz des Bedieners treffen.
  • Page 5 Schutzklasse: Schutzgrad: IP 20 Gewicht: ca. 4,9 kg Funkentstörung nach: EN 55014 und EN 61000 Lieferumfang Langhalsschleifer ELS 225.1 mit montiertem Kletthaftteller, Start-Set bestehend aus je einem Stück Schleifpad P80, P100 und P120, Bürstenkranz, Stirnlochschlüssel Bedienungsanleitung einer Transporttasche. Lieferbares Sonderzubehör Artikel Bestell Nr.
  • Page 6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der ELS 225.1 ist bestimmungsgemäß vorgesehen zum Schleifen von gespachtelten Trockenbauwänden, von Decken und Wänden im Innen- und Außenbereich, Wärmedämmplatten sowie zum Entfernen von Tapetenresten, Farbanstrichen und Kleberesten. Achtung! Nur mit dem original Eibenstock Schleifpapier, Schleifpad bzw. Schleifgitter und dem dafür optimierten Nass/Trockensauger DSS 25 M wird eine optimale Absaugung gewährleistet.
  • Page 7 Die zulässige Drehzahl des Zubehörs muss mindestens so groß wie die auf der Maschine angegebene Maximaldrehzahl sein. Zubehörteile, die schneller als zulässig drehen, können zerbersten. Der Außendurchmesser und die Dicke des Zubehörs müssen im angegebenen Größenbereich der Maschine liegen. Zubehör mit falschen Abmessungen kann nicht ausreichend geschützt oder beherrscht werden.
  • Page 8 Betreiben Sie die Maschine nicht in der Nähe brennbarer Stoffe. Funken könnten diese Stoffe entzünden. Ursache und Verhütung von Rückschlägen Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein Einklemmen oder Ein- haken einer drehenden Scheibe, eines Stütztellers, einer Bürste oder an- deren Zubehörs.
  • Page 9 Entstehen beim Schleifen explosive oder selbstentzündliche Stäube, so sind unbedingt die Bearbeitungshinweise des Werk- stoffherstellers zu beachten. Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäube entstehen (z. B. bleihaltiger Anstrich, einige Holzarten und Metall). Das Berühren oder Einatmen dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen eine Gefährdung darstellen.
  • Page 10 Der ELS 225.1 verfügt über ein Stellrad (2) mit dem die Drehzahl zwischen 1050 und 1600 min stufenlos geregelt werden kann. –1 Dieses befindet sich unterhalb des Ein-/ Ausschalters (1). Werkzeugwechsel Achtung! Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen! Verwenden Sie nur original Zubehör um eine optimale Absaugung zu ermöglichen.
  • Page 11 Handhabung Verbinden Sie das Anschlusskabel des Langhalsschleifers mit dem Industriestaubsauger schließen Absaugschlauch Anschlussstutzens (4) des Schleifers an. Führen Sie den Absaugschlauch und das Anschlusskabel nach hinten vom Gerät weg. Aktivieren Sie am Staubsauger die Einschaltautomatik. Schalten Sie den Schleifer ein und setzen Sie ihn vorsichtig auf die zu bearbeitende Fläche auf.
  • Page 12 Werkstatt ausführen zu lassen. Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Das EIBENSTOCK-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. Wechsel der biegsamen Antriebswelle: Die biegsame Antriebswelle können Sie im Servicefall problemlos selbst wechseln (siehe Abb.5).
  • Page 13 Umweltschutz Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung Zur Vermeidung von Transportschäden muss das Gerät in einer stabilen Verpackung ausgeliefert werden. Verpackung sowie Gerät und Zubehör sind aus recycelfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen. Die Kunststoffteile des Gerätes sind gekennzeichnet. Dadurch wird eine umweltgerechte, sortenreine Entsorgung...
  • Page 14 Reparatur oder Ersatzlieferung beseitigt. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder eine Eibenstock- Vertragswerkstatt gesandt wird. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:...
  • Page 15 ENGLISH Important Instructions Important instructions and warning notices are allegorated on the machine by means of symbols: Before you start working, read the operating instructions of the machine. Work concentrated and carefully. Keep your work-place clean and avoid dangerous situations. In order to protect the user, take precautions.
  • Page 16 EN 55014 and EN 61000 Supply Long reach sander ELS 225.1 with mounted Velcro-type fastening disc, Starter Kit incl. sanding pad graining P 80, P 100 an P 120 (1 pc. of each type), brush rim, face spanner and operating instruction in a carrying case.
  • Page 17 Application for Indented Purpose The ELS 225.1 designed for sanding primed drywall constructions, ceilings and walls in internal and external applications, thermal insulation boards as well as removing carpet residue, coats of paint and adhesives. Attention! Only with the original Eibenstock sanding...
  • Page 18 chine is dropped, check the machine and accessories for damage, or install undamaged accessories. Following the check and assembly of accessories, ensure that all persons are beyond the rotating range of the tool and run the machine for one minute at maximum speed.
  • Page 19 Always hold the machine firmly and position your body and arms such that you can control any kickback force. The user can control reaction torques or kickbacks if suitable precautionary measures are taken. Never place your hands near rotating tools. Tools can kick back over your hand.
  • Page 20 First, check the correspondence between voltage and frequency against the data mentioned on the identification plate. Voltage differences from + 6% to – 10% are allowed. The ELS 225.1 is made in protection class I. Only use extension cables with a sufficient cross-section. A cross-section which is too small might cause a considerable drop in performance and an overheating of machine and cable.
  • Page 21 Attention! Before you start working, check whether the accessory has the exact position. Let the machine start running in a safe position for a short time. In case the machine does not run easily, immediately stop working. Dust Extraction Dust which appears during work is harmful to health. For this reason, use an industrial vacuum cleaner while sanding.
  • Page 22 EIBENSTOCK’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories. Replacing the flexible drive shaft: If necessary, you can easily replace the flexible drive shaft (see Fig. 5).
  • Page 23 Environmental Protection Raw Material Recycling instead of Waste Disposal In order to avoid damages on transportation, the tool has to be delivered in solid packaging. Packaging as well as unit and accessories are made of recyclable materials and can be disposed accordingly. The tool’s plastics components are marked according to their material, which makes it possible to remove environmental friendly and differentiated because of available collection facilities.
  • Page 24 Complaints will be accepted only if the tool was returned in non-dismantled condition to the manufacturer or an authorized Eibenstock service centre. Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data”...
  • Page 25 FRANÇAIS Consignes de Sécurité Des instructions et avertissements importants sont présentés par symboles sur la machine. Pour utiliser la machine en toute sécurité, lire d’abord attentivement le mode d’emploi et respecter les directives indiquées. Travailler concentré et avec soin. Veuillez à ce que votre espace de travail reste propre et évitez des situations dangereuses.
  • Page 26 Antiparasitage selon: EN 55014 et EN 61000 Contenu de la livraison Ponceuse autoportée à rallonges ELS 225.1 avec plateau type „Velcro“, kit de ponçage avec chaque 1 plateau de ponçage grainage P 80, P 100 et P 120, couronne à balais clé...
  • Page 27 Mode d’Emploi La ponceuse ELS 225.1 est conçue de façon conforme aux prescriptions pour le ponçage de murs de construction sèche spatulés, de plafonds et de murs à l'intérieur comme à l'extérieur, panneaux d'isolation thermique ainsi que pour l'élimination de restes de papiers peints, de couches de peinture et de résidus de colle.
  • Page 28 La vitesse admissible de l'accessoire doit être au moins aussi élevée que la vitesse maximale indiquée sur la machine. Les accessoires dépassant la vitesse admise peuvent se briser. Le diamètre extérieur et l'épaisseur de l'accessoire doivent se trouver dans la plage de grandeur indiquée de la machine. Un accessoire de dimensions inadaptées ne peut être ni suffi - samment protégé, ni suffisamment maîtrisé.
  • Page 29 Origine et prévention des retours Le retour est une réaction soudaine due au blocage d'un disque en rotation, d'un plateau de support, d'une brosse ou d'autres accessoires. Le blocage ou l'accrochage provoque un arrêt très rapide de l'accessoire en rotation, ce qui entraîne par contreréaction l'accélération incontrôlée de la machine au niveau du point de blocage dans le sens inverse de la rotation de l'accessoire.
  • Page 30 (risque de blessure). L’appareil ELS 225.1 est pourvu d’une molette d’ajustement pour un réglage progressif de la vitesse entre 1050 et 1600 min Elle se situe sous l’interrupteur marche/...
  • Page 31 Attention! Avant tout travail, retirer la fiche de l’appareil ! Pour permettre une extraction optimale, n’utiliser que des pièces détachées Eibenstock d’origine. Presser le papier abrasif sur le porteur de mousse que si les ouvertures d’extraction ne sont pas couvertes.
  • Page 32 Maniement Positionner le câble et le tuyau de l’extraction à l’arrière de la machine. Activer la mise en marche automatique au aspirateur. Mettre l’appareil en marche et le mettre prudemment sur la surface à traiter. Tenir l’appareil avec deux mains et travailler avec des mouvements linéaires ou rotatifs.
  • Page 33 Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pieces de rechange. Les conseillers techniques et assistants EIBENSTOCK sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
  • Page 34 L’emballage, ainsi que l’appareil et ses outils sont fabriqués de matériaux recyclables, ce qui permet de les traiter de manière écologique une fois arrivé en fin de vie. Les composants plastiques sont marqués, ce qui facilite leur tri par les usines de retraitement. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
  • Page 35 éliminés gratuitement par la réparation ou une livraison de remplacement. Les réclamations ne peuvent être acceptées que lorsque l’appareil est envoyé non démonté au fournisseur ou au service d’Eibenstock. Certificat de Conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous «...
  • Page 36: Belangrijke Instructies

    NEDERLANDS Belangrijke Instructies Belangrijke richtlijnen en veiligheidsvoorschriften staan met symbolen op de machine Gebruiksaanwijzing lezen Werk voorzichtig en geconcentreerd. Houd uw werkplek schoon en vermijd gevaarlijke situaties. Neem voorzorgsmaatregelen om de gebruiker te beschermen. Gedurende de werkzaamheden dient u een veiligheidsbril, een geluidwerende helm, een stofmasker, werkhandschoenen en robuuste werkkleding te dragen.
  • Page 37 EN 55014 en EN 61000 Leveringsomvang Een Langhals-schuurmachine ELS 225.1 met een bevestigde Velcro klittenband type schijf, een Starter Kit incl. schuurpapier met korrels P 80, P 100 et P 120 (1 st. van elk type), borstelrand een haaksleutel met pen en een gebruiksaanwijzing in een draagtas.
  • Page 38 Toepassing voor Bestemd Doeleinde De ELS 225.1 is volgens de bepalingen bestemd voor het schuren van geplamuurde wanden in de droogbouw, van vloeren en binnen- en buitenwanden, isolatieplaten en voor het verwijderen van tapijtresten, verflagen en lijmresten. Opgelet! optimale afzuiging...
  • Page 39 aangegeven. Accessoires die sneller draaien dan toegestaan, kunnen stukspringen. De buitendiameter en de dikte van de accessoires dienen overeen te komen met het aangegeven bereik van de machine. Accessoires met verkeerde afmetingen kunnen niet voldoende beveiligd of gecontroleerd worden. Gebruik geen schadelijke accessoires. Controleer voor gebruik altijd accessoires zoals steunschijven op barsten of scheuren en rubberen schuurplateaus op scheuren en overmatige slijtage.
  • Page 40 Een terugslag is een plotselinge reactie op een draaiende schijf, een rubberen schuurplateau, een borstel of andere accessoires die blijven vasthaken of ingeklemd raken. Wanneer ze ingeklemd raken of vast blijven haken, komen de draaiende accessoires in een plotselinge beweging tot stilstand, waardoor als tegenreactie de machine uit controle raakt en tegen de draairichting van het accessoiredeel in om het klempunt heen schiet.
  • Page 41 U kunt hierdoor onverwachte herstart machine voorkomen (fysiek gevaar). De ELS 225.1 heeft een instelwiel voor het traploos instellen van de snelheid tussen 1050 en 1600 min Dit bevindt zich onder de AAN/UIT schakelaar.
  • Page 42 Gereedschap Verwisselen Opgelet! Haal de stekker uit het stopcontact voordat u enige ingrepen verricht op het apparaat! Gebruik voor een optimale afzuiging uitsluitend originele accessoires. Druk het schuurpapier zodanig op de schuimrubberen schijf dat de extractiegaten niet worden bedekt. De 6 geponste gaten van beide schijven maken het mogelijk om op eenvoudige wijze schuurpapier op het apparaat aan te brengen en exact te centeren.
  • Page 43: Overbelastingbeveiliging

    Gebruik Verbind de voedingskabel van de gipsplaat schuurmachine met de industriële stofzuiger en sluit vervolgens de stofzuigerslang aan op de schuurmachine. Leid de stofzuigerslang en de kabel naar de achterkant, uit de buurt van de machine. Activeer de automatische schakelaar op de stofzuiger. Zet de machine aan en plaats deze voorzichtig op het oppervlak waarop u wilt werken.
  • Page 44 Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Het EIBENSTOCK-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren. Vervangen van de flexibele aandrijfas: Indien nodig kunt u de flexibele aandrijfas vervangen (zie afb. 5).
  • Page 45 Milieubescherming Recyclage in plaats van afvalverwijdering Om beschadiging tijdens het transport te vermijden moet het apparaat in een stevige en stabiele verpakking geleverd worden. Verpakking, apparaat en toebehoren zijn van recycleerbaar materiaal vervaardigd en moeten dienovereenkomstig behandeld en verwerkt worden. De plastic elementen van het apparaat zijn speciaal gemerkt.
  • Page 46 Defecten, die door materiaal- of fabricagefouten zijn ontstaan, worden gratis door levering van een nieuw onderdeel of reparatie verholpen. Klachten kunnen alleen ingewilligd worden, als het apparaat, zonder gedemonteerd te zijn geweest, naar de leverancier of naar een Eibenstock- werkplaats gezonden wordt Verklaring van Conformiteit Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische...
  • Page 47 DANSK Vigtige sikkerheds instruktioner Vigtige instruktioner og advarsler er lokaliseret på maskinen ved hjælp af symboler: Sikkert arbejde med maskinen er kun muligt, hvis du læser disse brugsanvisninger fuldstændig og nøje følger anvisningerne heri. Arbejd koncentreret, og forsigtigt. Sørg for at holde arbejdspladsen ren, og undgå...
  • Page 48 4.9 kg Støjdæmpet efter: EN 55014 og EN 61000 Leveringsomfang Langtrækkende slibemaskine ELS 225.1 med monteret velcro-klinge, startsæt med sandpapir P 80, P 100 og P 120 (1 stk. af hver type), børstekant, spændenøgle og brugsanvisning i hver bæretaske. Særligt tilbehør Ordrenummer.
  • Page 49 Anvendelse ELS 225.1 er designet til at slibe grundet gipsvægge, inden- og udendørs lofter og vægge, varmeisoleringsplader samt til fjernelse af rester under gulvtæpper, malepletter og lim. Vigtigt! En optimal indsugning kan kun garanteres ved brug af originalt sandpapir og slibenet fra Eibenstock, der er beregnet til støvsugeren til...
  • Page 50 Tilbehørets udvendige diameter og tykkelse skal ligge inden for de angivne størrelser for maskinen. Tilbehør med forkerte mål kan ikke beskyttes tilstrækkeligt eller styres ordentligt. Undgå bruge beskadiget tilbehør. Kontrollér før hver ibrugtagning tilbehør som slibetallerken for brud eller ridser og støtteskiver for ridser og udpræget slitage.
  • Page 51 gnave sig ind i arbejdsemnets overfl ade på klemmestedet, hvorefter skiven kan springe ud eller blive slået ud. Skiven kan enten springe hen imod eller væk fra brugeren alt efter skivens rotationsretning på klemmestedet. Slibeskiver kan også gå i stykker.Et tilbageslag sker som følge af misbrug af maskinen og/eller...
  • Page 52 Stil altid tænd/sluk-knappen på 0, når den skal slukkes og ved evt. strømafbrydelse. Derved undgår du utilsigtet genstart af maskinen (fysisk fare). Din ELS 225.1 har en justeringsknap til trinløs justering af hastigheden mellem 1050 og 1600 min Den sidder under tænd/sluk-knappen.
  • Page 53 Bundplade (billede 2): Fjern møtrikken midt på bundpladen med den medfølgende skruenøgle. Hold imod med en skruetrækker i akslen, hvis nødvendigt. Vigtigt! Sørg for at tilbehøret sidder rigtigt, inden du begynder at bruge maskinen. Lad maskinen køre lidt i en sikker position. Hvis maskinen ikke kører nemt rundt, skal du straks holde op med at bruge den.
  • Page 54 Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. EIBENSTOCK brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør. Sådan skiftes den fleksible drivaksel: Den fleksible drivaksel kan skiftes, hvis nødvendigt (se billede 5).
  • Page 55 Miljøbeskyttelse Råstofgenanvendelse i stedet for bortskaffelse af affald For at undgå skader under transport, skal maskinen leveres i robust transportemballage. Indpakningen samt værktøj og tilbehør er fremstillet af genbrugsmaterialer og kan bortskaffes i overensstemmelse hermed. Værktøjets plastkomponenter er mærket i overensstemmelse med deres materiale, hvilket gør det muligt at fjerne miljøvenlig og differentieret på...
  • Page 56 Skader som følge af materiale fejl eller produktions fejl skal elimineres gratis ved enten reparation eller udskiftning. Klager vil blive accepteret, hvis værktøjet er leveret i samlet stand til fabrikanten eller et autoriseret Eibenstock servicecenter. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller...
  • Page 57 Slovenský Dôležité upozornenia! Dôležité pokyny a výstražné upozornenia sú znázornené na stroji formou symbolov: Pred uvedení stroja do chodu si prečítajte tento návod. Pracujte sústredene a starostlivo. Udržujte svoje pracovisko čisté a vyhnite sa nebezpečným situáciám. Pripravte opatrenia na ochranu operátora. Pri práci používajte ochranné...
  • Page 58 EN 55014 a EN 61000 Rozsah dodávky Brúska na sadrokartón ELS 225.1 s vloženou penovou podložkou so suchým zipsom, Starter Kit vrátane brúsnych papierov so zrnitosťou P 80, P 100 a P 120 (po 1 ks z každého typu), okrajová kefa, kľúč, návod na použitie a prepravná...
  • Page 59 Použitie ELS 225.1 je určená na brúsenie sadrokartónových konštrukcií, stropov a stien vo vnútorných ako aj vonkajších priestoroch, tepelno-izolačných dosiek, na odstraňovanie zvyškov tapiet, náterových farieb a lepidiel. Pozor! Len s originálnym brúsnym papierom, podložkou príp. mriežkou Eibenstock a optimalizovaným mokro / suchým vysávačom DSS 25 M je...
  • Page 60 Nepoužívajte poškodené príslušenstvo. Pred každým použitím • príslušenstvo skontrolujte. Brúsne kotúče, či neobsahujú trhliny alebo škrabance a pri podporných tanieroch skontrolujte škrabance a nadmerné opotrebenie. Po každom páde skontrolujte stroj a príslušenstvo, či nedošlo k ich poškodeniu, v prípade poškodenia použite nový...
  • Page 61 smerom preč, alebo smerom k užívateľovi v závislosti od smeru otáčania kotúča v bode zaseknutia. Toto tiež môže spôsobiť poškodenie brúsnych kotúčov. Spätný náraz je výsledkom nesprávneho použitia stroja a je možné vyhnúť správnym dodržiavaním nasledujúcich bezpečnostných opatrení. Vždy držte stroj pevne oboma rukami a umiestnite svoje telo a •...
  • Page 62 údajmi uvedenými na typovom štítku. Sú prípustné odchýlky napätia + 6% a – 10 %. Brúska na sadrokartón ELS 225.1 je vyrobená v triede ochrany I. Používajte len predlžovací kábel s dostatočným prierezom. Príliš slabý prierez môže viesť k nadmernej strate výkonu a k prehriatiu stroja aj kábla.
  • Page 63 Šesť dierok na oboch diskoch umožňuje brúsny papier presne vycentrovať a ľahko umiestniť na stroj. Výmena penovej podložky a podporného taniera Penová podložka (Obr. 1): Ak je na stroji brúsny papier, odlepte ho. Potom opatrne stiahnite penovú podložku. Pri upevňovaní novej podložky umožňujú prírubová matica a otvory jej presné...
  • Page 64 Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Tím poradcov EIBENSTOCK Vám s radosťou poskytne pomoc pri otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva. Výmena ohybného hnacieho hriadeľa: V prípade potreby môžete ľahko vymeniť ohybný hnací hriadeľ (pozri obrázok 5).
  • Page 65 nový hriadeľ spolu s ochrannou hadicou do držiaka a otočte ochrannú hadicu, kým zaisťovací kolík bezpečne nezapadne. Pozor! Pred začiatkom prevádzky skontrolujte, či je hnací hriadeľ bezpečne vložený. Stroj nechajte po krátky čas bežať v bezpečnej polohe. Vprípade, že stroj nebeží hladko, okamžite ho vypnite. Ochrana životného prostredia Recyklácia materiálu miesto odstraňovania odpadu Aby ste zabránili škodám pri preprave, stroj musí...
  • Page 66 Škody, ktoré vznikli v dôsledku vád materiálu alebo chýb výrobcu, budú bezplatne odstránené opravou alebo náhradnou dodávkou. Reklamácie môžu byť uznané vtedy, keď bude stroj nerozmontovanom stave zaslaný dodávateľovi alebo zmluvnému partnerovi firmy Eibenstock.
  • Page 67 EN 60 745 podľa ustanovenia smerníc 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG Technická dokumentácia (2006/42/EG) u: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 05.07.2018 Zmeny vyhradené.
  • Page 68 Ihr Fachhändler Your distributor Votre distributeur Uw distributeur Din forhandler Váš predajca Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock +49 (0) 37752 5030 www.eibenstock.com...

Ce manuel est également adapté pour:

0620n000