Masquer les pouces Voir aussi pour ShockWave F20:
Table des Matières

Liens rapides

ShockWave®
EN
Instruction for use
FR
Notice d'Utilisation
DE
Gebrauchsanweisung
IT
Istruzioni per l'uso
ES
Instrucciones de uso
PT
Instruções de utilização
NL
Gebruikershandleiding
DA
Brugervejledning
NO
Brukerveiledning
SV
Bruksanvisning
F20
FI
Käyttöohjeet
PL
Instrukcja użytkowania
CS
Návod k použití
SK
Návod na používanie
HR
Upute za uporabu
RU
Инструкция по использованию
UK
Інструкція з використання
取扱説明書
JA
使用说明
ZH
AR
‫ﻤﺎت اﻻﺳﺘﺨﺪام‬V‫ﺗﻌﻠ‬
IFU-01-097, Rev. H
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour PROTEOR ShockWave F20

  • Page 1 ShockWave® Instruction for use Käyttöohjeet Notice d’Utilisation Instrukcja użytkowania Gebrauchsanweisung Návod k použití Istruzioni per l’uso Návod na používanie Instrucciones de uso Upute za uporabu Instruções de utilização Инструкция по использованию Gebruikershandleiding Інструкція з використання 取扱説明書 Brugervejledning Brukerveiledning 使用说明 Bruksanvisning ‫ﻤﺎت...
  • Page 2: Included Items

    ShockWave® – F20 IFU-01-097 Rev. H Instructions for use for prosthetists 2025-04 Read before use Pass on § 12, 13, 14, 15, 17, 18 and 19 of these instructions to the patient. INCLUDED ITEMS Part description Part number Included / Sold separately ShockWave Foot F20-S3-xxAxx-xx* Included...
  • Page 3: Intended Use/Indications

    INSTRUCTIONS FOR USE Page 2 of 6 INTENDED USE/INDICATIONS This medical device is supplied to healthcare professionals (prosthetists) who will train the patient in its use. The prescription is drawn up by a doctor who assess the patient's ability to use the device. This device is for multiple use on a SINGLE PATIENT.
  • Page 4 INSTRUCTIONS FOR USE Page 3 of 6 EVAQ8 models The straight barb, exhaust filter, tubing, inline filter, socket right angle barb, and hose retainer are included with the foot and may require assembly prior to use. The connection method to the socket is left to the discretion of the prosthetist. It is entirely dependent on the clinician’s chosen socket design that will dictate how the EVAQ8 will be connected.
  • Page 5: Contraindications

    INSTRUCTIONS FOR USE Page 4 of 6 WARNINGS In case of damaged packaging, check the integrity of the device. Never use the foot without a foot shell and a Spectra sock. Never loosen the pyramid fastening screws. The patient must inform their prosthetist if they gain or lose significant weight. Always use the foot with a sock and shoe.
  • Page 6 INSTRUCTIONS FOR USE Page 5 of 6 2. Exhaust Filter 5. Valve Body 1. Valve Body Assembly 3. Spacer 6. Duckbill Valve (intake) 4. Duckbill Valve (exhaust) 7. Straight Barb To flush the one-way valves and vacuum pump: • Disconnect the vacuum hose from the socket barb and remove the EVAQ8 foot from the user’s socket. •...
  • Page 7: Environmental Conditions

    INSTRUCTIONS FOR USE Page 6 of 6 Reattach the EVAQ8 foot to the user’s pylon and socket. • Reattach the other end of the vacuum hose to the user’s socket. The vacuum hose may be routed to the prosthetist’s • preference.
  • Page 8: Mécanisme D'action

    ShockWave® – F20 IFU-01-097 Rev. H Notice d’utilisation Orthoprothésiste 2025-04 Lire avant toute utilisation Transmettre les points § 12, 13, 14, 15, 17, 18 et 19 de cette notice au patient. ELEMENTS INCLUS Désignation Référence Inclus / Vendu séparément Pied ShockWave F20-S3-xxAxx-xx* Inclus Pied ShockWave avec EVAQ8...
  • Page 9: Benefices Cliniques

    NOTICE D’UTILISATION Page 2 sur 6 DESTINATION/INDICATIONS Ce dispositif médical est fourni aux professionnels de santé (prothésistes) chargés de former le patient à son utilisation. La prescription est établie par un médecin qui évalue la capacité du patient à utiliser le dispositif. Ce dispositif est destiné...
  • Page 10 NOTICE D’UTILISATION Page 3 sur 6 Modèles EVAQ8 La cannelure droite, le filtre d’évacuation, le tube, le filtre intégré, la cannelure à 90° et le dispositif de retenue du tuyau sont inclus et peuvent nécessiter un montage avant utilisation. La procédure de raccordement à l’emboîture est laissée à la discrétion de l’orthoprothésiste et dépendra entièrement du type d’emboîture choisi par l’orthoprothésiste.
  • Page 11: Contre-Indications

    NOTICE D’UTILISATION Page 4 sur 6 PROBLÈME SYMPTÔME SOLUTION • Bruit de clic au contact initial Pied trop souple • Déformation excessive de l’avant-pied lors • Considérer un pied de catégorie supérieure d’activités à fort impact MISES EN GARDE En cas d’emballage endommagé, vérifier l’intégrité du dispositif. Ne jamais utiliser le pied sans enveloppe esthétique et chaussette Spectra.
  • Page 12 NOTICE D’UTILISATION Page 5 sur 6 Les valves unidirectionnelles logées dans le talon à pompe à vide doivent être nettoyées et rincées avec de l’eau distillée • ou de l’alcool isopropylique pour assurer un fonctionnement correct. Cette procédure ne peut être réalisée que par un professionnel qualifié.
  • Page 13: Nettoyage

    NOTICE D’UTILISATION Page 6 sur 6 Une fois que la cannelure droite (7) est bien vissée jusqu’au bout À LA MAIN, serrer avec un couple de 15 in-lbs. Il • s’agit d’un couple très faible. Un couple excessif risque d’endommager les filets de la cannelure droite (7), ce qui n’est pas couvert par la garantie.
  • Page 14: Lieferumfang

    ShockWave® – F20 IFU-01-097 Rev. H Gebrauchsanweisung für Orthopädietechniker 2025-04 Vor Gebrauch aufmerksam lesen Geben Sie § 12, 13, 14, 15, 17, 18 und 19 dieser Gebrauchsanleitung an den Patienten weiter. LIEFERUMFANG Teilebeschreibung Bestellnummer Enthalten / Separat erhältlich ShockWave Fuß F20-S3-xxAxx-xx* Enthalten ShockWave Fuß...
  • Page 15: Klinische Vorteile

    GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 2 von 6 VERWENDUNGSZWECK/INDIKATIONEN Dieses Medizinprodukt wird an medizinische Fachkräfte (Orthopädietechniker) vertrieben, welche den Patienten über dessen Gebrauch in Kenntnis setzen. Die Verschreibung wird von einem Arzt ausgestellt, der die Fähigkeit des Patienten, das Produkt zu nutzen, bewertet. Dieses Medizinprodukt ist für die Mehrfachnutzung durch EINEN EINZIGEN PATIENTEN bestimmt.
  • Page 16 GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 3 von 6 EVAQ8-Modelle Das gerade Anschlussstück, der Abluftfilter, der Schlauch, der Inline-Filter, das rechtwinklige Anschlussstück und die Schlauchbefestigung sind im Lieferumfang des Fußes enthalten und müssen gegebenenfalls vor dem Gebrauch montiert werden. Die Anschlussmethode an den Schaft liegt im Ermessen des Orthopädietechnikers. Es ist ausschließlich von dem vom Techniker gewählten Schaftdesign abhängig, wie EVAQ8 angeschlossen wird.
  • Page 17: Wartung Und Kontrolle

    GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 4 von 6 WARNHINWEISE Überprüfen Sie bei beschädigter Verpackung die Unversehrtheit des Produkts. Verwenden Sie das Fußmodul niemals ohne Fußkosmetik und Spectra-Socke. Lösen Sie niemals die Befestigungsschrauben des Pyramidenadapters. Der Patient muss seinen Orthopädietechniker über eine Gewichtszunahme oder -abnahme informieren. Benutzen Sie den Fuß...
  • Page 18 GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 5 von 6 2. Abluftfilter 5. Gehäuse 1. Ventilbaugruppe mit Gehäuse 3. Abstandhalter 6. Entenschnabel-Ventil (Zuluft) 4. Entenschnabel-Ventil (Abluft) 7. Gerades Anschlussstück Spülen der Rückschlagventile und der Vakuumpumpe: • Ziehen Sie den Vakuumschlauch vom Anschlussstück des Schafts ab und entfernen Sie den EVAQ8-Fuß vom Schaft •...
  • Page 19: Entsorgung

    GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 6 von 6 Entenschnabel-Ventils (Zuluft) in das (5) Gehäuse zeigt. Vergewissern Sie sich mit einem kleinen Schraubenzieher oder einer aufgebogenen Büroklammer, dass das Entenschnabel-Ventil (Zuluft) (6) ganz in der Aussparung sitzt. Schrauben Sie das (7) gerade Anschlussstück VON HAND in die kurze Seite des (5) Gehäuses. •...
  • Page 20: Meccanismo D'azione

    ShockWave® – F20 IFU-01-097 Rev. H Istruzioni per l'uso per i protesisti 2025-04 Leggere prima dell'uso Fornire al paziente le sezioni da 12, 13, 14, 15, 17, 18 e 19 di queste istruzioni. ARTICOLI INCLUSI Descrizione del componente Numero del componente Incluso/venduto separatamente Piede ShockWave F20-S3-xxAxx-xx*...
  • Page 21: Uso Previsto/Indicazioni

    ISTRUZIONI PER L'USO Pagina 2 di 6 USO PREVISTO/INDICAZIONI Il presente dispositivo medico viene fornito a operatori sanitari (protesisti), che ne abitueranno il paziente all'uso. La prescrizione viene redatta da un medico che valuta la capacità del paziente di utilizzare il dispositivo. Questo dispositivo è...
  • Page 22: Risoluzione Dei Problemi

    ISTRUZIONI PER L'USO Pagina 3 di 6 Modelli EVAQ8 Il raccordo dritto, il filtro di scarico, il tubo, il filtro in linea, il raccordo ad angolo retto dell'attacco e il fermo del tubo di aspirazione vengono forniti con il piede e richiedono il montaggio prima dell'uso. Il metodo di collegamento all'attacco è...
  • Page 23: Avvertenze

    ISTRUZIONI PER L'USO Pagina 4 di 6 PROBLEMA SINTOMO SOLUZIONE Modulo del piede • Punto piatto nel movimento di rollover a • Prendere in considerazione un modulo del piede di troppo rigido cadenze lente categoria inferiore • Suono di clic al contatto iniziale Modulo del piede •...
  • Page 24 ISTRUZIONI PER L'USO Pagina 5 di 6 vedere la luce, insufflare aria da una siringa attraverso il filtro in linea dall'estremità distale a quella prossimale (al contrario del flusso normale) per tentare di eliminare l’ostruzione. Se l’ostruzione persiste, il filtro dovrà essere sostituito. Le valvole unidirezionali contenute nel tallone a vuoto potrebbero dover essere pulite e sciacquate con acqua distillata o •...
  • Page 25: Condizioni Ambientali

    ISTRUZIONI PER L'USO Pagina 6 di 6 arresto, e quindi effettuare ancora una rotazione di ⁄ Inserire la valvola a becco d'anatra (aspirazione) (6) nel lato corto del corpo valvole (5) in modo che la punta della • valvola a becco d'anatra (aspirazione) (6) sia rivolta verso l'interno del corpo valvole (5). Utilizzare un piccolo cacciavite o una graffetta raddrizzata per assicurarsi di inserire completamente la valvola a becco d'anatra (aspirazione) (6) nella cavità.
  • Page 26: Mecanismo De Acción

    ShockWave® – F20 IFU-01-097 Rev. H Instrucciones de uso para protésicos 2025-04 Lea detenidamente antes de la utilización Comunique al paciente las instrucciones de los apartados 12, 13, 14, 15, 17, 18 y 19. PARTES INCLUIDAS Denominación Referencia Incluido/se vende por separado Pie ShockWave F20-S3-xxAxx-xx* Incluido...
  • Page 27 Página 2 de 6 INSTRUCCIONES DE USO USO ADECUADO E INDICACIONES Este dispositivo médico se distribuye a profesionales sanitarios (ortoprotésicos) que deberán orientar al paciente sobre el uso correcto. La prescripción es elaborada por un médico que evalúa la idoneidad del paciente para utilizar el dispositivo.
  • Page 28: Solución De Problemas

    Página 3 de 6 INSTRUCCIONES DE USO No saque nunca el pie de la funda tirando manualmente. No utilice nunca un destornillador ni ningún otro instrumento inadecuado para extraerlo. Podría dañar el pie. Modelos EVAQ8 El conector recto, el filtro de escape, el tubo, el filtro en línea, el conector de 90° del encaje y el retenedor de tubo vienen incluidos con el pie y deben ensamblarse correctamente antes de usar el dispositivo.
  • Page 29: Efectos Secundarios

    Página 4 de 6 INSTRUCCIONES DE USO Afección SÍNTOMAS SOLUCIÓN • Flexión de la rodilla muy rápida, inestabilidad • Adapte el encaje en sentido posterior con Talón demasiado • Progresión demasiado rápida del talón a la punta del respecto al pie duro •...
  • Page 30 Página 5 de 6 INSTRUCCIONES DE USO filtre aire en el sistema. Sustituya el tubo si observa alguna de estas condiciones. Saque el filtro en línea del tubo e inspecciónelo. Si se puede ver a través del filtro, significa que está limpio. Si no se puede •...
  • Page 31: Condiciones Ambientales

    Página 6 de 6 INSTRUCCIONES DE USO Introduzca la válvula de «pico de pato» (6) (admisión) en el lado corto del cuerpo de la válvula (5) de manera que la • punta de la válvula de «pico de pato» (6) (admisión) apunte hacia el cuerpo de la válvula (5). Con un destornillador pequeño o un clip enderezado, compruebe que la válvula de «pico de pato»...
  • Page 32: Itens Incluídos

    ShockWave® — F20 IFU-01-097 Rev. H Instruções de utilização para ortoprotésicos 2025-04 Ler antes de utilizar Transmitir ao paciente a informação das secções 12, 13, 14, 15, 17, 18 e 19 destas instruções. ITENS INCLUÍDOS Descrição da peça Número da peça Incluído/Vendido separadamente Pé...
  • Page 33: Utilização Prevista/Indicações

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 2 de 6 UTILIZAÇÃO PREVISTA/INDICAÇÕES Este dispositivo médico é fornecido aos profissionais de saúde (ortoprotésicos) que deverão instruir o paciente quanto à sua utilização. A prescrição é efetuada por um médico que avalia a capacidade do paciente em utilizar o dispositivo. Este dispositivo está...
  • Page 34: Resolução De Problemas

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 3 de 6 Modelos EVAQ8 A espiga reta, o filtro de exaustão, a tubagem, o filtro em linha, a espiga de ângulo reto do encaixe e o retentor da mangueira são incluídos com o pé e podem necessitar de montagem antes da utilização. O método de conexão ao encaixe é...
  • Page 35: Contraindicações

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 4 de 6 PROBLEMA SINTOMA SOLUÇÃO • Ruído de estalido no contacto inicial Módulo do pé • Considerar um módulo do pé de categoria • Deflexão excessiva da ponta do pé em demasiado mole superior atividade de elevado impacto ADVERTÊNCIAS Em caso de danos na embalagem, verifique a integridade do dispositivo.
  • Page 36 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 5 de 6 obstruída, introduza ar com uma seringa através do filtro em linha, desde a extremidade distal à extremidade proximal (inversão do fluxo normal), para tentar limpar a obstrução. Se a obstrução persistir, é necessário substituir o filtro. As válvulas de uma via contidas no calcanhar com sistema de vácuo podem ter de ser limpas e enxaguadas com água •...
  • Page 37: Condições Ambientais

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 6 de 6 bico de pato (admissão) aponte para o interior do (5) corpo da válvula. Com o auxílio de uma chave de fendas pequena ou de um clipe desdobrado, certifique-se de que a (6) válvula bico de pato (admissão) está totalmente alojada na reentrância.
  • Page 38: Inbegrepen Onderdelen

    ShockWave® – F20 IFU-01-097 Rev. H Gebruiksaanwijzing voor prothesisten 2025-04 Lezen voor elk gebruik Richtlijnen § 12, 13, 14, 15, 17, 18 en 19 meedelen aan patiënt. INBEGREPEN ONDERDELEN Naam Referentie Inbegrepen/Afzonderlijk verkocht ShockWave Foot F20-S3-xxAxx-xx* Inbegrepen ShockWave Foot met EVAQ8 F20-V2-xxAxx-xx* EVAQ8 herstelkit EV2RB...
  • Page 39: Klinische Voordelen

    Pagina 2 van 6 GEBRUIKERSHANDLEIDING DOEL/AANWIJZINGEN Dit medische hulpmiddel wordt geleverd aan gezondheidsprofessionals (orthopedisch technici) die de patiënten leren hoe ze het correct moeten gebruiken. Het wordt voorgeschreven door een arts die bepaalt of de patiënt voor het gebruik van het hulpmiddel in aanmerking komt. Dit hulpmiddel is voor meervoudig gebruik bij ÉÉN ENKELE PATIËNT.
  • Page 40: Probleemoplossing

    Pagina 3 van 6 GEBRUIKERSHANDLEIDING Verwijder de voet nooit uit de voetovertrek door er met de hand aan te trekken. Gebruik om te verwijderen nooit een schroevendraaier of een ander ongeschikt instrument. Dit kan de voet beschadigen. EVAQ8 modellen De rechte koppeling, uitlaatfilter, slang, inline-filter, rechte koppeling en behuizing van de fitting en klittenband voor buisbevestiging worden meegeleverd met de voet en moeten voorafgaand aan het gebruik gemonteerd worden.
  • Page 41: Waarschuwingen

    Pagina 4 van 6 GEBRUIKERSHANDLEIDING DEFECT SYMPTOOM OPLOSSING Voetmodule • Vlakke plek in rollover-beweging bij traag • Overweeg een voetmodule van een lagere categorie te stijf stappen • Klikkend geluid bij initieel contact Voetmodule • Overmatige teendeflectie bij activiteiten met •...
  • Page 42 Pagina 5 van 6 GEBRUIKERSHANDLEIDING duw dan lucht uit een spuit door de inline-filter van het distale naar proximale uiteinde (in tegengestelde richting van de normale stroom) om de blokkering te verwijderen. Houdt de blokkering aan, dan moet de filter vervangen worden. De terugslagkleppen die zich in de vacuümhiel bevinden moeten mogelijk met gedestilleerd water of isopropylalcohol •...
  • Page 43: Afvalverwerking

    Pagina 6 van 6 GEBRUIKERSHANDLEIDING Haal aan tot 15 in-lbs zodra de rechte koppeling (7) MET DE HAND goed vastgeschroefd zit. Dit is een erg laag • aanspanmoment. Te veel aanhalen zal de schroefdraden op de rechte koppeling (7) beschadigen en deze schade valt niet onder de garantie.
  • Page 44 ShockWave® – F20 IFU-01-097 Rev. H Brugervejledning til bandagister 2025-04 Læs før brug Videregiv § 12, 13, 14, 15, 17, 18 og 19 i disse instruktioner til patienten. INKLUDEREDE ELEMENTER Varebeskrivelse Varenummer Medfølger/sælges separat ShockWave-fod F20-S3-xxAxx-xx* Inkluderet ShockWave-fod med EVAQ8 F20-V2-xxAxx-xx* EVAQ8-ombygningssæt EV2RB...
  • Page 45: Tilsigtet Brug/Indikationer

    Side 2 af 6 BRUGERVEJLEDNING TILSIGTET BRUG/INDIKATIONER Denne medicinske enhed leveres til sundhedspersonale (bandagister), som vil træne patienten i at bruge denne enhed. Recepten udfærdiges af en læge, der vurderer patientens evne til at bruge enheden. Denne enhed er til brug for en ENKELT PATIENT. Den må ikke genbruges på en anden patient. Denne enhed beregnet...
  • Page 46: Fejlfinding

    Side 3 af 6 BRUGERVEJLEDNING EVAQ8-modeller Den lige modhage, udstødningsfilteret, slangeføringen, indløbsfilteret, hylsterets retvinklede modhage og slangeholderen følger med foden og skal muligvis samles før brug. Tilslutningsmetoden for hylsteret overlades til bandagistens skønsmæssige vurdering. Den afhænger fuldstændig af klinikerens valgte hylsterdesign, som vil være afgørende for, hvordan EVAQ8 bliver tilsluttet. Der er mange fremstillingsmetoder og materialer, som kan bruges.
  • Page 47: Advarsler

    Side 4 af 6 BRUGERVEJLEDNING PROBLEM SYMPTOM LØSNING • Klikkende støj ved første kontakt Fodmodulet er • Overdreven tåforvridning med høj • Overvej et fodmodul af højere kategori for blødt aktivitetseffekt ADVARSLER I tilfælde af beskadiget emballage skal du kontrollere enheden som helhed. Brug aldrig foden uden en fodkappe og en Spectra-strømpe.
  • Page 48 Side 5 af 6 BRUGERVEJLEDNING Envejsventilerne i vakuumhælen skal muligvis rengøres og skylles med destilleret vand eller isopropylalkohol for at sikre • en korrekt funktion. Denne procedure bør kun udføres af en fagligt kvalificeret person. 2. Udstødningsfilter 5. Ventilhus 1. Ventilhusenhed 3.
  • Page 49 Side 6 af 6 BRUGERVEJLEDNING derefter dreje den ⁄ omgang mere. Indsæt ventilhusenheden (1) ind i gummimodulet, så den lige modhage (7) peger mod den mediale side af foden. • Dette gør det muligt at føre slangen på den mediale side af pylonen (for at undgå at beskadige slangen, eller at den hænger, mens du går).
  • Page 50: Tiltenkt Bruk/Indikasjoner

    ShockWave® – F20 IFU-01-097 Rev. H Brukerveiledning for proteser 2025-04 Les før bruk Instruksjonene i punkt 12, 13, 14, 15, 17, 18 og 19 skal gis til pasienten. INKLUDERTE ELEMENTER Delebeskrivelse Delenummer Inkludert / solgt separat ShockWave-fot F20-S3-xxAxx-xx* Inkludert ShockWave-fot med EVAQ8 F20-V2-xxAxx-xx* EVAQ8 gjenoppbyggingsett EV2RB...
  • Page 51 Side 2 av 6 BRUKERVEILEDNING Denne enheten er tiltenkt å integreres i en spesialtilpasset ekstern underekstremitetsprotese for å sikre funksjonen til foten hos pasienter med unilateral eller bilateral amputasjon av underekstremiteter og/eller medfødt mangel på lemmer. Denne enheten er indisert for pasienter med moderat til høyt aktivitetsnivå (K3 til K4) for gange og fysiske aktiviteter uten overdreven belastning.
  • Page 52 Side 3 av 6 BRUKERVEILEDNING Tilkoblingsmetoden til hylsen gjøres i henhold til proteselegens skjønn. Hvordan EVAQ8 skal kobles til, avhenger helt og holdent av klinikerens valg av hylsedesign. Det finnes en rekke produksjonsmetoder og materialer som kan brukes. Det må lages en hylse av materialer som holder på...
  • Page 53 Side 4 av 6 BRUKERVEILEDNING Skruene på pyramiden skal aldri løsnes. Pasienten må informere proteselegen dersom det forekommer en vesentlig økning eller reduksjon i kroppsvekten. Bruk alltid foten sammen med en sokk og sko. Manglende etterlevelse av denne veiledningen kan medføre produktfeil og alvorlig personskade.
  • Page 54 Side 5 av 6 BRUKERVEILEDNING 2. Avgassfilter 5. Ventilhus 1. Ventilhus 3. Avstandsstykke 6. Andebukkventil (innløp) 4. Andebukkventil (utløp) 7. Rett mothake For å skylle ut enveisventiler og vakuumpumpe: • Koble vakuumslangen fra hylsemothaken og fjern EVAQ8-foten fra brukerens hylse. •...
  • Page 55: Juridisk Informasjon

    Side 6 av 6 BRUKERVEILEDNING Fest den andre enden av vakuumslangen tilbake på brukerens hylse. Vakuumslangen kan vikles på som • ortopediingeniøren foretrekker. RENGJØRING Ta av fotkapselen og Spectra-sokken, rengjør foten med nøytral såpe og rent vann, og tørk godt. Fotkapselen kan rengjøres med en fuktet klut eller svamp.
  • Page 56: Avsedd Användning/Indikationer

    ShockWave® – F20 IFU-01-097 Rev. H Bruksanvisning för ortopeder 2025-04 Läs före användning Ge § 12, 13, 14, 15, 17, 18 och 19 från dessa anvisningar till brukaren. ARTIKLAR SOM MEDFÖLJER Artikelbeskrivning Artikelnummer Medföljer/säljs separat ShockWave-fot F20-S3-xxAxx-xx* Medföljer ShockWave-fot med EVAQ8 F20-V2-xxAxx-xx* EVAQ8-återuppbyggnadssats EV2RB...
  • Page 57 BRUKSANVISNING Sida 2 av 6 Denna enhet är avsedd att integreras i en skräddarsydd yttre underbensprotes för att säkerställa funktionen av foten hos brukare med unilateral eller bilateral amputation av underbenet och/eller medfödd brist på armar eller ben. Denna enhet är indicerad för brukare med måttlig till hög aktivitetsnivå (K3 till K4) för promenader och fysiska aktiviteter som inte medför hög belastning.
  • Page 58 BRUKSANVISNING Sida 3 av 6 Hanteringen av anslutningsmetoden till uttaget överlåts till protesläkaren. Detta är helt beroende av läkarens valda uttagsdesign, vilket avgör hur EVAQ8 kommer att anslutas. Det finns många tillverkningsmetoder och material som kan användas. Ett uttag bör tillverkas med material som håller vakuum och ger en anslutningspunkt för EVAQ8-pumpen.
  • Page 59: Underhåll Och Kontroll

    BRUKSANVISNING Sida 4 av 6 VARNINGAR Vid skadad förpackning ska du kontrollera att enheten är intakt. Använd aldrig foten utan en fotkosmetik och en Spectra-strumpa. Lossa aldrig på pyramidfästskruvarna. Brukaren ska informera sin ortoped om de går ner eller går upp mycket i vikt. Använd alltid foten med en strumpa och en sko.
  • Page 60 BRUKSANVISNING Sida 5 av 6 2. Utsläppsfilter 5. Ventilhus 1. Ventilhusenhet 3. Mellanlägg 6. Anknäbbsventil (inlopp) 4. Anknäbbsventil (utsläpp) 7. Rak hulling Skölja igenom envägsventiler och vakuumpumpen: • Koppla bort vakuumslangen från uttagets hulling och ta bort EVAQ8-foten från användarens uttag. •...
  • Page 61: Rengöring

    BRUKSANVISNING Sida 6 av 6 Sätt fast det 90 graders böjda röret på slangen och inline-filtret. Återanslut röret till den (7) raka hullingen. • Placera Spectra-strumpan och fotkosmetiken över EVAQ8-foten. • Sätt tillbaka EVAQ8-foten i användarens pylon och uttag. • Sätt tillbaka vakuumslangens andra ände i användarens uttag.
  • Page 62 ShockWave® – F20 IFU-01-097 Rev. H Käyttöohjeet apuvälineteknikoille 2025-04 Lue ennen käyttöä Anna potilaalle näiden ohjeiden osat § 12, 13, 14, 15, 17, 18 ja 19. MUKANA TOIMITETUT OSAT Osan kuvaus Osanumero Mukana/Myydään erikseen ShockWave-jalkaterä F20-S3-xxAxx-xx* Mukana ShockWave-jalkaterä EVAQ8 F20-V2-xxAxx-xx* EVAQ8 uudelleenrakennuspaketti EV2RB Myydään erikseen...
  • Page 63 KÄYTTÖOHJEET Sivu 2 / 6 KÄYTTÖTARKOITUS/KÄYTTÖAIHEET Tämä lääkintälaite toimitetaan terveydenhoidon ammattilaisille (apuvälineteknikko), jotka kouluttuvat potilasta sen käytössä. Määräyksen antaa lääkäri, joka arvioi potilaan kyvyn käyttää jalkaproteesia. Tämä laite on tarkoitettu vain toistuvaan YHDEN POTILAAN KÄYTTÖÖN. Sitä ei saa käyttää toisella potilaalla. Tämä...
  • Page 64: Vianmääritys

    KÄYTTÖOHJEET Sivu 3 / 6 EVAQ8-mallit Suora väkänen, pakosuodatin, putkitus, linjan sisäinen suodatin, istukan suorakulmaväkänen ja letkun kiinnike ovat mukana jalassa ja ne täytyy mahdollisesti asentaa ennen käyttöä. Istukkaan kiinnittämismenetelmä on apuvälineteknikon vastuulla. EVAQ8:n kiinnittäminen riippuu täysin kliinikon valitsemasta istukkamallista. Käytettävissä on monia valmistuskeinoja ja materiaaleja. Istukka pitää valmistaa materiaaleista, jotka säilyttävät alipaineen ja tarjoavat liitäntäpisteen EVAQ8-pumpulle.
  • Page 65 KÄYTTÖOHJEET Sivu 4 / 6 VAROITUKSET Jos laitteen pakkaus on vaurioitunut, tarkista laitteen kunto. Älä koskaan käytä jalkaa ilman jalkakennoa ja Spectra-sukkaa. Älä koskaan löysää pyramidien kiinnitysruuveja. Potilaan on ilmoitettava laitteen käytön aikaisesta painonnoususta tai -laskusta apuvälineteknikolle. Käytä jalkaa aina sukan ja kengän kanssa. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tuotteen toimintavirheen sekä...
  • Page 66 KÄYTTÖOHJEET Sivu 5 / 6 2. Pakosuodatin 5. Venttiilirunko 1. Venttiilirunkokokoonpano 3. Välikappale 6. Ankannokkaventtiili (imu) 4. Ankannokkaventtiili (poisto) 7. Suora väkänen Yksitieventtiilien ja alipainepumpun huuhtelu: • Irrota alipaineletku istukan väkäsestä ja poista EVAQ8-jalka käyttäjän istukasta. • Aseta alipaineletkun istukkapää isopropyylialkoholiin tai tislattuun veteen ja käytä alipainepumppua hitaasti •...
  • Page 67 KÄYTTÖOHJEET Sivu 6 / 6 Kiinnitä EVAQ8-jalka takaisin käyttäjän pylvääseen ja istukkaan. • Kiinnitä alipaineputken toinen pää käyttäjän istukkaan. Alipaineletkun voi reitittää apuvälineteknikon valinnan • mukaan. PUHDISTUS Poista jalkakenno ja Spectra-sukka, puhdista jalka pH-neutraalilla saippuavedellä ja kuivaa se huolellisesti. Jalkakenno voidaan puhdistaa kostealla liinalla tai sienellä. Laite ei kestä...
  • Page 68 ShockWave® – F20 IFU-01-097 Wer. H Instrukcja użytkowania dla protetyków 2025-04 Przeczytać przed użyciem Należy przekazać Pacjentowi § 12, 13, 14, 15, 17, 18 i 19 niniejszej instrukcji. W ZESTAWIE Opis części Numer katalogowy W zestawie / sprzedawane oddzielnie Stopa ShockWave F20-S3-xxAxx-xx* W zestawie Stopa ShockWave z EVAQ8...
  • Page 69 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 2 z 6 PRZEZNACZENIE/WSKAZANIA Niniejszy wyrób medyczny jest dostarczany pracownikom ochrony zdrowia (protetykom), którzy przeszkolą pacjenta w zakresie jego użytkowania. Wyroby medyczne przepisywane są przez lekarza na podstawie wyniku oceny zdolności pacjenta do korzystania z wyrobu. Niniejszy wyrób jest przeznaczony do wielokrotnego użytku przez JEDNEGO PACJENTA. Nie wolno używać go ponownie u innego pacjenta.
  • Page 70: Rozwiązywanie Problemów

    INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 3 z 6 Modele EVAQ8 Prosty króciec, filtr wydechowy, rura, filtr przelotowy, złączka z gniazdem pod kątem prostym i zacisk są dołączone do stopy i mogą wymagać montażu przed użyciem. Metodę podłączania do gniazda ustala protetyk. Sposób podłączania modelu EVAQ8 zależy wyłącznie od wybranej przez lekarza konstrukcji gniazda.
  • Page 71: Działania Niepożądane

    INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 4 z 6 OSTRZEŻENIA Jeśli opakowanie jest uszkodzone, należy sprawdzić stan wyrobu. Nigdy nie wolno używać modułu stopy bez obudowy stopy i skarpety Spectra. Nigdy nie odkręcać śrub mocujących łącznika typu piramida. Pacjent musi poinformować protetyka, jeśli znacznie przytyje lub schudnie. Protezy stopy należy zawsze używać...
  • Page 72 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 5 z 6 2. Filtr wydechowy 5. Korpus zaworu 1. Zespół korpusu zaworu 3. Element dystansujący 6. Zawór typu „kaczy dziób” (wlotowy) 4. Zawór typu „kaczy dziób” (wylotowy) 7. Prosty króciec Przepłukiwanie zaworów jednokierunkowych i pompy podciśnieniowej: •...
  • Page 73: Warunki Otoczenia

    INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 6 z 6 wartość momentu obrotowego, a dokręcenie zbyt dużym momentem spowoduje zerwanie gwintu na prostym króćcu (7) i nie będzie ono objęte gwarancją. UWAGA: W przypadku braku klucza dynamometrycznego, dokręcić prosty króciec (7) do momentu wyczucia twardego oporu, a następnie przekręcić...
  • Page 74 ShockWave® – F20 IFU-01-097 Rev. H Návod k použití pro protetiky 2025-04 Přečtěte si před použitím Předejte pacientovi § 12, 13, 14, 15, 17, 18 a 19 tohoto návodu. ZAHRNUTÉ POLOŽKY Popis dílu Díl číslo Zahrnuto / prodáváno samostatně Chodidlo ShockWave F20-S3-xxAxx-xx* Zahrnuto Chodidlo ShockWave EVAQ8...
  • Page 75 Strana 2 z 6 NÁVOD K POUŽITÍ Tento prostředek je určen k integraci do individualizované externí protézy dolní končetiny s cílem zajistit funkci chodidla u pacientů s jednostrannou nebo oboustrannou amputací dolní končetiny a/nebo vrozenými deficiencemi končetin. Tento prostředek je určen pro pacienty se střední až vysokou úrovní aktivity (K3 až K4) pro chůzi a fyzickou aktivitu bez nadměrného zatížení.
  • Page 76 Strana 3 z 6 NÁVOD K POUŽITÍ Modely EVAQ8 Rovný bodec, výfukový filtr, hadičky, vkládací filtr, lůžko s pravoúhlým bodcem a držák hadičky jsou součástí chodidla a před použitím může být nutné je sestavit. Způsob připojení k lůžku je ponechán na uvážení protetika. Je zcela závislé na designu lůžka zvoleného lékařem, který bude určovat, jak bude EVAQ8 připojen.
  • Page 77 Strana 4 z 6 NÁVOD K POUŽITÍ VAROVÁNÍ V případě poškozeného balení zkontrolujte integritu prostředku Chodidlo nikdy nepoužívejte bez skořepiny chodidla a ponožky Spectra. Nikdy neuvolňujte fixační šrouby pyramidy. Pacient musí informovat svého protetika v případě významných změn tělesné hmotnosti. Chodidlo vždy používejte s ponožkou a botou.
  • Page 78 Strana 5 z 6 NÁVOD K POUŽITÍ 2. Výfukový filtr 5. Tělo ventilu 1. Sestava těla ventilu 3. Distanční vložka 6. Klapkový zpětný ventil (přívod) 4. Klapkový zpětný ventil (vývod) 7. Rovný bodec Proplachování jednocestných ventilů a vakuové pumpy: • Odpojte vakuovou hadičku od bodce lůžka a vyjměte chodidlo EVAQ8 z lůžka uživatele.
  • Page 79: Podmínky Prostředí

    Strana 6 z 6 NÁVOD K POUŽITÍ chůzi). Znovu spojte ohnuté 90stupňové hadičky s hadičkou a vkládacím filtrem. Znovu připojte hadičky k (7) rovnému bodci. • Nasaďte ponožku Spectra a skořepinu chodidla přes chodidlo EVAQ8. • Znovu připojte chodidlo EVAQ8 k pylonu a lůžku uživatele. •...
  • Page 80 ShockWave® – F20 IFU-01-097 Návod na použitie pre protetikov Rev. H Prečítajte si pred použitím 2025-04 Oboznámte pacienta s bodmi 12, 13, 14, 15, 17, 18 a 19 tohto návodu. ZAHRNUTÉ POLOŽKY Číslo dielu Súčasť balenia/Predáva sa samostatne Popis dielu Chodidlo ShockWave F20-S3-xxAxx-xx* Súčasť...
  • Page 81 NÁVOD NA POUŽITIE Strana 2 z 6 URČENÉ POUŽITIE/INDIKÁCIE Táto zdravotnícka pomôcka sa dodáva zdravotníckym pracovníkom (protetikom), ktorí vyškolia pacienta na jej používanie. Lekársky predpis vydá lekár, ktorý zhodnotí schopnosť pacienta používať pomôcku. Túto pomôcku môže používať iba JEDEN PACIENT. Nesmie ju používať iný pacient. Táto pomôcka je určená...
  • Page 82: Riešenie Problémov

    NÁVOD NA POUŽITIE Strana 3 z 6 Chodidlo nikdy nevyberajte z kozmetického krytu chodidla manuálnym ťahaním. Pri jeho vyberaní nikdy nepoužívajte skrutkovač ani iný nevhodný nástroj. Mohlo by dôjsť k poškodeniu chodidla. Modely EVAQ8 Rovný tŕň, odvzdušňovací filter, hadička, filter prívodného vedenia, pravouhlý tŕň lôžka a upevňovacia páska na hadičku sa dodávajú...
  • Page 83 NÁVOD NA POUŽITIE Strana 4 z 6 RIEŠENIE PROBLÉM SYMPTÓM Príliš tuhý modul • Ploché miesto pri odvaľovaní chodidla v pomalom • Zvážte použitie nižšej kategórie modulu chodidla tempe chôdze chodidla • Cvaknutie pri prvotnom kontakte chodidla so Príliš mäkký zemou •...
  • Page 84 NÁVOD NA POUŽITIE Strana 5 z 6 prenikať vzduch. Ak niečo také objavíte, hadičku vymeňte. Vyberte filter prívodného vedenia z hadičky a pozrite sa cezeň. Ak vidíte svetlo, je čistý. Ak svetlo nevidno, prefúknite cez • tento filter vzduch zo striekačky od vzdialenejšieho konca po bližší (opak normálneho smeru) na odstránenie nečistôt. Ak upchatie pretrváva, treba filter vymeniť.
  • Page 85: Popis Symbolov

    NÁVOD NA POUŽITIE Strana 6 z 6 Duckbill (prívodného) smerovala do (5) telesa ventilu. Malým skrutkovačom alebo vyrovnanou spinkou na spisy zabezpečte, aby bol (6) spätný ventil dobre Duckbill (prívodný) úplne zasunutý do zapusteného otvoru. RUČNE naskrutkujte (7) rovný tŕň do krátkej strany (5) telesa ventilu. •...
  • Page 86 ShockWave® – F20 IFU-01-097 Upute za uporabu za ortopedske tehničare Rev. H Pročitati prije uporabe 2025-04 Prenijeti pacijentu odlomke § 12, 13, 14, 15, 17, 18 i 19 ovih uputa. UKLJUČENE STAVKE Uključeno / prodaje se zasebno Opis dijela Broj dijela Stopalo ShockWave F20-S3-xxAxx-xx* Uključeno...
  • Page 87 UPUTE ZA UPORABU Stranica 2 od 6 NAMJENA/INDIKACIJE Ovaj medicinski proizvod isporučuje se zdravstvenim radnicima (ortopedskim tehničarima) koji će obučiti pacijenta za njegovu uporabu. Uporabu propisuje liječnik koji procjenjuje sposobnost pacijenta da upotrebljava proizvod. Ovaj proizvod namijenjen je za višestruku primjenu na JEDNOM PACIJENTU. Ne smije ga upotrebljavati drugi pacijent.
  • Page 88: Rješavanje Problema

    UPUTE ZA UPORABU Stranica 3 od 6 Stopalo nikad nemojte povlačenjem vaditi iz kalupa stopala. Nikada nemojte koristiti odvijač ili neki drugi neprikladni instrument za uklanjanje. To može oštetiti stopalo. Modeli EVAQ8 Ravni nabrani spojnik, ispušni filtar, cijevi, ugrađeni filtar, pravokutni nabrani spojnik za ležište i držač cijevi uključeni su uz stopalo i možda ih treba sastaviti prije primjene.
  • Page 89 UPUTE ZA UPORABU Stranica 4 od 6 RJEŠENJE PROBLEM SIMPTOM • Zvuk klika pri početnom kontaktu Premekan modul • Razmotrite modul stopala više kategorije • Pretjerano savijanje nožnih prstiju pri stopala aktivnosti s visokim udarom UPOZORENJA U slučaju oštećene ambalaže provjerite cjelovitost proizvoda. Nikad ne koristite stopalo bez kalupa stopala i čarape Spectra.
  • Page 90 UPUTE ZA UPORABU Stranica 5 od 6 Možda će biti potrebno očistiti jednosmjerne ventile koje sadrži vakuumska peta i isprati ih destiliranom vodom ili • izopropilnim alkoholom da bi se osigurao ispravan rad. Ovaj postupak smije provoditi samo kvalificirani stručnjak. 2.
  • Page 91: Opis Simbola

    UPUTE ZA UPORABU Stranica 6 od 6 zapinjanje tijekom hodanja). Ponovno pričvrstite cijevi savijene pod stupnjem od 90 stupnjeva s cijevi i ugrađenim filtrom. Ponovno spojite cijevi • na (7) ravni nabrani spojnik. • Stavite čarapu Spectra i kalup stopala preko stopala EVAQ8. •...
  • Page 92: Принцип Действия

    ShockWave® – F20 IFU-01-097 Инструкция по эксплуатации для протезистов Ред. H Прочесть перед применением 2025-04 Ознакомьте пациента с § 12, 13, 14, 15, 17, 18 и 19 данной инструкции. КОМПЛЕКТАЦИЯ Описание детали Номер по каталогу В комплекте / продается отдельно Стопа...
  • Page 93 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Страница 2 из 6 НАЗНАЧЕНИЕ/ПОКАЗАНИЯ Это медицинское изделие поставляется медработникам (протезистам), которые помогают пациентам научиться им пользоваться. Назначение выписывает врач, который оценивает способность пациента пользоваться изделием. Изделие предназначено для многократного использования ОДНИМ ПАЦИЕНТОМ. Другим пациентам пользоваться тем же изделием запрещается. Данное...
  • Page 94 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Страница 3 из 6 Модели EVAQ8 Прямой штуцер, выпускной фильтр, трубка, встроенный фильтр, прямоугольный штуцер гильзы и фиксатор шланга поставляются в комплекте со стопой и могут нуждаться в сборке перед использованием. Протезист выбирает способ соединения с гильзой на свое усмотрение. Способ подсоединения EVAQ8 полностью зависит от...
  • Page 95 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Страница 4 из 6 ПРОБЛЕМА ПРИЗНАК РЕШЕНИЕ • Щелкающий звук при первоначальном Модуль стопы контакте • Рассмотрите вариант использования модуля слишком мягкий стопы более высокой категории. • Чрезмерное отклонение пальцев при сильном воздействии. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ В случае повреждения упаковки проверьте целостность изделия. Никогда...
  • Page 96 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Страница 5 из 6 устранить, фильтр подлежит замене. Одноходовые клапаны в пятке с вакуумной системой может потребоваться очистить и промыть • дистиллированной водой или изопропиловым спиртом, чтобы обеспечить надлежащее функционирование. Эту процедуру должен выполнять только квалифицированный специалист. 2.
  • Page 97: Параметры Окружающей Среды

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Страница 6 из 6 жесткий упор, а затем доверните его еще на ⁄ оборота. Вставьте клапан «утиный нос» (впускной) (6) в короткий конец корпуса клапана (5) так, чтобы кончик • клапана (6) был направлен в корпус клапана (5). С помощью небольшой отвертки или выпрямленной скрепки полностью...
  • Page 98 ShockWave® – F20 IFU-01-097 Інструкція із застосування для протезистів Ред. H Прочитайте перед використанням 2025-04 Передайте пацієнту § 12, 13, 14, 15, 17, 18 і 19 цієї інструкції. КОМПЛЕКТАЦІЯ Опис деталі Номер деталі У комплекті / продається окремо Стопа ShockWave F20-S3-xxAxx-xx* У...
  • Page 99: Клінічні Переваги

    ІНСТРУКЦІЯ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯ Сторінка 2 з 6 ПРИЗНАЧЕННЯ/ПОКАЗАННЯ Цей медичний пристрій постачається для медпрацівників (протезистів), які навчають пацієнтів ним користуватися. Рецепт виписується лікарем, який оцінює здатність пацієнта користуватися пристроєм належним чином. Цей пристрій призначений для багаторазового використання ОДНИМ ПАЦІЄНТОМ. Іншому пацієнту не можна...
  • Page 100 ІНСТРУКЦІЯ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯ Сторінка 3 з 6 Моделі EVAQ8 Прямий штуцер, випускний фільтр, трубки, вбудований фільтр, прямокутний штуцер гільзи й фіксатор шланга постачаються в комплекті зі стопою, і перед використанням їх, можливо, потрібно буде зібрати. Спосіб приєднання до гільзи має визначати протезист. Спосіб приєднання EVAQ8 повністю залежатиме від конструкції гільзи, обраної...
  • Page 101 ІНСТРУКЦІЯ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯ Сторінка 4 з 6 ПРОБЛЕМА ОЗНАКА РІШЕННЯ • Клацання під час початкового контакту Модуль стопи • Спробуйте використовувати модуль стопи вищої • Надмірне відхилення пальців у разі занадто м’який категорії високого ударного навантаження ПОПЕРЕДЖЕННЯ У разі пошкодження упаковки перевірте пристрій на цілісність. Забороняється...
  • Page 102 ІНСТРУКЦІЯ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯ Сторінка 5 з 6 дистального кінця до проксимального (проти звичайного потоку). Якщо засмічення усунути не вдається, фільтр потрібно замінити. Щоб забезпечити належне функціонування односторонніх клапанів, що містяться в п’ятці з вакуумною системою, • можна очистити й промити їх дистильованою водою або ізопропіловим спиртом. Цю процедуру має виконувати тільки...
  • Page 103 ІНСТРУКЦІЯ ІЗ ЗАСТОСУВАННЯ Сторінка 6 з 6 чином розташуйте клапан «качиний ніс» (впускний) (6) усередині виточки. УРУЧНУ закрутіть прямий штуцер (7) у коротший кінець корпусу клапана (5). • Вкрутивши прямий штуцер (7) до щільного прилягання ВРУЧНУ, затягніть його з моментом 15 дюйм-фунтів. •...
  • Page 104 ShockWave® – F20 IFU-01-097 義肢装具士用取扱説明書 Rev. H 2025-04 ご使用前にお読みください 本説明書のセクション 12、13、14、15、17、18、19 をユーザーにお渡しください。 同梱品 部品説明 製品番号 付属/別売り ShockWave フット F20-S3-xxAxx-xx* 付属 ShockWave フット (EVAQ8) F20-V2-xxAxx-xx* EVAQ8 リビルドキット 別売り EV2RB EVAQ8 リリースバルブ 別売り EVRV FTC-3F-xxxxx-Rx* フットシェル 別売り FTC-2F-xxxxx-Sx* スペクトラソックス(ブラック) 付属 S0-NPS-200xx-00* 補強バンパー 付属(EVAQ8では不可) KIT-00-1146U-00 カタログ参照...
  • Page 105 取扱説明書 2/7 頁 用途/適応 本医療器具は、ユーザーに本器具の使用法の訓練を担当する医療従事者(義肢装具士)に提供されます。 処方は、ユーザーの本器具の使用能力を評価する医師が行います。 本器具は 1 人のユーザーに対して複数回使用するためのものです。別のユーザーへの使用はしないでく ださい。 本器具は、片側または両側の下肢切断および/または先天性四肢欠損のユーザーの足部の機能 を補うために、カスタムメイドの義足に組み込むことを目的としています。 本器具は、中等度から高度の活動レベル(K3~K4)のユーザーが、過度の負荷をかけずに歩行 や身体活動を行う場合に適応されます。 体重制限(装着時):147kg(セクション 3 の表を参照) 臨床効果 • 歩行時の快適性 • 不整地での歩行が可能 • ソケット内圧力の低減 付属品および互換性 フットモジュールには適切なフットシェルを取り付ける必要があります(カタログ参照)。 この足部には、標準的なメスピラミッドコネクタ(カタログ参照)と互換性のあるように設計されたオスピラミッドコ ネクタが付属しています。 アライメント ベンチアライメント 義足をユーザーに装着する前に: • 差高を考慮して足部(フットシェルを含む)を靴に挿入し、底屈/背屈位 置に合わせます。 • 前額面で適切な角度を確保するために、ソケットの内転/外転を調整し ます。 • 矢状面で適切な角度を確保するために、ソケットの屈曲/伸展を調整し 荷重線 ます。...
  • Page 106 取扱説明書 3/7 頁 てください。 決して手動で引っ張ってフットシェルから足部を取り外さないでください。ドライバーやその他の不適切な 器具を使用して取り外さないでください。これは足部を損傷する可能性があります。 EVAQ8 モデル ストレートバルブ、排気フィルター、バキュームチューブ、インラインフィルター、ソケット用直角取付ネジおよび ホースリテーナーは、足部に同梱されていますが、使用前に組み立てが必要な場合があります。 ソケットへの接続方法は、義肢装具士の判断に委ねられます。EVAQ8 の接続方法はすべて、医師が処方したソケット の設計によって決まります。使用できる製作方法と素材は多数あります。ソケットは、真空状態を維持し、EVAQ8 ポ ンプに接続できる素材を使用して製作する必要があります。 • ソケットに吸引式ソケット用のソケットアダプタを取り付けます。 • ソケットの遠位端には、直角取付ネジを差し込めるように、ドリルで穴をあけ、タップを切りますます。キ ットに同梱された直角取付ネジは、No.10-32 UNF のネジ規格です。 • さらに、吸引式ソケットの排気バルブを取付ためにドリルで穴を開けタップを切ります。 • 作業完了後は、空気が漏れていないか、必ず 3 つのシステムすべてを点検してください。 バキュームシステムをソケットに接続する方法: • フットシェルとスペクトラソックスから出ているバキュームチューブを確認します。L 字チューブに接続され ているインラインフィルターに、バキュームチューブが接続されていることを確認します。L 字チューブは、 バルブ本体に組み立てられているストレートバルブに接続されています。 • (チューブの破損や歩行時の干渉を防止するため)バキュームチューブをパイロンの内側に通すか、チュー ブをパイロンに巻き付けます。 • 同梱のホースリテーナーまたは適切なテープを使用して、チューブをパイロンに固定します。 •...
  • Page 107 取扱説明書 4/7 頁 問題 現象 解決策 • 急激な膝屈曲モーメント、不安定性があ • ソケットを足部に対して後方に移動させる。 る。 • フットモジュールのカテゴリーが適切か検証 踵が硬すぎる • 踵からつま先への移行が早すぎる。 する。 • エネルギーリターンを感じない。 • ゆっくりと歩行する際のロールオーバー • フットモジュールのカテゴリーを下げること フットモジュール が硬すぎる が滑らかではない を検討する。 • 初期接地時に異音がする。 • フットモジュールのカテゴリーを上げること フットモジュール • 衝撃の高い活動によりつま先の過度のた が柔らかすぎる を検討する。 わみがある。 警告 パッケージが損傷している場合は、器具の状態を確認してください。 絶対にフットシェルとスペクトラソックスを装着せずにフットモジュールを使用しないでください。 ピラミッドの固定ねじは絶対に緩めないでください。...
  • Page 108 取扱説明書 5/7 頁 EVAQ8 システムの定期点検 • システム内部への空気漏れにつながるチューブのねじれ、ひび、割れ、摩耗がないか目視で点検します。ね じれ、ひび、割れ、摩耗のいずれかが確認された場合は、チューブを交換してください。 • チューブからインラインフィルターを取り外し、光にかざして点検します。フィルター越しに光が見えれば、 フィルターは清潔です。光が遮られる場合は、遮断物を除去するため、シリンジからの空気をインラインフ ィルターの遠位端から近位端に向けて(通常の送気方向とは反対方向に)送り込みます。空気を送り込んで も遮断物を除去できない場合は、フィルターの交換が必要です。 • システムが正常に機能するためには、必要に応じて、バキュームヒールに組み込まれた一方向バルブを洗浄 し、蒸留水またはイソプロピルアルコールで洗い流します。この洗浄作業は、必ず資格を有する専門の技術 者が行ってください。 2.排気フィルター 5.バルブ本体 1.バルブ本体アセンブリ 3.スペーサー 6.ダックビルバルブ(吸気側) 4.ダックビルバルブ(排気側) 7.ストレートバルブ • 一方向バルブとバキュームポンプの洗浄方法: • ソケット用直角取付ネジからバキュームチューブを取り外し、ユーザーのソケットから EVAQ8 足部を取 り外します。 • バキュームチューブのソケット側をイソプロピルアルコールまたは蒸留水の中に入れます。液体が排気 フィルター(2)から出てくるのを確認できるまで、T バーまたは類似の工具を使用して、足部の踵を圧 迫しバキュームポンプをゆっくり循環させます。 • システム内に数回液体を循環させたら、イソプロピルアルコールまたは蒸留水からチューブを取り出し、 排気フィルターから液体が出なくなるまでポンプをゆっくり循環させます。 • ポンプとバキュームチューブを再度接続します。...
  • Page 109 取扱説明書 6/7 頁 品を並べます。 • ダックビルバルブ(排気側)(4)をスペーサー(3)の端に差し込み、ダックビルバルブ(排気側)(4) の先端がスペーサー(3)の開口部と同じ高さになるようにします。ダックビルバルブ(排気側)(4) がスペーサー(3)の内側に来るようにします。 • スペーサー(3)のダックビルバルブ(排気側)(4)が差し込まれた側をスライドさせてバルブ本体(5) の長い側に差し込みます。ぴったり入るまで、排気フィルター(2)をバルブ本体(5)の中に手でねじ 込みます。15 in-lbs のトルクで締め付けます。過剰なトルクで締め付けないでください。締めすぎると、 ネジ山が壊れ保証の対象外となります。 注:トルクレンチがない場合は、しっかり止まった感触が得られるまで排気フィルター(2)をねじ込 み、さらに 1/16 回転させます。 • ダックビルバルブ(吸気側)(6)の先端がバルブ本体(5)を向くようにダックビルバルブ(吸気側) (6)をバルブ本体(5)の短い側に差し込みます。小型ドライバーか真っ直ぐに伸ばしたペーパークリ ップを使用して、ダックビルバルブ(吸気側)(6)が凹部に完全にはまっていることを確認します。 • ストレートバーブ(7)を手でバルブ本体(5)の短い側にねじ込みます。 • ストレートバーブ(7)がぴったりとはまるまで手でねじ込んだら、15 in-lbf のトルクで締め付けます。 このトルク値は非常に低い値です。締めすぎるとストレートバルブ(7)のネジ山が壊れ保証の対象外と なります。 注:トルクレンチがない場合は、しっかり止まった感触が得られるまでストレートバルブ(7)をねじ込 み、さらに 1/16 回転させます。 • ストレートバルブ(7)を足部の内側に向けた状態でバルブ本体アセンブリ(1)をラバーモジュールに 差し込みます。これにより、(チューブの破損や歩行時の干渉を防止するため)パイロンの内側にチュ ーブを通すことができます。 • チューブとインラインフィルター、L 字チューブを取り付けます。L 字チューブをストレートバルブ(7)...
  • Page 110 取扱説明書 7/7 頁 記号の説明 CE マークおよび宣言 製造元 特定されたリスク 1 年目 欧州連合における正規代 1 人のユーザー、複数 理人 回の使用 規制情報 本器具は CE マークを取得した医療機器であり、規則(EU)2017/745 に適合していることが認証されています。 日本での問い合わせ窓口 株式会社プロテオールジャパン 〒652-0884 兵庫県神戸市兵庫区和田山通 1 丁目 2-25 神戸市ものづくり工場 C 棟 503 TEL: 078-515-6663 IFU-01-097...
  • Page 111 ShockWave®– F20 IFU-01-097 使用说明(供假肢医生使用) 版本 H 2025-04 使用前阅读 向患者介绍本使用说明的第 12、13、14、15、17、18 和 19 条。 包含部件 零件描述 零件编号 包含/单独出售 ShockWave 足 F20-S3-xxAxx-xx* 包含 ShockWave 足 EVAQ8 F20-V2-xxAxx-xx* EVAQ8 重新组装套件 单独出售 EV2RB EVAQ8 泄压阀 单独出售 EVRV FTC-3F-xxxxx-Rx* 足套 单独出售 FTC-2F-xxxxx-Sx* 黑色 Spectra 袜 含适用尺码的袜子...
  • Page 112 使用说明 第 2 页,共 6 页 预期用途/指示 该医疗器械面向为患者进行使用培训的医疗专业人士(假肢技师)提供。由评估患者的义足使用能力的医生 开具处方。 该器械供单个患者使用。不得重复用于其他患者身上。 该器械可以与定制设计的下肢义肢完美兼容,从而保证单/双下肢截肢和/或先天性肢体缺陷的 患者实现足部功能。 该器械适合活动量中高(K3 到 K4)、无过大负荷的患者实现行走和身体活动。 最大体重(含负载):147 kg(见第 3 条表格) 临床益处 • 行走舒适 • 可在不平坦表面行走 • 减小接受腔受力 配件和兼容性 义足模块必须安装适当的足套(见产品目录)。 义足包含一个凸式锥形连接件,可以兼容多种不同的标准凹式锥形连接座(请参阅产品目录)。 对准 基座对齐 为患者安装该假肢前: 将义足模块(带足套)插入鞋中,从而对齐足底弯曲/足背弯曲动作线, • 注意需同时考虑到足跟高度 将接受腔对齐内收/外展,从而确保额状面上有合适的角度 • 将接受腔对齐屈曲/伸展,从而确保矢状面上有合适的角度 • 调整接受腔位置,以使负载线穿过承力件中心(见插图) •...
  • Page 113 使用说明 第 3 页,共 6 页 如何连接到承座由假肢师自行决定。连接方法取决于临床医生所选用的承座设计,承座设计决定了 EVAQ8 的连接方法。 可选用的制造方法和材料非常多。承座的设计所采用的材料应能够保持真空,并提供有 EVAQ8 泵连接点。 这一要求可以采用针对真空辅助支承而设计的承座附加板来实现。 • 可在承座的远端开一个攻丝孔,以容纳一个 90 度倒钩连接件。套装中随附的倒钩连接件的螺纹规格为 10-32 • UNF。 可以开一个攻丝孔来容纳一个排气阀,该阀设计与真空辅助系统搭配使用。 • 完成组装后,应对所有 3 个系统进行检查,确保没有泄漏。 • 将真空系统连接至承座: 找到从足套和袜子中穿出的真空软管。该软管应连接至内置过滤器,内置过滤器连接至一段 90 度弯管,该弯管 • 则连接至阀体组件的直角倒钩。 将真空软管布置在承力件的内侧,或使软管环绕承力件(避免行走时管路受损或钩破)。 • 使用随附的软管固定扣或适当的胶带,将管路固定到承力件上。 • 将管路截短至合适长度,连接至承座上的倒钩接头。 • 调整 可使用强化缓冲器来调整足跟着地时的足跟硬度。可利用预涂胶水将缓冲器临时粘在下表所示位置。安装到建议位置后, 足跟硬度可提升...
  • Page 114 使用说明 第 4 页,共 6 页 确保义足和足套内部没有异物(例如沙子)。异物会导致石墨组件磨损。按照说明清洁义足(见第 16 条)。 游泳后、在水中使用后,或沾染液体后,必须对义足进行清洁(见第 16 条)。 如果患者发现该器械有任何异常或感觉有任何变化(噪音、游隙、过度磨损),或器械受到了严重撞击,应停 止使用,并咨询假肢医生。 如未能遵循使用说明,将导致危险状况,并致使保修失效。 禁忌症 不得用于最大体重(含负载)超过 147 kg 的患者。 不得用于存在过度超载风险的活动。 不得用于不满足 K3 或更高活动量要求的患者。 副作用 该器械无已知直接相关副作用。 发生的与该器械相关的任何严重事件,均应报告给生产商和用户所在地的主管部门。 维护与控制 无需进行润滑等任何维护操作,以及对螺钉或其他部件的操作。 建议应至少每六个月由假肢师对本义足检查一次,以便及时发现部件受损问题,以免影响义足性能。如果患者活动量较 大,建议检查间隔应更短。 应必须由假肢医生根据患者的活动量定期对 Spectra 袜和足套进行评估。如果这些部件受损,可能导致义足过早磨损。 义足的使用寿命取决于患者的活动量。 EVAQ8 型号的部件(阀体组件内部的管路、内置过滤器、单向阀)可能需在寿命期内定期清洁或更换,但保质期内不可 更换,在此期间属于正常磨损。 EVAQ8 系统定期检查 目视检查管路是否有扭结、开裂或磨损(可能将空气泄漏到系统中)。如果存在这些情况,请更换管路。...
  • Page 115 使用说明 第 5 页,共 6 页 从用户承座中取出 EVAQ8 义足。 • 从 EVAQ8 义足上取下真空软管。 • 将 (1) 阀体组件从橡胶泵上向外拉并稍微左右摇晃,从而将其拆下。 • 使用 ” 规格的套筒扳手,将 (2) 排气过滤器从 (1) 阀体组件上拆下。 ∕ • 将 (1) 阀体组件的一端对准您的手或桌子,轻敲此端,从而使 (3) 垫块和 (4) 鸭嘴阀(排气)滑脱,然后从 (1) • 阀体组件上取下。 注:(4) 鸭嘴阀(排气)可能会压入垫块 (3) 的底部。 使用...
  • Page 116 使用说明 第 6 页,共 6 页 耐水:该器械可耐受偶尔浸没于水中或沾染水的情况。 足套不耐紫外光 (UV)。不得存放于阳光直射处。 处置 义足制造材料包括碳纤维复合材料、环氧材料、钛金属、不锈钢和橡胶。必须按照当地或所在国环保法规对该器械及其 包装进行处置。 符号释义 CE 标志和首次声明年 制造商 已确定风险 份 欧盟授权代表 单个患者,重复使用 监管信息 本产品是符合法规 (EU) 2017/745 的 CE 认证医疗器械。 IFU-01-097...
  • Page 117 ® IFU-01-097 ShockWave – (‫)ﺷﻮﻙ ﻭﻳﻒ‬ ‫ﻗﺪﻡ‬ Rev. H ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻻﺧﺘﺼﺎﺻﻴﻲ ﺍﻷﻁﺮﺍﻑ ﺍﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ‬ 2025-04 ‫ﻳﺮﺟﻰ ﺍﻟﻘﺮﺍءﺓ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ .‫ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﺮﻳﺾ‬ ‫ﻣﻦ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻳ ُﺮﺟﻰ ﺇﺑﻼﻍ ﺍﻟﻔﻘﺮﺍﺕ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺒﻨﻮد اﻟﻤﺸﻤﻮﻟﺔ‬ ‫ﻣﺸﻤﻮﻟﺔ/ ﺗ ُ ﺒﺎﻉ ﻣﻨﻔﺼﻠﺔ‬ ‫ﺭﻗﻢ...
  • Page 118 ‫ﻣﻦ‬ ‫ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪاﻣﺎت 3 دوا1 0 اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻤﻘﺼﻮدة‬ ‫ﻳﺘﻮﻓﺮ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﻄﺒﻲ ﻷﺧﺼﺎﺋﻴﻲ ﺍﻟﺮﻋﺎﻳﺔ ﺍﻟﺼﺤﻴﺔ ) ﺍ ِﺧ ْ ﺘ ِ ﺼﺎﺻ ِ ﻴ ّﻲ ﺍﻟ ﺒ ِ ﺪ ْ ﻟ ِ ﻴ ﱠﺎﺕ( ﺍﻟﻘﺎﺋﻤﻴﻦ ﻋﻠﻰ ﺗﺪﺭﻳﺐ ﺍﻟﻤﺮﺿﻰ ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ. ﻭﻳﺼﻒ ﺍﻟﻄ‬ ‫ﺒﻴﺐ...
  • Page 119 ‫ﻣﻦ‬ ‫ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫ اﻟﺬي اﺧﺘﺎرە اﻟﻄﺒ7ﺐ‬H I‫ﻒ اﻟﻤﻔﺼ‬MN‫ ﺗﺼﻤ7ﻢ اﻟﺘﺠ‬I‫ ﺎ ﻋ‬s 7‫ﻠ‬t ‫ﻌﺘﻤﺪ اﻷﻣﺮ‬v . ‫ اﻷﻃ ﺮ اف اﻟﺼﻨﺎﻋ7ﺔ‬H x‫ ﺣﺴﺐ ﺗﻘﺪﻳﺮ اﺧﺘﺼﺎ‬H I‫ﻒ اﻟﻤﻔﺼ‬MN‫ﻘﺔ وﺻﻠﺔ اﻟﺘﺠ‬My‫ﻃ‬ ‫ﺤﺪد‬v ‫واﻟﺬي‬ ‫ ـ ـ ـ ـﻎ اﻟﻬﻮاء وﺗﻮﻓﺮ‬M y‫ •ﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻮاد ﺗﺤﻤﻞ ﺗﻔ‬H I‫ﻒ اﻟﻤﻔﺼ‬MN‫ﻴﻊ اﻟﺘﺠ‬b‫ﺠﺐ ﺗﺼ‬v . ‫ﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ‬v H X •‫ﻴﻊ واﻟﻤﻮاد اﻟ‬b‫ﺪ ﻣﻦ ﻃﺮق اﻟﺘﺼ‬v‫. ﺗﻮﺟﺪ اﻟﻌﺪ‬ EVAQ8 ‫ﻛ7ﻔ7ﺔ...
  • Page 120 ‫ﻣﻦ‬ ‫ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ .‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻘﺪﻡ ﻣﻊ ﺟﻮﺭﺏ ﻭﺣﺬﺍء ﺩﺍﺋ ﻤ ً ﺎ. ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﻋﺪﻡ ﺍﻻﻟﺘﺰﺍﻡ ﺑﻬﺬﻩ ﺍﻟﻨﺼﻴﺤﺔ ﺇﻟﻰ ﻓﺸﻞ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ، ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﺣﺪﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﺧﻄﻴﺮﺓ‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺧﻠﻮ ﺍﻟﻘﺪﻡ ﻭﺩﺍﺧﻞ ﻏﻼﻑ ﺍﻟﻘﺪﻡ ﻣﻦ ﺍﻟﺸﻮﺍﺋﺐ )ﻣﺜﻞ: ﺍﻟﺮﻣﻞ(. ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻟﺸﻮﺍﺋﺐ ﻓﻲ ﺗﺂﻛﻞ ﺃﺟﺰﺍء ﺍﻟﺠﺮﺍﻓﻴﺖ. ﻧﻈﻒ ﺍﻟﻘﺪﻡ ﻭﻓ ﻘ ً ﺎ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴ‬ ‫ﻤﺎﺕ...
  • Page 121 ‫ﻣﻦ‬ ‫ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ . ‫ ـ ـ ـ ـﻎ اﻟﻬﻮاء‬M y‫أﻋﺪ ﺗﻮﺻ7ﻞ اﻟﻤﻀﺨﺔ وﺧﺮﻃﻮم ﺗﻔ‬ • : ‫ﺪال اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت‬G&‫ﻟﻠﺼ$ﺎﻧﺔ واﻟﺘﻨﻈ$ﻒ أو اﺳ‬ • ً EVAQ8 ‫•ﺎﻟﻘﺪم اﻟﺼﻨﺎﻋ7ﺔ‬ ½‫ ﻟﻠﻤﺴﺘﺨﺪم، ﻣﻊ إ•ﻘﺎﺋﻪ ﻣﺘﺼ‬H I‫ﻒ اﻟﻤﻔﺼ‬MN‫ ـ ـ ـ ـﻎ اﻟﻬﻮاء ﻣﻦ اﻟﺘﺠ‬M y‫أزل ﺧﺮﻃﻮم ﺗﻔ‬ •...
  • Page 122 ‫ﻣﻦ‬ ‫ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ .‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻏﻼﻑ ﺍﻟﻘﺪﻡ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻗﻤﺎﺷﺔ ﺃﻭ ﺇﺳﻔﻨﺠﺔ ﺭﻁﺒﺔ‬ .‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻏﻴﺮ ﻣﻘﺎﻭﻡ ﻟﻠﻤﺬﻳﺒﺎﺕ. ﻗﺪ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻠﻤﺬﻳﺒﺎﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﻠﻒ‬ ‫اﻟﻈﺮوف اﻟﺒ|ﺌ$ﺔ‬ ‫ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‬ ‫ﺇﻟﻰ‬ :‫ﻧﻄﺎﻕ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬ ‫ﺍﻟﺮﻁﻮﺑﺔ ﺍﻟﻨﺴﺒﻴﺔ ﻟﻠﻬﻮﺍء: ﺑﻼ ﻗﻴﻮﺩ‬ .‫ﻣﻘﺎﻭﻡ ﻟﻠﻤﺎء: ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﻘﺎﻭﻡ ﻟﻠﻐﻤﺮ ﻭﺍﻟﺮﺫﺍﺫ ﺍﻟﻌﺮﺿﻲ‬ .‫ﻏﻼﻑ...
  • Page 124 PROTEOR USA, LLC 1236 West Southern Ave, Suite 101 Tempe, Arizona 85282 UNITED STATES +1.855.450.7300 info@proteor.com – us.proteor.com PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute 21850 Saint-Apollinaire – France +33 3 80 78 42 42 cs@proteor.com – www.proteor.com...

Table des Matières