Télécharger Imprimer la page
MODE D'EMPLOI
Alpha Active 5
648931FR_08 • 2025-10
loading

Sommaire des Matières pour arjo Alpha Active 5

  • Page 1 MODE D’EMPLOI Alpha Active 5 648931FR_08 • 2025-10...
  • Page 2 Politique conceptuelle et droits d’auteur ® et ™ sont des marques commerciales appartenant au groupe de sociétés Arjo. © Arjo 2025. Dans la mesure où nous adoptons une politique d’amélioration continue, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications à nos modèles sans notification préalable. Il est interdit de copier, dans son intégralité ou partiellement, le contenu de cette...
  • Page 3 Table des matières Avant-propos..............................5 Utilisation prévue............................6 Consignes de sécurité..........................7 Soins à domicile............................9 Préparatifs..............................10 Désignation des pièces – Pompe......................11 Panneau de commande (boutons et voyants)...................11 Descriptif des composants – Matelas...................... 12 Description du produit – Pompe.......................13 Bouton Marche/Arrêt..........................13 Panneau de commande..........................
  • Page 4 Nettoyage et désinfection......................... 23 Entretien et maintenance préventive....................... 24 Dépannage et conditions de déclenchement de l'alarme..............25 Caractéristiques techniques........................26 Étiquettes..............................29 Compatibilité électromagnétique (CEM)....................32...
  • Page 5 Afin de limiter ces risques, Toute modification non autorisée d’un produit Arjo contacter Arjo pour en savoir plus sur la mise au peut affecter sa sécurité et ses performances. rebut appropriée. Arjo décline toute responsabilité en cas d’accidents ou d’incidents liés à...
  • Page 6 Utilisation prévue L'Alpha Active 5 est un système de pompe et de Évaluation des patients/résidents matelas destiné à être utilisé par le personnel Nous recommandons aux établissements de soignant dans les établissements de soins soins de procéder à des réévaluations régulières.
  • Page 7 Consignes de sécurité Avant de brancher la pompe du dispositif sur une prise secteur, veiller à lire attentivement AVERTISSEMENT toutes les consignes d’installation figurant dans Pour éviter tout risque de blessures ce manuel. graves ou entraînant la mort, l’unité de dégonflage rapide CPR doit être visible et accessible à...
  • Page 8 ATTENTION Seule l'association pompe et matelas Lorsque la pompe est en cours indiquée par Arjo doit être utilisée. Le bon d'utilisation, l'opérateur doit se trouver fonctionnement de ce produit ne peut être dans la zone en cas de déclenchement de garanti en cas d'utilisation de mauvaises l'alarme du système.
  • Page 9 Soins à domicile Avant d'utiliser le système Alpha Active 5 à domicile, veiller à ce que tous les aidants, AVERTISSEMENT y compris la famille du patient, aient lu et En tant que soignant ou personne compris les instructions contenues dans ce mode extérieure à...
  • Page 10 Préparatifs Mesures à prendre avant la première utilisation 1. Contrôlez l’emballage pour détecter tout dommage éventuel. Si l’emballage semble endommagé, contacter l’agence de transport. NE PAS utiliser le produit. 2. Vérifiez qu'aucune pièce ne manque. • Pompe avec câble d'alimentation et supports de suspension •...
  • Page 11 Désignation des pièces – Pompe 1. Panneau de commande (avec voyants) 4. Câble d’alimentation 2. Voyants d'alarme 5. Crochets de suspension 3. Connecteur pour tubulure de matelas 6. Bouton Marche/Arrêt Panneau de commande (boutons et voyants) 1. Mode verrouillage/déverrouillage 5. Réglage du confort 2.
  • Page 12 Descriptif des composants – Matelas Le matelas Alpha Active 5 comporte 19 cellules : 3 cellules statiques au niveau de la tête 16 cellules actives (à pression alternée) 1. Unité de dégonflage rapide CPR 5. Housse inférieure 2. 3 cellules statiques au niveau de la tête 6.
  • Page 13 Description du produit – Pompe La pompe Alpha Active 5 est constituée d'un Mode silence boîtier moulé dont la base est équipée de pieds Si une alarme se déclenche, la sonnerie de antidérapants et comportant des crochets de l'alarme peut être désactivée au moyen de suspension intégrés.
  • Page 14 Le débit de la pompe est indiqué par les voyants LED verts situés entre les boutons plus (+) et moins (-). Voyant de basse pression Le voyant Pression faible s'allume lorsque la pompe détecte une pression insuffisante dans le matelas. Une alarme sonore se fait entendre. L’alarme sonore peut être mise en sourdine à...
  • Page 15 Description du produit – Matelas Unité de dégonflage rapide CPR Housse supérieure amovible Une commande CPR (réanimation cardio- La housse standard est constituée d'une pulmonaire) est située à la tête du matelas pour enduction de polyuréthane dans un tissu jersey, permettre un dégonflage rapide du matelas.
  • Page 16 Pour la correspondance entre l’emplacement des REMARQUE cellules de la zone des talons et la taille du Au maximum deux cellules au niveau patient, se reporter à l’illustration. des talons peuvent être dégonflées manuellement à tout moment. En effet, la redistribution de la pression peut ne pas être optimale si plus de deux cellules au niveau des talons sont dégonflées en même temps.
  • Page 17 Unité de dégonflage rapide CPR En cas d'arrêt cardiaque, l'unité de dégonflage rapide CPR peut être activée. Activer l’unité de dégonflage rapide 1. Localiser la tête du matelas. 2. Localiser la sangle rouge étiquetée CPR (située du même côté que le faisceau). 3.
  • Page 18 Installation 2. Vérifier que le faisceau du matelas n'est ni Installation du matelas « tordu », ni écrasé, et le brancher à la 1. Retirez le matelas existant du sommier. pompe ; un clic se fait entendre lorsqu'il 2. Vérifiez qu’il n’y a pas d’objets tranchants sur s'enclenche.
  • Page 19 Fonctionnement du matelas et de la pompe Ces consignes concernent le fonctionnement Procédure de mise en place de la quotidien du système. Les autres opérations, surface comme les tâches de maintenance et de Il est important de respecter la procédure réparation, sont réservées exclusivement au correcte de mise en place de la surface personnel dûment qualifié.
  • Page 20 La fonctionnalité semi-automatique de la pompe Mode actif (à pression alternée) ne fonctionne que lorsqu’elle est en mode Le mode actif (à pression alternée) est par défaut, actif (alternatif). Cette fonctionnalité le mode par défaut. Il fournit une surface détecte le poids du patient et ajuste la pression thérapeutique active dans des cas où...
  • Page 21 Mode uniquement manuel Pour des besoins cliniques spécifiques, le système Alpha Active 5 peut être configuré pour fonctionner exclusivement en mode manuel. Pour passer exclusivement en mode manuel, maintenir enfoncé le bouton moins (-) sur le sélecteur de réglage du confort pendant au moins 10 secondes en mode déverrouillé.
  • Page 22 Le patient restera soutenu par le matelas Changement de position du patient pendant 12 heures maximum. Lorsqu'un patient est en position allongée ou en décubitus dorsal, son poids est réparti sur Pour reprendre le fonctionnement normal, une vaste zone. Lorsqu'il est en position assise, rebranchez la tubulure et remettez la pompe en son poids est concentré...
  • Page 23 Désinfection chimique contrôle des infections. Afin de préserver l’intégrité de la housse, L'Alpha Active 5 doit faire l’objet d’un nettoyage nous recommandons l’utilisation d’un d’un agent et d’une procédure de désinfection entre chaque chloré, tel que l’hypochlorite de sodium. La patient et à...
  • Page 24 Arjo, sur simple demande. Période d’entretien Arjo recommande de confier l’entretien du système Alpha Active 5 à un technicien Arjo agréé, après 12 mois de fonctionnement. Le symbole de l’entretien (Service) s’allume pour indiquer que la pompe est prête pour l’entretien (cf.
  • Page 25 Dépannage et conditions de déclenchement de l'alarme Le tableau suivant fournit un guide de dépannage et des indications sur les conditions d’alarme pour le système Alpha Active 5 en cas de dysfonctionnement. Ces alarmes n'entraînent aucun retard ou interruption pendant le traitement. INDICATEUR...
  • Page 26 Transition - 30 secondes Analyse de la consommation électrique sur la base des données de laboratoire d'Arjo. Une séquence de fonctionnement standard consiste en une demi-heure de pré-gonflage, suivie d'un fonctionnement en mode actif (à pression alternée) sous une charge de 140 kg en mode semi-automatique pendant 23 heures 30.
  • Page 27 Les concentrations de chlore peuvent varier de 250 ppm à 10 000 ppm, en fonction des politiques locales et du niveau de contamination. Si un autre désinfectant parmi la large palette disponible est utilisé, Arjo conseille d’obtenir l’aval du laboratoire chimique concernant sa compatibilité avant toute utilisation.
  • Page 28 ÉLIMINATION EN FIN DE VIE Les matelas en fin de vie doivent être éliminés conformément aux exigences nationales ou locales en vigueur en tant que déchets pouvant être enfouis ou incinérés. Les pompes contenant des composants électriques et électroniques doivent être désassemblées et recyclées conformément à...
  • Page 29 Étiquettes Étiquettes sur la pompe Le numéro de série de la pompe figure sur l’étiquette située au dos du boîtier de celle-ci. DESCRIPTION DES SYMBOLES (Off) Déconnexion du système de l'alimentation secteur. (On) Connexion à l’alimentation secteur. Se reporter à la notice/brochure d’utilisation – Le mode d’emploi doit être lu. Il convient d’être prudent lors de la manipulation de ce produit.
  • Page 30 2002 (SI 2002 N° 618, tel que modifié) Les chiffres indiquent la supervision par un organisme agréé au Royaume-Uni. Responsable Royaume-Uni et importateur Royaume-Uni : Arjo (UK) Ltd, ArjoHuntleigh House, Houghton Regis. LU5 5XF Pour l’Irlande du Nord (NI), le marquage CE restera applicable jusqu’à modification ultérieure des réglementations applicables.
  • Page 31 Marquage pour le Royaume-Uni indiquant la conformité au Règlement britannique sur les dispositifs médicaux 2002 (SI 2002 N° 618, tel que modifié) Responsable Royaume-Uni et importateur Royaume-Uni : Arjo (UK) Ltd, ArjoHuntleigh House, Houghton Regis. LU5 5XF Pour l’Irlande du Nord (NI), le marquage CE restera applicable jusqu’à modification ultérieure des réglementations applicables.
  • Page 32 Certaines procédures peuvent contribuer à réduire les interférences électromagnétiques, notamment : • Utilisez uniquement les câbles et les pièces de rechange Arjo afin d’éviter d’augmenter les émissions ou de diminuer l’immunité, ce qui risque de compromettre le fonctionnement correct de l’équipement.
  • Page 33 RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATIONS DU FABRICANT - ÉMISSION ÉLECTROMA- GNÉTIQUE Essai d’émissions Conformité Recommandations Émissions RF CISPR - 11 Groupe 1 Cet équipement n’utilise l’énergie RF que pour ses fonctionnalités Émissions RF CISPR - 11 Classe B internes. Ses émissions RF sont Émissions de courant harmonique Classe A donc très faibles et ne sont pas...
  • Page 34 RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATIONS DU FABRICANT – IMMUNITÉ ÉLECTROMA- GNÉTIQUE Essais d’immunité CEI 60601-1-2 Niveau de conformité Environnement élec- tromagnétique – Re- Niveau d’essai commandations Perturbations conduites 3 V dans la plage de 3 V dans la plage de Ne pas utiliser d’équipe- induites par les champs 0,15 MHz à...
  • Page 35 RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATIONS DU FABRICANT – IMMUNITÉ ÉLECTROMA- GNÉTIQUE Essais d’immunité CEI 60601-1-2 Niveau de conformité Environnement élec- tromagnétique – Re- Niveau d’essai commandations Creux de tension, coupu- 0 % U ; Cycle 0,5 à 0 % U ; Cycle 0,5 à La qualité...
  • Page 36 Laissé volontairement vide...
  • Page 37 Laissé volontairement vide...
  • Page 38 Laissé volontairement vide...
  • Page 39 AUSTRALIA HONG KONG PORTUGAL Arjo Australia Pty Ltd 4/2 Arjo Hong Kong Limited Arjo em Portugal Southridge St, Eastern Creek NSW 2766 Room 411-414, 4/F, Manhattan Centre, MAQUET Portugal, Lda. Phone: 1800 072 040 8 Kwai Cheong Road, Kwai Chung, N.T., (Distribudor Exclusivo) E-mail: customerservice-au@arjo.com...
  • Page 40 At Arjo, we believe that empowering movement within healthcare environments is essential to quality care. Our products and solutions are designed to promote a safe and dignified experience through patient handling, medical beds, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the prevention of pressure injuries and venous thromboembolism. With over 6500 people worldwide and 65 years caring for patients and healthcare professionals, we are committed to driving healthier outcomes for people facing mobility challenges.