Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 34

Liens rapides

D
Originalbetriebsanleitung
Stationäre Hobelmaschine
GB
Original operating instructions
Stationary planer
F
Instructions d'origine
Raboteuse stationnaire
I
Istruzioni per l'uso originali
Pialla a filo e spessore
DK/
Original betjeningsvejledning
N
Stationær høvlemaskine
S
Original-bruksanvisning
Stationär hyvel
CZ
Originální návod k obsluze
Stacionární hoblovka
SK
Originálny návod na obsluhu
Stacionárna hobľovačka
NL
Originele handleiding
Stationaire schaafmachine
E
Manual de instrucciones original
Cepilladora estacionaria
FIN
Alkuperäiskäyttöohje
Oikotasohöylä
13
Art.-Nr.: 44.199.57
SLO
Originalna navodila za uporabo
Stacionarni stroj za skobljanje
H
Eredeti használati utasítás
Stacioneri gyalugép
RO
Instrucţiuni de utilizare originale
Maşină de rindeluit staţionară
GR
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Σταθερή ηλεκτρική πλάνη
P
Manual de instruções original
Plaina de mesa
HR/
Originalne upute za uporabu
BIH
Stacionarna blanjalica
RS
Originalna uputstva za upotrebu
Stacionarno rende
PL
Instrukcją oryginalną
Wyrówniarko - grubościówka
TR
Orijinal Kullanma Talimatı
Tezgah Planya
EE
Originaalkasutusjuhend
Statsionaarne höövelpink
TC-SP 204/1
I.-Nr.: 21012
loading

Sommaire des Matières pour EINHELL TC-SP 204/1

  • Page 1 TC-SP 204/1 Originalbetriebsanleitung Originalna navodila za uporabo Stationäre Hobelmaschine Stacionarni stroj za skobljanje Original operating instructions Eredeti használati utasítás Stationary planer Stacioneri gyalugép Instructions d’origine Instrucţiuni de utilizare originale Raboteuse stationnaire Maşină de rindeluit staţionară Istruzioni per l’uso originali Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης...
  • Page 2 - 2 -...
  • Page 3 33,34 36,37 51,52 47 48 - 3 -...
  • Page 4 51,53,49 - 4 -...
  • Page 5 32 33,34 41 38 39 - 5 -...
  • Page 6 56,57 - 6 -...
  • Page 7 - 7 -...
  • Page 8 - 8 -...
  • Page 9 Gefahr! Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si- Sicherheitshinweise und Anweisungen für cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um die Zukunft auf. Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin- Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per- weise deshalb sorgfältig durch.
  • Page 10 37. Innensechskantschraube für Gummifüße Gefahr! 38. Winkelskala Parallelelanschlag Gerät und Verpackungsmaterial sind kein 39. Zeiger Parallelelanschlag Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit 40. Justierschraube 0° Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen 41. Justierschraube 45° spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er- 42. Halterung Parallelanschlag stickungsgefahr! 43.
  • Page 11 4. Technische Daten Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch den erforder- Wechselstrommotor: ....220-240V ~ 50 Hz lichen Arbeitsverlauf können folgende Verletzun- Leistung P: ..........1500 W gen auftreten: Schutzart: ............IPX0 • Berührung der Messerwelle mit Fingern oder Max.
  • Page 12 • Beschränken Sie die Geräuschentwicklung Die Maschine muss standsicher aufgestellt und ausgerichtet werden. und Vibration auf ein Minimum! • • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd- • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä- körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. ßig.
  • Page 13 6.4 Handkurbel (Bild 6) 7.1.2 Schnitttiefe Abrichten einstellen (Bild 9) • Stecken Sie die Handkurbel (4) auf die Spindel Mit dem Einstellknopf (9) können Sie die (55), um den Dickendurchlass einstellen zu kön- Höhendifferenz von Zuführtisch (13) zum nen. Abnahmetisch (14) und damit die Abrichttiefe einstellen.
  • Page 14 • Mit geneigtem Parallelanschlag: Hobelmes- Schließen Sie die Hobelmaschine an eine Spanabsauganlage (nicht im Lieferumfang) serabdeckung neben dem Werkstück Sobald der Winkel am Parallelanschlag (6) mehr • als 0°beträgt, unabhängig der Werkstückhöhe, Die Demontage erfolgt in umgekehrter Rei- sollte die Hobelmesserabdeckung (12) neben henfolge.
  • Page 15 • Hinweis! Die Hobelmaschine kann nur einge- Demontieren Sie die Handkurbel (4) vor dem schaltet werden, wenn die Spanabsaugung (5) Abrichtbetrieb von der Spindel (55). • am Gerät montiert ist und der jeweilige Sicher- Nutzen Sie den Parallelanschlag (6) als Füh- heitsschalter betätigt ist.
  • Page 16 9. Messerwechsel Stellen Sie bei langen Werkstücken sicher, dass auf der Ausgabeseite der Hobelmaschine genü- gend Platz vorhanden ist. 9.1 Hinweise zum Messerwechsel • Die Arbeitsstellung befindet seitlich neben der Warnung! Ziehen Sie grundsätzlich den Maschine und darf nicht auf der Zuführseite des Netzstecker, bevor Sie die Messer wechseln.
  • Page 17 • 11. Reinigung, Wartung und Setzen Sie die Keilnutleiste (22) und das neue Hobelmesser (21) wieder in die Messerwelle Ersatzteilbestellung (23) ein. • Warnung! Rückschlaggefahr! Beachten Sie Gefahr! die Drehrichtung der Messerwelle (23) (siehe Ziehen Sie vor allen Wartungs-, Reinigungs- und Symbol seitlich am Gehäuse).
  • Page 18 Artikelnummer des Gerätes • Ident-Nummer des Gerätes • Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz- teils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.Einhell-Service.com 11.4 Transport • Vorsicht! Beachten Sie das Maschinenge- wicht und nehmen Sie gegebenenfalls eine weitere Person zu Hilfe. •...
  • Page 19 14. Mögliche Ausfallursachen Problem Ursache Lösung Hobelmaschine läuft nicht. 1. Netzspannung nicht vorhan- 1. Kabel, Netzstecker, Sicherung den. und Steckdose überprüfen. 2. Netzspannung zu niedrig 2. Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquer- schnitt verwenden. 3. Motor überhitzt. 3. Motor abkühlen lassen ggf. Ur- sache der Überhitzung beseiti- gen und Überlastschalter (35) betätigen.
  • Page 20 Batterien oder Akkus sowie Altlampen, bevor sie es zur Entsorgung zurückgeben, und führen diese einer separaten Sammlung zu. Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig. Technische Änderungen vorbehalten •...
  • Page 21 Hobelmesser Fehlteile * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu- melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen: •...
  • Page 22 Danger! sensory or mental capacities or those with a lack When using the equipment, a few safety pre- of experience and/or knowledge. Children must cautions must be observed to avoid injuries and always be supervised in order to ensure that they damage.
  • Page 23 • 46. Threaded bolt pivot point Setting gauge for planing knives (2x) • 47. Threaded bolt slotted hole Washer for rubber feet (4x) • 48. Sleeve Socket head screw for rubber feet (4x) • 49. Locking button Cover plate for knife •...
  • Page 24 • 4. Technical data Service and clean the appliance regularly. • Adapt your working style to suit the appliance. • Do not overload the appliance. AC motor: ....... 220-240 V ~ 50 Hz • Have the appliance serviced whenever nec- Power P: ..........
  • Page 25 7. Operation ly and that the machine‘s moving parts run smoothly. • Visually check that the feed roller (27) and Warning! Pull out the power plug before per- the discharge roller (28) run uniformly (see forming any maintenance, cleaning and adjusting Fig.
  • Page 26 • The set angle can be read off the pointer (39) Planing knife cover always parallel to the on the angle scale (38). planing table (Fig. 13) • • Retighten the parallel stop (6) with the clamp Before each new workpiece, check whether lever (7).
  • Page 27 • 8. Operation Wherever possible use the supplied pushing aids (push block (2), push stick (3)). • • Important! The push block (2) should primar- You can increase the surface quality and ily be used to press the workpiece down on reduce the load on the planing machine by the planing table (14).
  • Page 28 • • When you have finished your work, switch off Remove the workpiece from the planing ma- the machine. Do this by pressing the red “0” chine. • button. Repeat the planing operation but with a small- er cutting depth. 8.4 Thicknessing mode (Fig.
  • Page 29 • Reinsert the slotted bar (22) and the new 11.1 Cleaning • planing knife (21) in the knife shaft (23). Keep all safety devices, air vents and the • Warning! Risk of kick-back. Note the direc- motor housing free of dirt and dust as far as tion of rotation of the knife shaft (23) (see the possible.
  • Page 30 Identification number of the machine • Replacement part number of the part required For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com 11.4 Transport • Caution! Make allowance for the weight of the machine and arrange for another person to help you if necessary.
  • Page 31 14. Possible causes of failure Problem Cause Solution The planing machine does 1. No supply voltage. 1. Check the cable, power plug, fuse not start. and socket-outlet. 2. Insufficient supply voltage. 2. Make sure that the extension cable is not too long. Use an ex- tension cable with a large enough wire cross-section.
  • Page 32 The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac- companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG. Subject to technical changes •...
  • Page 33 * Not necessarily included in the scope of delivery! In the effect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell‑Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases: •...
  • Page 34 Danger ! et/ou de graves blessures. Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter Conservez toutes les consignes de sécurité certaines mesures de sécurité afin d’éviter des et toutes les instructions pour l’avenir. blessures et dommages. Veuillez donc lire atten- tivement ce mode d’emploi/ces consignes de L’appareil n’est pas destiné...
  • Page 35 37. Vis à six pans creux pour pieds en caout- plastique et avec des pièces de petite taille. chouc Ils risquent de les avaler et de s’étouffer ! 38. Graduation d’angle butée parallèle • 39. Pointeur butée parallèle Raboteuse-dégauchisseuse • 40.
  • Page 36 protection requis. Niveau de pression acoustique L ..99 dB(A) • Émissions nocives pour la santé en cas d’uti- Imprécision K ........3 dB(A) lisation dans des locaux fermés sans installa- Niveau de puissance acoustique L ... 111 dB(A) tion d’aspiration adaptée. Imprécision K ........
  • Page 37 5. Avant la mise en service 6. Montage Assurez-vous, avant de brancher la machine, que 6.1 Pieds en caoutchouc (figures 2, 3) les données figurant sur la plaque signalétique Fixez les quatre pieds en caoutchouc (11) à la correspondent bien aux données du réseau. partie inférieure de l’appareil à...
  • Page 38 7. Commande 7.1.3 Butée parallèle (figure 10) • Desserrez l’angle de la butée parallèle (6) à l’aide du levier de serrage (7). Avertissement ! Débranchez la fiche de contact • Inclinez la butée parallèle (6) à l’angle souhai- avant tous travaux de maintenance, de nettoyage té...
  • Page 39 • Desserrez la poignée papillon (50), soulevez vous permet d’augmenter la hauteur de pas- le bras orientable (45) et poussez le re- sage. • couvrement de la lame du rabot (12) au-des- Tournez la manivelle (4) jusqu’à ce que le sus de la pièce à...
  • Page 40 Le moteur de cet appareil est protégé de la sur- guider la pièce à usiner. Soyez prudent et charge par un interrupteur de surcharge (35). soyez toujours conscient du danger que re- Lorsque le courant nominal est dépassé, l’in- présente l’arbre porte-lames (23). terrupteur de surcharge (35) met l’appareil hors circuit.
  • Page 41 • 9. Remplacement des lames Réglez l’épaisseur admissible et le support de pièce à usiner (10) en fonction de la pièce à usiner comme décrit aux points 7.2.2 ou 9.1 Remarques relatives au remplacement 7.2.3. des lames • • Réglez le recouvrement de la lame du rabot Avertissement ! Débranchez toujours la (12) de telle sorte que l’ensemble de l’arbre fiche de contact avant de remplacer les...
  • Page 42 • 11. Nettoyage, maintenance et Réinsérez les deux ressorts (26) dans les perçages de l’arbre porte-lames (23). commande de pièces de • Insérez la barre à clavette (22) et la nouvelle rechange lame du rabot (21) dans l’arbre porte-lames (23). Danger ! •...
  • Page 43 No. d’identification de l’appareil • No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com 11.4 Transport • Prudence ! Veuillez tenir compte du poids de la machine et vous faire aider par une autre personne le cas échéant.
  • Page 44 14. Causes possibles Problème Cause Solution La raboteuse ne fonc- 1. Pas de tension réseau. 1. Contrôlez le câble, la fiche de tionne pas. contact, le fusible et la prise de courant. 2. Tension réseau trop faible 2. Évitez des rallonges de câble trop longues.
  • Page 45 Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte- Sous réserve de modifications techniques •...
  • Page 46 *Pas obligatoirement compris dans la livraison ! En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes : •...
  • Page 47 Pericolo! istruzioni può causare scosse elettriche, incendi Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare e/o gravi lesioni. diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e e danni. Quindi leggete attentamente queste le istruzioni per eventuali necessità future. istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
  • Page 48 36. Rosetta per appoggi in gomma Pericolo! 37. Vite a esagono cavo per appoggi in gomma L’apparecchio e il materiale d’imballaggio 38. Scala graduata per guida parallela non sono giocattoli! I bambini non devono 39. Indicatore per guida parallela giocare con sacchetti di plastica, film e pic- 40.
  • Page 49 • In caso d‘uso improprio contraccolpo dei pez- Livello di pressione acustica L .... 99 dB(A) zi da lavorare. Incertezza K ......... 3 dB(A) • Danni all‘udito, lesioni agli occhi e lesioni di Livello di potenza acustica L .... 111 dB(A) dita e mani se non vengono usati i dispositivi Incertezza K .........
  • Page 50 5. Prima della messa in esercizio aperture nel braccio orientabile (45) sui due perni filettati (46, 47). • Assicurate il braccio orientabile (45) con la Prima di inserire la spina nella presa di corrente, rosetta (51) e il dado autobloccante (52) sul assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifica- perno filettato (46).
  • Page 51 i due perni dell‘aspirazione di trucioli (5) si spessore del pezzo da lavorare vi consigliamo trovino nei fori del piano per la piallatura a quanto segue: spessore (20). • Collegate l‘adattatore di aspirazione Ø Per pezzi alti: copertura lame di fianco al pez- 100mm (8) all‘attacco per l‘aspirazione dei zo (Fig.
  • Page 52 8. Esercizio 7.2 Regolazioni piallatura a spessore • 7.2.1 Montare l‘aspirazione per la piallatura a Potete migliorare la qualità della superficie spessore (Fig. 14) e ridurre il carico sulla pialla eseguendo più • Allentate la manopola a farfalla (50) e tirate passate con profondità...
  • Page 53 • • Con la funzione di piallatura a filo della mac- Premete il tasto verde „I“ per avviare la pialla. • china potete spianare una superficie irrego- Mettete il pezzo da lavorare sul piano di ali- lare del pezzo da lavorare. Per raggiungere il mentazione (13).
  • Page 54 pezzo. 9.2 Esecuzione del cambio lame (Fig. 19-21) • • Avvertimento! Pericolo di contraccolpo! Non Regolate la guida parallela (6) su 45° (v. scendete mai al di sotto della lunghezza mini- 7.1.3). • ma del pezzo consigliata (vedi caratteristiche Aprite la manopola a farfalla (50) e sfilate tecniche) in modo da garantire una conduzio- verso l‘esterno la copertura lame (12) in ne sicura del pezzo.
  • Page 55 Per i prezzi e le informazioni attuali si veda con l’aria compressa a pressione bassa. • www.Einhell-Service.com Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo usato. • 11.4 Trasporto Pulite l’apparecchio regolarmente con un •...
  • Page 56 12. Smaltimento e riciclaggio L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita- re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es- sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es.
  • Page 57 14. Possibili cause di anomalie Problema Causa Soluzione La pialla non funziona. 1. Manca la tensione di rete. 1. Controllate cavo, spina di rete, fu- sibile e presa di corrente. 2. Tensione di rete troppo bassa 2. Evitate cavi di prolunga troppo lun- ghi.
  • Page 58 La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accom- pagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany Con riserva di apportare modifiche tecniche •...
  • Page 59 * non necessariamente compreso tra gli elementi forniti! In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris- pondere in ogni caso alle seguenti domande: •...
  • Page 60 DK/N Fare! Dette produkt er ikke beregnet til at blive brugt af Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfor- personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske, anstaltninger, der skal respekteres for at undgå sensoriske eller psykiske evner eller manglende skader på personer og materiel. Læs derfor be- erfaring og/eller viden.
  • Page 61 DK/N • 44. Unbrakoskrue parallelstop Gummifod (4x) • 45. Svingarm Høvlejernsdæksel • 46. Gevindbolt drejepunkt Indstillingslære til høvlejern (2x) • 47. Gevindbolt aflangt hul Spændeskive til gummifødder (4x) • 48. Kappe Unbrakoskrue til gummifødder (4x) • 49. Låseknap Beskyttelsesplade til knive •...
  • Page 62 DK/N Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til Det angivne svingningsemissionstal kan desuden erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indu- anvendes til en indledende skønsmæssig vurde- striel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt ring af den negative påvirkning. produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd- værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
  • Page 63 DK/N • Maskinen skal opstilles, så den står stabilt. 6.5 Fralægning af løse dele (billede 7) • Hvis du arbejder med træ, som tidligere har Stødpinden (3) og indstillingslærene (15) kan været bearbejdet, skal du passe på fremmed- fastgøres, som ses på billede 7, hvis de ikke legemer, som f.eks.
  • Page 64 DK/N • 7.1.3 Parallelstop (billede 10) Emnet må ikke blokeres af høvlejernsdækslet • Løsn parallelstoppets (6) vinkel med klemme- (12). armen (7). • Hæld parallelstoppet (6) i den ønskede vinkel Høvlejernsdæksel skal altid være parallelt til aftagsbordet (14). med aftagsbord (billede 13) •...
  • Page 65 DK/N • 8. Drift Bemærk! Stødpinden (3) bør især bruges til at føre emnet på indføringsbordet (13) ind i • knivakslen. Overfladekvaliteten kan forbedres, og belast- • Kan der ikke bruges nogen stødhjælp, an- ningen reduceres på høvlemaskinen ved at bringes hænderne med lukkede fingre fladt gennemføre flere gennemgange med små...
  • Page 66 DK/N Ved lange emner skal det sikres, at der er nok bredder, opstår der ubalance og lejeskader, plads på høvlemaskinens udleveringsside. desuden øges faren for tilbageslag! • Arbejdspositionen er sidevendt ved siden af ma- Knivene (21) må maks. befinde sig 1,1 mm skinen og må...
  • Page 67 Nummeret på den ønskede reservedel 11.1 Rengøring Aktuelle priser og øvrig information findes på • Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger, www.Einhell-Service.com luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, 11.4 Transport • eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
  • Page 68 DK/N 12. Bortskaffelse og genanvendelse Produktet leveres indpakket for at undgå trans- portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen- brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin- deligt husholdningsaffald.
  • Page 69 DK/N 14. Mulige årsager til driftsudfald Problem Årsag Løsning Høvlemaskine kører ikke. 1. Ingen netspænding 1. Kontroller ledning, netstik, sikring og stikdåse 2. Netspænding for lav 2. Undgå for lange forlængerlednin- ger Brug forlængerledning med tilstrækkeligt stort ledertværsnit 3. Motor overophedet 3.
  • Page 70 Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG. Ret til tekniske ændringer forbeholdes •...
  • Page 71 Høvlejern Manglende dele * er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget! Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål: hhjhj •...
  • Page 72 Fara! Denna maskin är inte avsedd att användas av Innan maskinen kan användas måste särskilda personer (inkl. barn) med begränsad fysisk, sens- säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra orisk eller mental förmåga eller bristfällig erfaren- olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom het eller kunskap.
  • Page 73 • 43. Skyddsplåt för kutterstål Utsugningsadapter Ø 100 mm • 44. Insexskruv för parallellanslag Gummifot (4 st) • 45. Svängarm Kutteraxelskydd • 46. Gängbult för vridpunkt Inställningstolk för kutterstål (2 st) • 47. Gängbult för avlångt hål Distansbricka för gummifötter (4 st) •...
  • Page 74 Tänk på att våra produkter endast får användas Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats användas för en första bedömning av inverkan för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell från maskinen. användning. Vi ger därför ingen garanti om pro- dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant- Begränsa uppkomsten av buller och vibration verksmässiga eller industriella verksamheter eller...
  • Page 75 • 7. Använda maskinen Var uppmärksam på främmande föremål, t.ex. spik eller skruv, om virket redan har bearbe- tats. Varning! Dra ut stickkontakten inför alla slags un- • Innan du slår på maskinen med strömbryta- derhålls-, rengörings- och inställningsarbeten. ren (1) måste du övertyga dig om att kutterax- eln är rätt monterad och att de rörliga delarna 7.1 Inställningar för rikthyvling inte klämmer.
  • Page 76 • • Obs! Vid behov kan ändanhållet för vinkelin- Ställ in lutningen med ställskruven (54) i ställningen av parallellanslaget vid 0° samt svängarmen (45). Använd insexnyckeln 3 mm vid 45° justeras in i efterhand. (60). Ställ in ändanhållets position med justerskruv 0°...
  • Page 77 • det maximala spåndjupet överskrids (se tek- Demontera veven (4) från spindeln (55) inför niska data) och arbetsstycket blockeras. rikthyvling. • Använd parallellanslaget (6) som styrningsy- 8.1 Strömbrytare (bild 1/pos. 1) ta. En sida av arbetsstycket ligger på parallel- • Tryck på...
  • Page 78 Under arbetet ska användaren stå vid sidan om samtidigt. Kutterstålen (21) måste alltid bytas nära maskinen. Användaren får inte stå på mat- ut parvis eller efterslipas på samma sätt. • ningssidan för arbetsstycket. Varning! Olika breda kutterstål (21) leder • Montera spånsuganslutningen (5) på...
  • Page 79 Reservdelsnummer för erforderlig reservdel tryckluft med svagt tryck. Aktuella priser och ytterligare information finns på • Vi rekommenderar att du rengör maskinen www.Einhell-Service.com efter varje användningstillfälle. • Rengör maskinen med jämna mellanrum med 11.4 Transport en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga •...
  • Page 80 12. Skrotning och återvinning Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack- ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor- na.
  • Page 81 14. Möjliga orsaker till driftstopp Problem Orsak Lösning Hyveln kör inte. 1. Nätspänning saknas. 1. Kontrollera kabel, stick kontakt, säkring och stick uttag. 2. För låg nätspänning. 2. Undvik alltför långa förläng- ningskablar. Använd endast förlängnings kablar med tillräckligt stor ledararea. 3.
  • Page 82 ämnen. Kopiering eller någon typ av mångfaldigande av dokumentation som medföljer, i sin helhet eller delvis, är endast tillåtet efter skriftligt godkännande från Einhell Germany AG. Rätten till tekniska ändringar förbehålles •...
  • Page 83 Hyvelknivar Delar som saknas * ingår inte tvunget i leveransomfattningen! Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal- jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor: • Fungerade produkten först eller var den defekt från början? •...
  • Page 84 Nebezpečí! Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly Při používání přístrojů musí být dodržována určitá osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smy- bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním slovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod s nedostatkem zkušeností...
  • Page 85 • 42. Držák paralelního dorazu Paralelní doraz • 43. Plechový kryt nožů Odsávací adaptér Ø 100 mm • 44. Šroub s vnitřním šestihranem u paralelního Gumová botka (4×) • dorazu Kryt hoblovacích nožů • 45. Výkyvné rameno Nastavovací měrka pro hoblovací nože (2×) •...
  • Page 86 určeným účelem, ručí uživatel / obsluhující osoba, žita ke srovnání jednoho elektrického přístroje s nikoli výrobce. jinými přístroji. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly Uvedená emisní hodnota vibrací může být také podle svého účelu určení konstruovány pro živ- použita k úvodnímu posouzení...
  • Page 87 vě. a nastavovací měrky (15) upevnit tak, jak je zná- • Stroj musí být stabilně postaven a vyrovnán. zorněno na obr. 7. • U již opracovaného dřeva dbejte na cizí tělesa jako např. hřebíky nebo šrouby atd. • Před zapnutím za‑/vypínače (1) se ujistěte, 7.
  • Page 88 ního dorazu (6). te pomocí zajišťovacího knoflíku (49).. • • Nakloňte paralelní doraz (6) do požadované- Obrobek nesmí být krytem hoblovacích nožů ho úhlu vůči odebíracímu stolu (14). (12) blokován. • Nastavená velikost úhlu se dá odečíst pomocí ukazatele (39) na úhlové stupnici (38). Kryt hoblovacích nožů...
  • Page 89 cího stolu (20). nožovou hřídel (23). I při použití tlačných po- můcek byste měli přehmátnout dříve, než se vaše ruka dostane nad nožovou hřídel (23). • 8. Provoz Pokud je to možné, použijte přiložené posuv- né pomůcky (posuvné dřevo (2), posuvnou •...
  • Page 90 cován pomocí funkce tloušťkového hoblování. • Po ukončení práce stroj vypněte. Stiskněte červené tlačítko „0“. 9. Výměna nožů 8.4 Režim tloušťkování (obr. 17/18) 9.1 Poznámky k výměně nožů Při tloušťkování musí být kontaktní plocha obrob- • Varování! Před výměnou nožů zásadně vy- ku zcela plochá...
  • Page 91 bol na boku krytu). Úkos hoblovacího nože 11.1 Čištění • (21) musí směřovat ve směru otáčení. Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory • Vyrovnejte hoblovací nůž (21) na střed nožo- a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak vé hřídele (23). jen to je možné.
  • Page 92 • Číslo artiklu přístroje • Identifikační číslo přístroje • Číslo požadovaného náhradního dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.Einhell-Service.com 11.4 Přeprava • Opatrně! Vezměte na vědomí velkou hmot- nost stroje a případně si přizvěte na pomoc další osobu. •...
  • Page 93 14. Možné příčiny výpadku Problém Příčina Řešení Hoblovka neběží. 1. Není k dispozici síťové napětí 1.Překontrolujte kabel, síťovou zástr- čku, pojistku a zásuvku. 2. Příliš nízké síťové napětí 2. Vyhýbejte se použití příliš dlouhých prodlužovacích kabelů. Používejte prodlužovací kabely s dostateč- ným průřezem žíly.
  • Page 94 Při nesprávné likvidaci mohou odpadní elektrická a elektronická zařízení kvůli svému potenciálně ne- bezpečnému obsahu poškodit životní prostředí a lidské zdraví. Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem firmy Einhell Germany AG. Technické změny vyhrazeny •...
  • Page 95 Chybějící díly * není nutně obsaženo v rozsahu dodávky! V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell‑Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky: •...
  • Page 96 Nebezpečenstvo! Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať prís- odložte pre budúce použitie. lušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Tento prístroj nie je určený nato, aby ho používali Preto si starostlivo prečítajte tento návod na osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, obsluhu/bezpečnostné...
  • Page 97 38. Uhlová stupnica paralelného dorazu Nebezpečenstvo! 39. Ukazovateľ paralelného dorazu Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti 40. Nastavovacia skrutka 0° sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami 41. Nastavovacia skrutka 45° ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo 42. Držiak paralelného dorazu prehltnutia a udusenia! 43.
  • Page 98 • Kontakt prstov alebo dlaní s nožovým hriade- Nebezpečenstvo! ľom v oblasti, kam nie je možné vidieť. Hlučnosť a vibrácie • Pri nesprávnom zaobchádzaní s obrobkami Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa môže od nich hroziť spätný náraz. európskej normy EN 61029. •...
  • Page 99 • 5. Pred uvedením do prevádzky Veďte kryt hobľovacieho noža (12) otvormi v otočnom ramene (45) cez obidva závitové čapy (46, 47). Presvedčite sa pred zapojením prístroja do siete o • Zaistite otočné rameno (45) k závitovému tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia čapu (46) pomocou podložky (51) a samoist- s údajmi elektrickej siete.
  • Page 100 Uistite sa, že sa závitový kolík (32), ako aj obi- 7.1.4 Nastavenie krytu hobľovacieho noža dva kolíky na odsávaní triesok (5) nachádzajú (obr. 11 – 13) v otvoroch hrúbkovacieho hobľovacieho stola Kryt hobľovacieho noža (12) by mal vždy čo (20). najviac zakrývať...
  • Page 101 7.2 Nastavenia hrúbkovacieho hobľovania hĺbky rezu (pozri technické údaje) a zaseknu- tie obrobku. 7.2.1 Montáž odsávania pre hrúbkovacie hob- ľovanie (obr. 14) 8.1 Spínač ZAP/VYP (obr. 1/poz. 1) • • Uvoľnite krídlovú úchytku (50) a vytiahnite Stlačením zeleného tlačidla „I“ sa môže stroj kryt hobľovacieho noža (12) celkom von.
  • Page 102 mal používať predovšetkým na vedenie ob- 8.4 Prevádzka hrúbkovacieho hobľovania robku na podávacom stole (13) do nožového (obr. 17/18) hriadeľa. Pri hrúbkovacom hobľovaní musí byť styčná plo- • Ak nie je možné použiť prítlačnú pomôcku, cha obrobku s hrúbkovacím hobľovacím stolom položte ruky na obrobok naplocho so zovretý- (20) rovná.
  • Page 103 • • Zopakujte proces hobľovania, ale s menšou Varovanie! Nebezpečenstvo spätného hĺbkou rezu. nárazu! Dbajte na smer otáčania nožového hriadeľa (23) (pozri symbol na bočnej strane krytu). Rezná šikmina hobľovacieho noža 9. Výmena nožov (21) musí ukazovať v smere otáčania. •...
  • Page 104 Číslo potrebného náhradného dielu otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier- www.Einhell-Service.com kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. 11.4 Preprava •...
  • Page 105 14. Možné príčiny poruchy Problém Príčina Riešenie Hobľovačka nefunguje. 1. Nie je k dispozícii sieťové na- 1. Skontrolujte kábel, sieťovú zástrč- pätie. ku, poistku a zásuvku. 2. Príliš nízke sieťové napätie 2. Nepoužívajte príliš dlhé predlžova- cie káble. Použite predlžovací ká- bel s dostatočným prierezom žily.
  • Page 106 Ak sa odpad z elektrických a elektronických zariadení nelikviduje správne, môže poškodiť životné pros- tredie a ľudské zdravie kvôli svojmu potenciálne nebezpečnému obsahu. Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG. Technické zmeny vyhradené •...
  • Page 107 Chýbajúce diely * nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky! V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.Einhell‑Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky: •...
  • Page 108 Gevaar! Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij- Bij het gebruik van toestellen dienen enkele zingen voor de toekomst. veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees Dit apparaat mag niet worden gebruikt door per- daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies sonen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zorgvuldig door.
  • Page 109 38. Hoekschaal parallelle geleider stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik- 39. Wijzer parallelle geleider kingsgevaar! 40. Stelschroef 0° • 41. Stelschroef 45° Vlakschaaf-vandiktebank • 42. Houder parallelle geleider Duwblok (2x) • 43. Afdekplaat voor beitels Duwstok • 44. Binnenzeskantschroef parallelle geleider Handkruk •...
  • Page 110 De machine mag alleen worden gebruikt voor het elektrisch gereedschap wordt gebruikt en in uit- beoogde doel. Elk verdergaand gebruik geldt als zonderingsgevallen boven de opgegeven waarde oneigenlijk gebruik. Voor daaruit voortvloeiende liggen. schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener aansprakelijk, en niet de De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden fabrikant.
  • Page 111 • De veiligheidsafdekkingen moeten altijd uitloopblad (14). Gebruik hiervoor de binnen- intact zijn. Bevestig en borg de veiligheidsaf- zeskantsleutel 5 mm (61). dekkingen in de aangegeven positie voor elk gebruik van de machine. 6.4 Handkruk (afb. 6) • Controleer of de anti-terugslagklauwen (24) Zet de handkruk (4) op de spil (55) om de dikte- goed werken (zie afb.
  • Page 112 • Door de instelknop (9) linksom te draaien ver- king (12) op het werkstuk tot de parallelle groot u de schaafdiepte. geleider (6). • • De ingestelde schaafdiepte kan via de wijzer Fixeer de breedte van de schaafbeitelafdek- (19) op de schaal (18) worden afgelezen. king (12) met de vleugelschroef (50).
  • Page 113 dit door de vandiktebank (20) eerst onder de 8.2 Algemene informatie over vlakschaven • gewenste maat te bewegen (ongeveer 5 mm). Waarschuwing! Het werkstuk moet altijd Daarna naar boven instellen tot de gewenste met genoeg tegendruk naar de beitelas (23) hoek.
  • Page 114 • • Druk op de groene knop „I“ om de schaafma- Waarschuwing! Gevaar voor terugslag! chine in te schakelen. Kom nooit onder de aanbevolen minimale • Leg het te bewerken werkstuk op het aan- werkstuklengte (zie technische gegevens) om voerblad (13). ervoor te zorgen dat het werkstuk veilig wordt •...
  • Page 115 10. Vervanging van de 9.2 Uitvoeren beitelvervanging (afbeel- ding 19-21) netaansluitleiding • Zet de parallelle geleider (6) op 45° (zie 7.1.3). Gevaar! • Open de vleugelschroef (50) en trek de Als de netaansluitleiding van dit apparaat be- schaafbeitelafdekking (12) naar buiten, zodat schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant de hele beitelas (23) vrij ligt.
  • Page 116 • Ident-nummer van het toestel • Wisselstuknummer van het benodigd stuk Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com 11.4 Transport • Voorzichtig! Houd rekening met het machi- negewicht en haal er indien nodig een andere persoon bij om te helpen.
  • Page 117 14. Mogelijke uitvaloorzaken Probleem Oorzaak Oplossing De schaafmachine draait 1. Netspanning ontbreekt. 1. Kabel, netstekker, zekering en niet. stopcontact controleren. 2. Netspanning te laag 2. Te lange verlengkabel vermijden. Verlengkabel met een voldoende aderdoorsnede gebruiken. 3. Motor oververhit. 3. Motor laten afkoelen, indien nodig, de oorzaak van de oververhitting verhelpen en overbelastingsscha- kelaar (35) avtiveren.
  • Page 118 Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge- deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG. Technische wijzigingen voorbehouden •...
  • Page 119 * niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen! Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden: •...
  • Page 120 Peligro! rramienta eléctrica. El incumplimiento de las Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una instrucciones indicadas a continuación puede serie de medidas de seguridad para evitar le- provocar descargas eléctricas, incendios y/o da- siones o daños. Por este motivo, es preciso leer ños graves.
  • Page 121 33. Arandela Aspiración de virutas • 34. Tuerca de mariposa Aspiración de virutas Si es posible, almacenar el embalaje hasta 35. Interruptor de sobrecarga que transcurra el periodo de garantía. 36. Arandela para pies de goma 37. Tornillo de hexágono interior para pies de Peligro! goma ¡El aparato y el material de embalaje no son...
  • Page 122 producirse las lesiones siguientes: Peligro! • El dedo o la mano entra en contacto con el Ruido y vibración eje de la cuchilla en el área no protegible. Los valores con respecto al ruido y la vibración se • Un uso inadecuado puede provocar el rebote determinaron conforme a la norma EN 61029.
  • Page 123 5. Antes de la puesta en marcha 6. Montaje Antes de conectar la máquina, asegurarse de 6.1 Pies de goma (fig. 2, 3) que los datos de la placa de identificación coinci- Fijar los cuatro pies de goma (11) con los tornillos dan con los datos de la red eléctrica.
  • Page 124 7. Manejo 7.1.3 Tope en paralelo (fig. 10) • Aflojar el ángulo del tope en paralelo (6) con la palanca de apriete (7). ¡Advertencia! Desenchufar el aparato antes de • Inclinar el tope en paralelo (6) al ángulo de- realizar cualquier trabajo de mantenimiento, lim- seado con respecto a la mesa de descarga pieza y ajuste.
  • Page 125 • Para piezas horizontales: Cubierta de las cu- El desmontaje se lleva a cabo realizando la misma secuencia pero en sentido contrario. chillas de cepillado sobre la pieza de trabajo (fig. 12) • Aflojar el botón de enclavamiento (49) para 7.2.2 Capacidad de grosor (fig.
  • Page 126 • Fijar la aspiración de virutas (5) para el modo • de rectificado en la mesa de regruesado (20). Utilizar el tope en paralelo (6) como superfi- (véase 7.1.1) cie guía. Un lado de la pieza de trabajo está • Fijar la aspiración de virutas (5) para el modo en contacto con el tope en paralelo (6) duran- de regruesado en la mesa de descarga (14).
  • Page 127 9. Cambio de cuchillas base de la máquina). En las piezas de trabajo largas es preciso asegu- rarse de que haya espacio suficiente en el lado 9.1 Instrucciones para cambiar las cuchillas • de salida de la cepilladora. ¡Advertencia! Desenchufar la máquina an- La posición de trabajo es lateral junto a la máqui- tes de cambiar las cuchillas.
  • Page 128 • ¡Advertencia! ¡Peligro de rebote! Tener en 11.1 Limpieza • cuenta el sentido de giro del eje de la cuchilla Reducir al máximo posible la suciedad y (23) (ver símbolo en el lateral de la carcasa). el polvo en los dispositivos de seguridad, La oblicuidad de corte de la cuchilla de cepi- las rendijas de ventilación y la carcasa del llado (21) debe apuntar en el sentido de giro.
  • Page 129 No. del recambio de la pieza necesitada. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje Encontrará los precios y la información actual en original. www.Einhell-Service.com 11.4 Transporte • ¡Cuidado! Tener en cuenta el peso de la má- quina y, dado el caso, obtener ayuda de una segunda persona.
  • Page 130 14. Posibles causas de fallo Problema Causa Solución La cepilladora no fun- 1. No hay tensión de red. 1. Comprobar el cable, el enchufe, el ciona. fusible y la toma de corriente. 2. Tensión de red demasiado 2. Evitar alargaderas excesivamente baja largas.
  • Page 131 Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas •...
  • Page 132 Falta de piezas *¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega! En caso de deficiencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell‑Service.com. De- scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas: •...
  • Page 133 Vaara! fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat ra- Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä joittuneet tai joilla ei ole riittävää kokemusta ja/tai turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden riittäviä tietoja. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / voi leikkiä...
  • Page 134 • 45. Kääntövarsi Höylänterän säätötulkki (2 kpl) • 46. Kääntöpisteen kierrepultti Kumitassujen aluslevy (4 kpl) • 47. Pitkän reiän kierrepultti Kuusiokolokantaruuvi kumitassuja varten (4 48. Holkki kpl) • 49. Lukitusnuppi Terän peitepelti • 50. Siipikahva Kuusiokolokantaruuvi samansuuntaisvaste 51. Aluslevy (2 kpl) •...
  • Page 135 Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole Annettua tärinän päästöarvoa voidaan käyttää suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol- vertailutarkoituksiin verrattaessa yhtä sähkötyöka- lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota lua toiseen samantyyppiseen työkaluun. mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpai- Ilmoitettua tärinänpäästöarvoa voidaan myös koilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
  • Page 136 • 7. Käyttö Kone tulee asentaa paikalleen niin, ettei se voi kaatua, ja kohdistaa oikein. • Varo, ettei jo työstetyssä puumateriaalissa Varoitus! Irrota verkkopistoke ennen kaikkia ole vieraita esineitä, kuten esim. nauloja tai huolto-, puhdistus- ja säätötöitä. ruuveja. • Ennen kuin painat päälle-/pois-katkaisinta (1), 7.1 Asetukset oikaisuhöyläystä...
  • Page 137 • Kiinnitä suuntaisvaste (6) jälleen tiukkaan Höylänterien suojus aina samansuuntaisena pinnevivulla (7). luovutuspöydän kanssa (kuva 13) • • Viite! Tarvittaessa suuntaisvasteen kulman- Tarkasta aina ennen uutta työstökappaletta, säädön rajavasteen 0° sekä 45° säätöä voi- että höylänterien suojus (12) on suunnattu daan tarkistaa.
  • Page 138 8. Käyttö työntöapuvälineitä käyttäessasi sinun tulisi vaihtaa otetta ennen kuin kätesi on teräakse- • lin (23) päällä. Voit parantaa pinnan laatua ja vähentää • Mikäli mahdollista, käytä oheistettuja työn- höyläyskoneeseen kohdistuvaa rasitusta te- töapuvälineitä (työntöpalikkaa (2), työntötuk- kemällä useampia leikkauskertoja vähäisem- kia (3)).
  • Page 139 • • Sammuta kone työn päätyttyä. Paina tätä var- Ota työstökappale höyläkoneesta. • ten punaista „0“-painiketta. Toista höyläyskerta, mutta vähäisemmällä leikkaussyvyydellä. 8.4 Käyttö tasapaksutushöylänä (kuvat 17/18) Tasapaksutushöyläyksessä tulee työstökappa- 9. Teränvaihto leen kontaktipinnan tasapaksutuspöytään (20) olla laakea. Kun työstetään suurempia tai paina- 9.1 Ohjeita terien vaihtoa varten •...
  • Page 140 Irrota verkkopistoke ennen kaikkia huolto-, puh- • Tarvittavan varaosan varaosanumero. distus- ja säätötöitä. Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit- teesta www.Einhell-Service.com 11.1 Puhdistus • Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo 11.4 Kuljetus niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah- •...
  • Page 141 suuntaisvasteeseen (6) ja alaspäin luovu- tuspyötään (14) kiinni, niin että teräakseli on täysin peitetty (vrt. 7.1.4). • Pane verkkoliitäntäjohto (58) kaapelinpidik- keeseen (59). • Pakkaa kaikki irralliset osat kuten kohdassa 6.5 selitetään. • Siirrä konetta ainoastaan nostamalla sitä syölttö- (13) ja luovutuspöydästä (14). •...
  • Page 142 14. Mahdolliset häiriönsyyt Ongelma Ratkaisu Höyläkone ei käy. 1. Ei verkkojännitettä. 1. Tarkasta johto, verkkopistoke, va- roke ja pistorasia. 2. Verkkojännite liian alhainen 2. Vältä liian pitkiä jatkojohtoja. Käytä jatkojohtoa,jonka johdinhalkaisija on riittävän suuri. 3. Moottori ylikuumentunut. 3. Anna moottorin jäähtyä tai tarvit- taessa poista ylikuumenemisen syy ja paina ylikuormituskatkaisin- ta (35).
  • Page 143 Jos käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikkalaitteet hävitetään epäasianmukaisesti, niiden mahdollises- ti sisältämät vaaralliset aineet voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle ja ihmisten terveydelle. Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis- taminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään •...
  • Page 144 Puuttuvat osat * ei välttämättä kuulu toimitukseen! Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin kysymyksiin: • Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen? •...
  • Page 145 Nevarnost! (vključno z otroki) z omejenimi telesnimi, zaznav- Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj nimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjka- varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe njem izkušenj in/ali premalo znanja. Otroci morajo in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta biti pod nadzorom, da bo zagotovljeno, da napra- navodila za uporabo/varnostne napotke.
  • Page 146 40. Nastavni vijak 0° bljanje • 41. Nastavni vijak 45° Potisna deska (2x) • 42. Držalo za vzdolžno vodilo Potisna palica • 43. Pokrivna pločevina za rezilo Ročica • 44. Vijak z notranjim šestrobom za vzdolžno vodi- Odsesovanje ostružkov • Vzdolžno vodilo •...
  • Page 147 njeno namembnostjo. Vsaka drugačna uporaba ni Hrup lahko povzroči izgubo sluha. skladna z namenom. Za vso škodo ali poškodbe, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi Navedena emisijska vrednost nihanja je bila iz- odgovornost uporabnik/upravljavec in ne proizva- merjena s standardnim testnim postopkom in se jalec.
  • Page 148 (24) pravilno deluje (gl. sl. 17). Vpetje se mora Ročico (4) namestite na vreteno (55), da nastavi- zlahka premikati, tako da čeljusti prosto visijo te debelino prehoda. navzdol. • Skobeljnik za površinsko in debelinsko sko- 6.5 Shranjevanje nepritrjenih delov (slika 7) bljanje odpakirajte in preverite, ali se je med Ko niso v uporabi, lahko potisno palico (3) in na- prevozom morebiti poškodoval.
  • Page 149 • lahko odčitate s kazalnikom (19) na skali (18). Dvignite pokrov rezil skobeljnika (12) tako daleč, kot to zahteva višina obdelovanca. Fi- 7.1.3 Vzdolžno vodilo (slika 10) ksirajte višino s pritrdilnim gumbom (49). • • Z vpenjalno ročico (7) sprostite kot vzdolžne- Pokrov rezil skobeljnika (12) obdelovanca ne ga vodila (6).
  • Page 150 Oporo obdelovanca (10) na odjemni strani mize navzdol na obdelovanec nad odjemno mizo za debelinsko skobljanje (20) izvlecite glede na (14) po možnosti na istem mestu. • dolžino obdelovanca. Obdelovanca nikoli ne vodite z roko nepos- redno nad gredjo z rezili (23). Tudi če upo- rabljate pripomočke za potiskanje, morate 8.
  • Page 151 • Opozorilo! Proti koncu obdelovanca je gred Če se skobeljnik med skobljanjem zatakne, rav- z rezili izpostavljena, zato za podajanje vedno najte, kot sledi: • uporabljajte potisno palico (3). Skobeljnik takoj izklopite. • • Postopek ponavljajte, dokler površina pri po- Z ročico (4) za toliko povečajte debelino pre- vršinskem skobljanju ni dovolj ravna za obde- hoda, da se vpetje proti povratnemu udarcu...
  • Page 152 11. Čiščenje, vzdrževanje in zite zlasti na to, da na vseh delih ni smole. • Obe vzmeti (26) ponovno vstavite v odprtini v naročanje nadomestnih delov gredi z rezili (23). • V gred z rezili (23) ponovno vstavite letvico Nevarnost! z utorom in zagozdo (22) in novo rezilo za Pred kakršnim koli vzdrževanjem, čiščenjem skobljanje (21).
  • Page 153 Art. številko naprave • Ident- številko naprave • Številka potrebnega nadomestnega dela Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.Einhell-Service.com 11.4 Transport • Previdno! Upoštevajte težo stroja in po pot- rebi pokličite na pomoč še eno osebo. • Oporo obdelovanca (10) potisnite navznoter (prim.
  • Page 154 14. Možni vzroki okvare Težava Vzrok Rešitev Skobeljnik ne deluje. 1. Ni električnega napajanja. 1. Preverite kabel, električni vtič, va- rovalko in vtičnico. 2. Prenizka električna napetost 2. Ne uporabljajte predolgih podaljše- valnih kablov. Uporabite podaljše- valni kabel z zadostnim presekom žil.
  • Page 155 Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po iz- vlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG. Pridržana pravica do tehničnih sprememb •...
  • Page 156 Rezilo skoblja Manjkajoči deli * ni nujno, da je v obsegu dobave! Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja: Odgovorite na naslednja vprašanja: •...
  • Page 157 Veszély! Őrizze meg az összes biztonsági utasításokat A készülékek használatánál, a sérülések és a és utalásokat a jövőre nézve. károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt Ez a készülék nem lett arra meghatározva, hogy a használati utasítást / biztonsági utasításokat korlátolt fizikai, szenzórikus vagy szellemi ké- gondosan átolvasni.
  • Page 158 38. Szögskála párhuzamos ütköző műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek- 39. Mutató párhuzamos ütköző kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg- 40. Jusztírozó csavar 0° fulladás veszélye! 41. Jusztírozó csavar 45° • 42. Tartó a párhuzamos ütközőhöz Vastagoló‑egyengető gyalugép • 43. Burkoló lemez késekhez Tolófa (2x) •...
  • Page 159 használat esetén megfelelő elszívó szerel- Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. vény nélküli. A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet. A gépet csak a rendeltetése szerint szabad A megadott rezgés emisszióérték egy szabványo- használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, sított ellenőrzési folyamat szerint lett mérve és az nem számít rendeltetésszerűnek.
  • Page 160 képet) 6.3 Párhuzamos ütköző (2-es, 5-ös kép) • • Soha ne távolítsa el a gép biztonsági bur- Figyelmeztetés! A burkoló lemezt (43) a kolatait, kivéve szervizeléshez vagy javítási leszedő asztal (14) és a párhuzamos ütköző munkálatokhoz. tartója (42) közé kell felszerelni. •...
  • Page 161 Utasítás! A biztonsági kapcsoló hallhatóan fogantyúval (50). • bereteszel egy kattanó hanggal. A gyalukések burkolatának (12) a magas • Rögzítse az alátét tárcsát (33) és a szárnyas munkadarabok esetében fel kell feküdnie a anyát (34) a vastagoló gyaluasztal (20) aljáról leszedő...
  • Page 162 bereteszel egy kattanó hanggal. ha a forgácselszívó rendszer (5) fel van szerelve • Csatlakoztassa a Ø 100 mm‑es elszívó adap- a készülékre, és a megfelelő biztonsági kapcsoló tert (8) a forgácselszívó rendszerhez (5). üzemeltetve van. • • Csatlakoztassa a gyalugépet egy forgácsel- Rögzítse oda a forgácselszívó...
  • Page 163 • dik a párhuzamos ütközőhöz. Szerelje fel a forgácselszívó rendszert (5) a • Figyelmeztetés! Minél laposabb a beállított leszedő asztalra (14) a 7.2.1. pontban leírtak szög (>0°) a párhuzamos ütközőn (6), annál szerint. • veszélyesebb és igényesebb a munkadarab A munkadarabtól függően állítsa be, a 7.2.2 vezetése.
  • Page 164 • Mindig mindkét gyalukést (21) ki kell hogy hogy a gyalukés már ne csússzon el, hanem cserélje/fel kell újítania . A gyalukéseket (21) még mindig kis erőfeszítéssel meg lehessen mindig párosával kell kicserélni vagy egyfor- nyomni. • mán újraélezni. Csavarja be lazán a beállító műszereket (15) •...
  • Page 165 • ban őrizni. A készülék típusát • A készülék cikk‑számát • A készülék ident‑ számát • A szükséges pótalkatrész pótalkatrész szá- mát Aktuális árak és inforációk a www.Einhell‑Service.com alatt találhatóak. 11.4 Szállítás - 165 -...
  • Page 166 14. Lehetséges kiesési okok Probléma Megoldás Nem fut a gyalugép 1. Hiányzik a hálózati feszültség. 1. Leellenőrizni a hálózati csatlako- zót, biztosítékot és a dugaszoló 2. Túl alacsony a hálózati feszült- aljzatot. ség 2. Kerülje el a túl hosszú hosszabbí- tókábelt.
  • Page 167 és az emberek egészségére. A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az Einhell Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett. Technikai változtatások jogát fenntartva •...
  • Page 168 Gyalukés Hiányzó részek * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében! Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell‑Service.com alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket: • Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt? •...
  • Page 169 Pericol! Păstraţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva siguranţă pentru viitor. măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de Acest aparat nu este destinat a fi utilizat de utilizare/indicaţiile de siguranţă.
  • Page 170 aşchiilor Pericol! 35. Întrerupător de suprasarcină Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru 36. Şaibă intermediară pentru picioarele de cau- copii! Copiilor le este interzis să se joace cu ciuc pungi din material plastic, folii şi piese mici! 37. Şurub cu cap hexagonal înecat pentru picioa- Există...
  • Page 171 • Vătămarea auzului şi a vederii, precum şi Nivelul capacităţii sonore L ....111 dB(A) vătămarea degetelor şi a mâinilor în cazul ne- Nesiguranţă K ........3 dB(A) folosirii echipamentului de protecţie necesar. • Emisii dăunătoare sănătăţii la utilizarea în Purtaţi protecţie antifonică.
  • Page 172 • Avertizare! Ţineţi cont de greutatea maşinii inelul Grower (53) şi butonul de blocare (49). şi dacă este necesar, apelaţi la încă o per- soană să vă ajute. 6.3 Opritorul paralel (Fig. 2, 5) • • Verificaţi în mod regulat dacă cuţitul de rinde- Avertizare! Capacul din tablă...
  • Page 173 fixează audibil cu un clic. Pentru piese de prelucrat înalte: Capacul • Fixaţi şaiba intermediară (33) şi piuliţa fluture cuţitului de rindeluit lângă piesa de prelucrat (34) din partea inferioară a mesei de degro- (Fig. 11) • şare (20) pe ştiftul filetat (32). Deschideţi mânerul fluture (50) şi deplasaţi •...
  • Page 174 • 7.2 Reglaje pentru degroşare La prima trecere de rindeluire, trebuie să ale- geţi o adâncime de tăiere mică, astfel încât 7.2.1 Montarea dispozitivului de aspiraţie denivelările piesei de prelucrat să nu ducă la pentru degroşare (Fig. 14) depăşirea adâncimii maxime de tăiere (a se •...
  • Page 175 • • Dacă este posibil, utilizaţi ajutoarele de îm- Repetaţi procesul până când suprafaţa ajus- pingere incluse (lemn de împingere (2), tijă tată este suficient de plană pentru a fi prelu- de împingere (3)). crată folosind funcţia de rindeluit pe grosime. •...
  • Page 176 Dacă maşina de rindeluit se blochează în timpul (63). • funcţionării, procedaţi după cum urmează: Înşurubaţi şuruburile de strângere (25) până • Opriţi imediat maşina de rindeluit. când puteţi scoate cuţitul de rindeluit (21) şi • Măriţi grosimea admisibilă folosind manivela bara cu fantă...
  • Page 177 Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa • Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă www.Einhell-Service.com umedă şi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi pentru curăţare; acestea ar putea 11.4 Transportul • ataca părţile din material plastic ale aparatu- Atenţie! Ţineţi cont de greutatea maşinii şi...
  • Page 178 12. Eliminarea şi reciclarea Aparatul se află într‑un ambalaj pentru a împiedi- ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o materie primă şi este astfel refolosibil sau poate fi readus în circuitul de revalorificare a materiilor prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt con- struite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu metal sau material plastic.
  • Page 179 14. Cauze de oprire posibile Problemă Cauză Soluţie Maşina de rindeluit nu 1. Nu există tensiune de reţea. 1. Se verifică cablul, ştecherul de funcţionează. reţea, siguranţa şi priza. 2. Tensiunea de reţea prea scă- 2. Se va evita folosirea unui cablu zută...
  • Page 180 şi sănătăţii din cauza posibilei prezenţe a substanţelor periculoase. Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a firmei Einhell Germany AG. Ne rezervăm dreptul pentru modificări de ordin tehnic •...
  • Page 181 * nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu! În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.Einhell‑Service.com. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele întrebări: •...
  • Page 182 Κίνδυνος! τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα τεχνικά Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς χαρακτηριστικά αυτής της ηλεκτρικής συ- αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να σκευής. Σε περίπτωση παραλείψεων κατά την λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Δια- τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας μπορεί να βάστε...
  • Page 183 32. Πείρος με σπείρωμα στο σύστημα αναρρό- σίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν). • φησης ροκανιδιών Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο. • 33. Ροδέλα συστήματος αναρρόφησης ροκανι- Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για διών ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά. •...
  • Page 184 Λόγω της διαδικασίας της εργασίας δεν μπο- Αριθμός στροφών κινητήρα ρούν να αποκλεισθούν οι ακόλουθοι τραυματι- χωρίς φορτίο n : .......23500 min σμοί: Αριθμός στροφών κενού • Επαφή του άξονα των μαχαιριών με τα δά- μαχαιριού πλάνης: ......9500 min κτυλα ή με τα χέρια σε σημείο που δεν γίνε- Μέγ.
  • Page 185 Προσοχή! πως έχει τοποθετηθεί σωστά το μαχαίρι και πως κινούνται ελεύθερα τα κινούμενα Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και κα- τμήματα. • νονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού ερ- Με οπτικό έλεγχο ελέγξτε εάν κινούνται γαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι υπο- ομοιόμορφα...
  • Page 186 6.4 Μανιβέλα (εικ. 6) τουργία εκχόνδρισης (εικ. 9) • Βάλτε τη μανιβέλα (4) στην άτρακτο (55) για να Με το κουμπί ρύθμισης (9) μπορείτε να ρυθ- μπορείτε να ρυθμίσετε την δίοδο εκχόνδρισης. μίσετε την διαφορά από τον πάγκο προσα- γωγής (13) προς τον πάγκο παράδοσης (14) 6.5 Πού...
  • Page 187 ζετε με το κουμπί ασφάλισης (49). πτη ασφαλείας (56). • Στρεώστε το σύστημα αναρρόφησης ροκανι- Με κεκλιμένο παράλληλο οδηγό: Κάλυμμα διών (5) με τις δύο πτερυγωτές βίδες (31). μαχαιριού πλάνης δίπλα στο αντικείμενο Υπόδειξη! O διακόπτης ασφαλείας κου- Μόλις η γωνία στον παράλληλο οδηγό (6) είναι μπώνει...
  • Page 188 8. Λειτουργία κίνδυνος αντίκρουσης. • Με τη λειτουργία πλανίσματος της μηχανής • μπορείτε από μία ανώμαλη επιφάνεια να Μπορείτε να βελτιώσετε την ποιότητα της καταφέρετε μία ομαλή επιφάνεια στο κα- επιφάνειας και να μειώστε την επιβάρυνση τεργαζόμενο αντικείμενο. Για να πετύχετε της...
  • Page 189 8.3 Λειτουργία πλανίσματος (εικόνα 11/12) επιφάνεια τοποθέτησης του αντικειμένου • Τοποθετήστε το σύστημα αναρρόφησης (10) όπως περιγράφεται στο εδάφιο 7.2.2 ή ροκανιδιών (5) στον πάγκο εκχόνδρισης (20) 7.2.3 7.2.3. • όπως περιγράφεται στο εδάφιο 7.1.1. Ρυθμίστε το κάλυμμα του μαχαιριού (12) •...
  • Page 190 • 9. Αλλαγή μαχαιριών Τοποθετήστε τα δύο ελατήρια (26) πάλι στις οπές του άξονα μαχαιριού (23). • Επανατοποθετήστε την αυλακωτή βέργα 9.1 Υποδείξεις για την αλλαγή μαχαιριών • (22) και το νέο μαχαίρι (21) στον άξονα μα- Προειδοποίηση! Πριν την αλλαγή των χαιριού...
  • Page 191 Αριθμός ανταλλακτικού ας, τις σχισμές εξαερισμού και το κέλυφος Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή με ένα στην ιστοσελίδα www.Einhell‑Service.com καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση. 11.4 Μεταφορά •...
  • Page 192 12. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συ- σκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλω- θεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτε- λούνται...
  • Page 193 14. Ενδεχόμενες αιτίες διακοπής λειτουργίας Πρόβλημα Αιτία Λύση Δεν λειτουργεί η πλάνη. 1. Δεν υπάρχει τάση δικτύου. 1. Να γίνει έλεγχος του καλωδίου, του βύσματος, της ασφάλειας και της πρίζας. 2. Πολύ χαμηλή τάση δικτύου 2. Να αποφεύγετε τις πολύ μακριές επεκτάσεις...
  • Page 194 στην ανθρώπινη υγεία. Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων δικαιολογητι- κών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατά- θεση της Einhell Germany AG. Mε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων • Το προϊόν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του προτύπου EN 61000‑3‑11 και υπόκειται σε ειδι- κούς...
  • Page 195 Ελλείψεις * δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας! Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο ίντερνετ στο www.Einhell‑Service.com. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις: • Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα? •...
  • Page 196 Perigo! mentos graves. Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas Guarde todas as instruções de segurança e algumas medidas de segurança para prevenir indicações para consultar mais tarde. ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atenta- mente este manual de instruções / estas instru- Este aparelho não se destina a ser usado por ções de segurança.
  • Page 197 35. Disjuntor Perigo! 36. Anilha para pés de borracha O aparelho e o material da embalagem não 37. Parafuso de cabeça sextavada interior para são brinquedos! As crianças não devem pés de borracha brincar com sacos de plástico, películas ou 38.
  • Page 198 • Lesões auditivas, ferimentos nos olhos bem Nível de pressão acústica L ....99 dB(A) como nos dedos e nas mãos devido à não Incerteza K ........... 3 dB(A) utilização do necessário equipamento de Nível de potência acústica L .... 111 dB(A) proteção.
  • Page 199 • Aviso! Retire a ficha de alimentação da to- roscado (46). Para isso, utilize a chave de mada sempre que sejam realizados trabalhos bocas (63). • de manutenção, limpeza e de ajuste. Fixe o braço giratório (45) adicionalmente • Aviso! Tenha em atenção o peso da máquina com a anilha (51), a anilha de mola (53) e e peça ajuda a outra pessoa se necessário.
  • Page 200 • Coloque o adaptador de aspiração de pó Ø Para peças a trabalhar altas: cobertura da 100 mm (8) no dispositivo de aspiração de lâmina da plaina ao lado da peça a trabalhar aparas (5). (figura 11) • • Rode a manivela (4) para a direita até o Abra a pega de asa (50) e desloque a co- dispositivo de aspiração de aparas (5) estar bertura da lâmina da plaina (12) conforme o...
  • Page 201 8. Funcionamento 7.2 Ajustes para desengrossar • 7.2.1 Montar a aspiração para desengrossar Pode aumentar a qualidade de superfície e (figura 14) reduzir a carga sobre a plaina, executando • Solte a pega de asa (50) e puxe a cobertura diversas passagens com menores profundi- da lâmina da plaina (12) completamente para dades de corte.
  • Page 202 exercida o mais possível no mesmo ponto. to possível mediante o pau para empurrar (3). • • Nunca conduza a peça a trabalhar com a Aviso! Na extremidade da peça a trabalhar o mão diretamente sobre o veio porta-lâminas veio porta‑lâminas fica livre, pelo que deverá (23).
  • Page 203 procedimento até ser alcançada a dimensão (figuras 19-21) • final definitiva da espessura das peças. Ajuste a guia paralela (6) para 45° (ver 7.1.3). • • Aviso! Perigo de rechaço! Nunca passe Solte a pega de asa (50) e puxe a cobertura abaixo do comprimento mínimo recomenda- da lâmina da plaina (12) para fora, de modo do da peça a trabalhar (ver dados técn.) para...
  • Page 204 Número da peça sobressalente necessária o mais limpo possível. Esfregue o aparelho Pode encontrar os preços e informações actuais com um pano limpo ou sopre com ar compri- em www.Einhell-Service.com mido a baixa pres são. • Aconselhamos a limpar o aparelho directa- 11.4 Transporte...
  • Page 205 12. Eliminação e reciclagem O aparelho encontra-se dentro de uma emba- lagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reu- tilizada ou reciclada. O aparelho e os respetivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex. o metal e o plástico. Não deite os aparelhos defeituosos para o lixo doméstico.
  • Page 206 14. Causas para possíveis falhas Problema Causa Solução A plaina não funciona. 1.Tensão de rede inexistente. 1. Verifique cabo, ficha de alimenta- ção, fusível e tomada. 2. Tensão de rede demasiado 2. Evite cabos de extensão dema- baixa. siado longos. Utilize um cabo de extensão com uma secção trans- versal suficiente.
  • Page 207 à possível presença de substâncias perigosas. A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece da autorização expressa da Einhell Germany AG. Reservado o direito a alterações técnicas •...
  • Page 208 * não incluído obrigatoriamente no material a fornecer! Em caso de deficiências ou erros, pedimos‑lhe que comunique o problema através da página de Inter- net www.Einhell‑Service.com. Certifique‑se de que faz uma descrição exacta do problema, responden- do sempre às seguintes questões: •...
  • Page 209 HR/BIH Opasnost! Ovaj uređaj nije namijenjen da ga koriste osobe Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati (uključujući djecu) s ograničenim fizičkim, sen- sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak zornim ili duševnim sposobnostima ili manjkavim ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute iskustvom i/ili manjkavim znanjem.
  • Page 210 HR/BIH • 41. Vijak za fino podešavanje 45° Usisavanje piljevine • 42. Držač paralelni graničnik Paralelni graničnik • 43. Pokrovni lim za nož Adapter za usisavanje Ø 100 cm • 44. Vijak s unutarnjim šesterokutom paralelni gra- Gumena stopica (4x) •...
  • Page 211 HR/BIH Molimo da obratite pozornost na to da naši ure- Navedena vrijednost emisije vibracija može se đaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, također koristiti za početnu procjenu negativnog obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo djelovanja. jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i in- dustrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
  • Page 212 HR/BIH • Drvo koje je već obrađeno provjerite na even- 6.5 Odlaganje labavih dijelova (slika 7) tualno zaostala strana tijela, kao npr. čavle ili Ako se ne koriste komad za guranje (3) i postav- vijke itd. ljači mjere (15) mogu se pričvrstiti kao što je pri- •...
  • Page 213 HR/BIH • 7.1.3 Paralelni graničnik (slika 10) Podignite poklopac noža blanje (12) tako • Otpusti kut paralelnog graničnika (6) pomoću visoko koliko to zahtijeva visina obratka. Fiksi- stezne poluge (7). rajte visinu gumbom za fiksiranje (49). • • Nagnite paralelni graničnik (6) na željeni kut Pokrov noža blanje (12) ne smije blokirati spram stola za preuzimanje (14).
  • Page 214 HR/BIH • 7.2.3 Podloga za obradak (slika 16) Nikada ne vodite obradak rukom neposredno Izvucite podlogu za obradak (10) na stolu za bla- preko osovine noža(23). I kod uporabe poma- njanje (20) na strani preuzimanja ovisno o dužini gala za guranje trebate premjestiti ruke prije obratka.
  • Page 215 HR/BIH • • Ponovite postupak dok poravnata površina Izvadite obradak iz blanje. • nije dostatno ravna da bi se mogla obraditi Ponovite postupak blanjanja, ali s manjom funkcijom blanjanja. reznom dubinom. • Nakon završetka rada isključite stroj. Pritisnite za to crvenu tipku „0“. 9.
  • Page 216 HR/BIH i nove noževe blanje (21) u osovini noževa 11.1 Čišćenje • (23). Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište • Upozorenje! Opasnost od povratnog udara! motora treba uvijek očistiti od prašine i ne- Pazite na smjer okretanja osovine noža (23) čistoća.
  • Page 217 Kataloški broj uređaja • Identifikacijski broj uređaja • Broj potrebnog rezervnog dijela Aktualne cijene nalaze se na web stranici www.Einhell-Service.com 11.4 Transport • Oprez! Imajte na umu težinu stroja te po po- trebi angažirajte još jednu osobu za pomoć. •...
  • Page 218 HR/BIH 14. Mogući uzroci kvarova Problem Uzrok Rješenje Blanja ne radi. 1. Mrežni napon ne postoji. 1. Provjerite kabel, mrežni kabel, osi- gurač i utičnicu. 2. Mrežni napon je prenizak 2. Izbjegavajte preduge produžne kabele. Koristite produžni kabel s dovoljnim poprečnim presjekom. 3.
  • Page 219 U slučaju nepravilnog zbrinjavanja električni i elektronički stari uređaji mogu imati štetne učinke na oko- liš i ljudsko zdravlje zbog moguće prisutnosti opasnih tvari. Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušte- no je samo uz izričito dopuštenje tvrtke Einhell Germany AG. Zadržavamo pravo na tehničke izmjene •...
  • Page 220 Neispravni dijelovi * nije obavezno u sadržaju isporuke! U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.Einhell‑Service.com. Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sljedeća pitanja: • Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan? •...
  • Page 221 Opasnost! iskustva i/ili sa manjkom znanja. Deca moraju biti Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati pod nadzorom kako bi se obezbedilo da se ne bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede igraju uređajem. i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene.
  • Page 222 • 44. Zavrtanj sa unutarnjim šestouglom paralelni Komad za guranje • graničnik Ručica za obrtanje • 45. Zakretna ruka Usisavanje piljevine • 46. Navojni klin tačka obrtanja Paralelni graničnik • 47. Navojni klin duga rupa Adapter usisavanja Ø 100 cm •...
  • Page 223 Mašina sme da se koristi samo namenski. Svaka trični alat, promeniti i u izuzetnim slučajevima biti drugačija upotreba nije namenska. Za štete ili iznad navedene vrednosti. povrede svih vrsta koje nastanu usled nenamen- skog korišćenja odgovornost snosi korisnik/ruko- Navedena vrednost emisije vibracija se može valac, a ne proizvođač.
  • Page 224 • Izvadite mašinu za poravnavanje-rendisanje 6.4 Ručica za obrtanje (slika 6) i proverite da li postoje oštećenja od tran- Nataknite ručicu za obrtanje (4) na vreteno (55) sporta. da bi podesili propust debljine. • Mašinu treba da postavite i usmerite stabilno. •...
  • Page 225 povećavate dubinu poravnavanja. rendisanje (12) iznad obradak do paralelnog • Podešena dubina poravnavanja može da se graničnika (6). • očita pomoću kazaljke (19) na skali (18). Fiksirajte širinu pokrova noža za rendisanje (12) pomoću leptiraste ručke (50). • 7.1.3 Paralelni graničnik (slika 10) Podignite pokrov noža rendisaljke (12) toliko •...
  • Page 226 nje (20) ispod željene mere (cca. 5 mm). Za- opasnost od povratnog udarca. • tim podesite na željenu ugaonu meru prema Sa funkcijom poravnavanja na stroju možete gore. Time više nije potrebna izmena smera da stvorite ravnu površinu na obratku od ne- obrtanja ručice za obrtanje (4) radi postizanja ravne površine.
  • Page 227 • Stisnite obradak na prednjem kraju sa dr- vođenje obratka. • vetom za guranje (2) prema dolje. Drugom Nakon završetka rada isključite mašinu. U tu rukom pomerajte obradak u smeru izlaznog svrhu pritisnite crveni taster „0“. stola (14) po mogućnosti pomoću komada za guranje (3).
  • Page 228 11. Čišćenje, održavanje i viljuškasti ključ (63). • Zavrnite zavrtnje za stezanje (25) tako dugo porudžbina rezervnih delova dok nož za rendisanje (21) i žlebnu letvu za klinove (22) možete izvaditi. Opasnost! • Pažljivo očistite noža za rendisanje (21), žleb- Pre svih radova održavanja, čišćenja i podešava- nu letvu za klinove (22), osovinu noža (23) i nja izvucite mrežni utikač.
  • Page 229 5 i 30 ˚C. Električni alat čuvajte u origi- • Broj potrebnog rezervnog dela nalnom pakovanju. Aktuelne cene nalaze se na web strani www.Einhell-Service.com 11.4 Transport • Oprez! Imajte na umu težinu mašine te anga- žirajte još jedno lice za pomoć! •...
  • Page 230 14. Mogući uzroci kvarova Problem Uzrok Rešenje Rendisaljka ne radi. 1. Mrežni napon ne postoji. 1. Proverite kabl, mrežni utikač, osi- gurač i utičnicu. 2. Mrežni napon je premali 2. Sprečite previše dugačak produžni kabl. Koristite produžni kabl sa do- voljnim poprečnim presekom žile.
  • Page 231 štetno dejstvo na životnu sredinu i zdravlje ljudi. Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proiz- vodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost firme Einhell Germany AG. Zadržavamo pravo na tehničke promen •...
  • Page 232 Neispravni delovi * Nije obavezno da se nalazi u sadržaju isporuke! U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici www.Einhell‑Service.com. Obratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sledeća pitanja: •...
  • Page 233 Niebezpieczeństwo! niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie obrażenia. Podczas użytkowania urządzenia należy prze- Prosimy zachować na przyszłość wszystkie strzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu unik- wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. nięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu pro- szę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowa- wskazówkami bezpieczeństwa.
  • Page 234 wych nóżek Dzieci nie mogą bawić się częściami z two- 38. Skala kątowa prowadnicy równoległej rzywa sztucznego, folią i małymi elementami! 39. Wskazówka prowadnicy równoległej Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia 40. Śruba regulacji 0° się! 41. Śruba regulacji 45° • 42. Uchwyt do mocowania prowadnicy równole- Strugarka do obciągania i do strugania gru- głej bościowego...
  • Page 235 obrabianego przedmiotu; mą EN 61029. • uszkodzenie słuchu i urazy oczu, a także palców i dłoni w przypadku niestosowania Poziom ciśnienia akustycznego L ..99 dB(A) wymaganego sprzętu ochronnego; Odchylenie K ........3 dB(A) • szkodliwe emisje w przypadku stosowania Poziom mocy akustycznej L ....
  • Page 236 dotyczącymi napięcia sieciowego. 6.2 Osłona noża do strugania (rys. 2, 4) • • Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do Nałożyć tuleję (48) na sworzeń gwintowany wszelkich prac związanych z konserwacją, (47). • czyszczeniem i regulacją należy wyjąć wtycz- Przeprowadzić osłonę noża do strugania (12) kę...
  • Page 237 7.1 Ustawienia obciągania wskaźnika (39) na skali kątowej (38). • Ponownie dokręcić prowadnicę równoległą 7.1.1 Zamontować odsysanie obciągania (6) z dźwignią zaciskową (7). • (rys. 1, 2e, 8) Wskazówka! W razie potrzeby można sko- • Obrócić korbę (4) w kierunku przeciwnym do rygować...
  • Page 238 • Poluzować uchwyt motylkowy (50), podnieść 7.2.2 Przepust grubości (rys. 6, 15) • ramię obrotowe (45) i przesunąć osłonę noża Nałożyć korbę ręczną (4) na wrzeciono (55). • do strugania (12) nad obrabiany przedmiot aż Wysokość wylotu można zwiększyć, obraca- do prowadnicy równoległej (6).
  • Page 239 • • Zamocować odsysanie wiórów (5) do trybu Zdemontować korbę ręczną (4) z wrzeciona obciągania na stole do strugania grubościo- (55) przed obciąganiem. • wego (20). (por. 7.1.1) Zastosować ogranicznik równoległy (6) jako • Zamocować odsysanie wiórów (5) do trybu powierzchnię...
  • Page 240 8.4 Tryb strugania grubościowego (rys. Jeśli strugarka blokuje się podczas eksploatacji, należy wykonać następujące czynności: 17/18) • Podczas strugania grubościowego powierzchnia Natychmiast wyłączyć strugarkę. • styku przedmiotu obrabianego ze stołem do Zwiększać grubość przejścia za pomocą strugania grubościowego (20) musi być płaska. korby ręcznej (4), aż...
  • Page 241 10. Wymiana przewodu zasilającego celu klucza płaskiego (63). • Wkręcać śruby naprężające (25) do momen- tu, aż będzie możliwe wyjęcie noża do struga Niebezpieczeństwo! (21) i listwy wpustowej (22). W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, • Starannie oczyścić nóż do struga (21), listwę przewód musi być...
  • Page 242 30˚C. Przechowywać urządzenie w oryginalnym • Numer identyfikacyjny urządzenia opakowaniu. • Numer części zamiennej Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się na stronie: www.Einhell-Service.com 11.4 Transport • Ostrożnie! Wziąć pod uwagę ciężar maszy- ny i w razie potrzeby skorzystać z pomocy innych osób. •...
  • Page 243 14. Możliwe przyczyny usterek Problem Przyczyna Sposób usuwania Strugarka nie działa. 1. Brak napięcia sieciowego. 1. Sprawdzić przewód, wtyczkę zasi- lania, bezpiecznik i gniazdo wtyko- 2. Napięcie sieciowe jest zbyt 2. Unikać stosowania zbyt długich niskie przedłużaczy. Stosować prze- dłużacze o odpowiednio dużym przekroju.
  • Page 244 Należy pamiętać o tym, aby przed oddaniem urządzenia do utylizacji wyjąć z niego akumulatory i ele- menty oświetleniowe (np. żarówkę). Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, na- wet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą firmy Einhell Germany AG. Zmiany techniczne zastrzeżone •...
  • Page 245 Brakujące części * nie zawsze wchodzą w zakres dostawy! W przypadku stwierdzenia wad lub błędów prosimy o odpowiednie zgłoszenie na stronie internetowej www.Einhell‑Service.com. Prosimy zamieścić dokładny opis błędu oraz odpowiedzieć na poniższe py- tania: • Czy urządzenie na początku działało czy też było uszkodzone od samego początku? •...
  • Page 246 Tehlike! dahil) kullanılması yasaktır. Cihaz ile oynamalarını Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin önlemek için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alın- ması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği 2. Alet açıklaması ve sevkiyatın bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma ta- içeriği limatını...
  • Page 247 • 47. Uzun delik vida dişli pim Planya bıçağı muhafazası • 48. Bilezik Planya bıçağı ayar masdarı (2x) • 49. Sabitleme düğmesi Lastik ayaklar rondelası (4x) • 50. Kelebek sap Lastik ayaklar için içten altı köşeli anahtar (4x) • 51. Rondela Bıçak muhafaza sacı...
  • Page 248 düstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu kul- mesinde etrafa verilecek rahatsızlığın ve etki nin lanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletin tahmin edilmesinde de kullanılabilir ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan ha- Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim sarlar garanti kapsamına dahil değildir.
  • Page 249 jından çıkarın ve olası nakliye hasarının olup Kalınlık alma kanalını ayarlamak için kolu (4) mil olmadığını kontrol edin. (55) üzerine takın. • Makine sağlam şekilde kurulmalı ve hizalan- malıdır. 6.5 Takımları saklama gözü (Şekil 7) • Daha önce işlenmiş ahşap üzerinde çivi veya İtme çubuğunu (3) ve ayar masdarını...
  • Page 250 • • Ayar düğmesini (9) saat yönünün tersine Kelebek sapı (50) gevşetin, çevirme kolunu doğru döndürdüğünüzde talaş alma derinliği (45) kaldırın ve planya bıçağı muhafazasını yükseltirsiniz. (12) iş parçası üzerinden paralel dayanağa • Ayarlanmış olan talaş alma derinliği skaladaki (6) yanaştırın. •...
  • Page 251 • • Bilgi! Kolu (4) diğer yöne döndürdüğünüzde Yeşil „I“ butonuna basarak planya makinesini ayarlamış olduğunuz iş parçası yüksekliğinde çalıştırın. sapma oluşması mümkündür. Kalınlık alma tezgahını (20) önce ayarlanmak istenilen 8.2 Planya işletimi ile ilgili genel bilgiler • ölçünün altında (yaklaşık 5 mm) bir ölçüye İkaz! İş...
  • Page 252 8.3 Planya işletimi (Şekil 11/12) çalıştırın. • • Toz emiş (5) düzenini kalınlık alma tezgahına Kalınlık alma tezgahının (20) giriş tarafı bir ok (20) Madde 7.1.1‘de açıklandığı gibi monte sembolü ile gösterilmiştir, çıkış tarafında iş edin. parçası tezgahı (10) bulunur. •...
  • Page 253 simal 1,1 mm üzerine taşmasına izin verilir. lemek için sıkma civatalarını (25) sıkarken • Sadece üretici tarafından bu makine için tav- içten dışa doğru çalışın. Önce ortadaki sıkma siye edilen bıçakları kullanın. Başka bıçakların civatasını sıkın ve sonra çift olarak bir sonraki kullanılması...
  • Page 254 Cihazın ürün numarası • Cihazın kod numarası • İstenilen yedek parçanın yedek parça numa- rası Güncel bilgiler ve fiyatlar internette www.Einhell‑Service.com sayfasında açıklanmış- tır. 11.4 Transport • Dikkat! Makine ağırlığını dikkate alın ve gerek duyulduğunda ikinci bir kişinin yardım etmesi- ni sağlayın.
  • Page 255 14. Olası arıza sebepleri Problem Sebebi Çözümü Planya makinesi çalış- 1. Şebeke gerilimi yok. 1. Kablo, fiş, sigorta ve prizi kontrol mıyor. edin. 2. Şebeke voltajı çok düşük. 2. Çok uzun uzatma kablosu kullan- maktan kaçının. Kablo tel kesiti ye- terli ölçüye sahip uzatma kablosu kullanın.
  • Page 256 Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar uygun şekilde imha edilmezse potansiyel olarak tehlikeli madde- lerin varlığı nedeniyle çevre ve insan sağlığı üzerinde zararlı etkileri olabilir. Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka şekilde çoğaltıl- ması, yalnızca Einhell Germany AG firmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir. Teknik değişiklikler olabilir •...
  • Page 257 Planya bıçağı Eksik parçalar * sevkiyatın içeriğine dahil olması zorunlu değildir! Ayıplı mal veya eksik parça söz konusu olduğunda durumu internette www.Einhell‑Service.com sayfasına bildirmenizi rica ederiz. Arıza bildiriminizde arızayı ayrıntılı olarak açıklayın ve bunun için aşağıda açıklanan soruları cevaplayın: •...
  • Page 258 Oht! kogemused ja/või teadmised. Lapsi tuleb jälgida, Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb kontrollimaks, et nad seadmega ei mängiks. seadme kasutamisel võtta tarvitusele mõningad ohutusabinõud. Seepärast lugege kasutusjuhend / ohutusjuhised hoolikalt läbi. Hoidke need korra- 2. Seadme kirjeldus ja likult alles, et informatsioon oleks teil igal hetkel tarnekomplekt käeulatuses.
  • Page 259 • 47. Keermestatud poldi ovaalne ava Tera katteplekk • 48. Hülss Külgsuunaja sisekuuskantkruvi (2x) • 49. Lukustusnupp Hülss • 50. Tiibkäepide Lukustusnupp • 51. Alusseib Alusseib (2x) • 52. Mutter, iselukustuv Mutter, iselukustuv • 53. Vedrurõngas Vedrurõngas • 54. Stopperkruvi poomis Sisekuuskantvõti –...
  • Page 260 4. Tehnilised andmed Piirake müra teket ja vibratsiooni miinimu- mini! • Kasutage ainult täiesti korras seadmeid. Vahelduvvoolumootor: ..220–240 V ~ 50 Hz • Hooldage ja puhastage seadet korrapäraselt. Võimsus P: ..........1500 W • Kohandage oma töömeetodid seadmega. Kaitseklass: ..........IPX0 •...
  • Page 261 • Kontrollige visuaalselt, et etteande- (27) ja 7.1 Rihthööveldamise seadistused väljastusrull (28) liiguvad ühtlaselt (vt joonis 7.1.1 Rihthööveldamise jaoks tolmueemaldu- se paigaldamine (joonised 1, 2e, 8) • Keerake käsivänta (4) vastupäeva, et viia 6. Montaaž paksusmasina laud (20) madalaimasse asen- disse.
  • Page 262 7.1.4 Höövliterakatte seadistamine 7.2 Paksushööveldamise seadistused (joonis 11–13) Höövelterakate (12) peaks alati katma lõikevõlli 7.2.1 Paksushööveldamise jaoks tolmueemal- (23) võimalikult suures ulatuses, et vähendada duse paigaldamine (joonis 14) • lõikevõlli (23) puudutamisest tulenevat vigastuse Keerake tiibkäepide (50) lahti ja tõmmake ohtu.
  • Page 263 • 8.1 Toitelüliti (joonis 1 / nr 1) Demonteerige käsivänt (4) enne rihthöövel- • Masina sisselülitamiseks vajutage rohelist dusrežiimi spindli (55) pealt. • nuppu „l“. Enne hööveldamisega alustamist Kasutage külgsuunajat (6) juhtpinnana. Töö- oodake, kuni höövlitera on saavutanud maksi- deldava detaili üks külg on rihthööveldamise maalse pöörlemissageduse.
  • Page 264 • • Seadistage läbilastav paksus ja töödeldava Terad (21) tohivad ulatuda üle teravõlli (23) detaili tugi (10) vastavalt toorikule, nagu on pinna maksimaalselt 1,1 mm. • kirjeldatud punktis 7.2.2 või 7.2.3. Kasutage ainult selle seadme jaoks ainult • Reguleerige höövliterakate (12) nii, et kogu selliseid terasid, mida on soovitanud tootja.
  • Page 265 Hõõruge seade puhta rätikuga puhtaks või Vajamineva varuosa varuosanumber puhastage suruõhuga madalal survel. Kehtivad hinnad ja info leiate aadressilt • Soovitame puhastada seadet otsekohe pä- www.Einhell-Service.com. rast iga kasutamist. • Puhastage seadet regulaarselt niiske rätikuga 11.4 Transport • ja vähese koguse vedelseebiga. Ärge kasu- Ettevaatust! Arvestage masina kaaluga ja va- tage puhastusvahendeid või lahusteid;...
  • Page 266 12. Jäätmekäitlus ja taaskasutus Transpordikahjustuste vältimiseks on seade pakendis. See pakend on toormaterjal ja seega taaskasutatav ning selle saab toorainetöötlusse tagasi toimetada. Seade ja selle tarvikud koosne- vad mitmesugustest materjalidest nagu nt metall ja plast. Katkised seadmed ei kuulu olmeprügi hulka.
  • Page 267 14. Võimalikud rikkepõhjused Probleem Põhjus Lahendus Höövelmasin ei tööta. 1. Võrgupinge puudub. 1. Kontrollige kaablit, võrgupistikut, kaitset ja pistikupesa 2. VƵrgupinge on liiga madal 2. Vältige liiga pikka pikendusjuhet. Kasutage piisava ristlõikega piken- dusjuhet. 3. Mootor on ülekuumenenud. 3. Laske mootoril maha jahtuda ja vajaduse korral kõrvaldage ülekuu- menemise põhjus ning vajutage ülekoormuslülitit (35).
  • Page 268 Vale jäätmekäitluse korral võivad vanad elektri- ja elektroonikaseadmed, milles sisaldub kahjulikke ai- neid, kahjustada keskkonda ja inimeste tervist. Tootedokumentatsiooni ja kaasasolevate dokumentide kordustrükk või muul viisil paljundamine, ka osa- liselt, on lubatud ainult Einhell Germany AG loal. Tehniliste muudatuste õigus reserveeritud •...
  • Page 269 Höövlitera Puuduolevad detailid * ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla! Puuduste või rikete korral palume Teid registreerida see internetis aadressil www.Einhell-Service.com. Märkigekindlasti vea täpne kirjeldus ja vastake lisaks igal juhul järgmistele küsimustele. • Kas seade on töötanud või oli ta algusest peale defektne? •...
  • Page 270 Samræmisyfirlýsing: Við útskurðum samræmi við EU‑reglugerð og Οδηγία Εε και πρότυπα για τα προϊόντα stöðlum fyrir vörutegund Declaração de conformidade: Declaramos a conformidade de acordo com a diretiva CE e normas para o artigo Stationäre Hobelmaschine* TC-SP 204/1 (Einhell) 2014/29/EU 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Notified Body: Intertek Deutschland GmbH, Stangenstr.
  • Page 271 Certificate No.: 24SHW0479‑01 Standard References: EN 61029-1; EN 61029-2-3; EN IEC 55014-1; EN IEC 55014-2; EN IEC 61000-3-2; EN IEC 61000-3-11 Wirral, 2024.06.20 Tom Chambers, Managing Director Einhell UK Ltd. Archive-File/Record: NAPR027625 Article Number: 44.199.57 I.-No.: 21012 Documents registrar: Korbinian Wasmeier...
  • Page 272 EH 01/2026 (01)

Ce manuel est également adapté pour:

44.199.57