Télécharger Imprimer la page
NL
·
FR
·
EN
·
DE
·
ES
·
IT
·
FI
·
EL
·
HR
·
CS
·
SK
·
RO
·
PT
·
NO
·
DA
·
SV
PL
·
HU
·
RU
·
BG
ECCENTRIC SANDER
EXCENTRISCHE SCHUURMACHINE - PONCEUSE EXCENTRIQUE - EXZENTERSCHLEIFER
LIJADORA EXCÉNTRICA - LEVIGATRICE ECCENTRICA
POWDP50400
loading

Sommaire des Matières pour Powerplus POWDP50400

  • Page 1 POWDP50400 · · · · · · · · · ECCENTRIC SANDER · · · · · · · · · EXCENTRISCHE SCHUURMACHINE - PONCEUSE EXCENTRIQUE - EXZENTERSCHLEIFER LIJADORA EXCÉNTRICA - LEVIGATRICE ECCENTRICA...
  • Page 2 NEDERLANDS VERTAALDE VERSIE VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING FRANÇAIS TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI D’ORIGINE ENGLISH ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG ESPAÑOL TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL ITALIANO TRADUZIONE DEL MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE PORTUGUÊS TRADUÇÃO DO MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL NORSK OVERSETTELSE AV ORIGINAL BRUKERVEILEDNING DANSK...
  • Page 3 Fig. A...
  • Page 4 Fig. 1 Green Fig. 2 Fig. 3...
  • Page 5 Fig. 4 Fig. 5...
  • Page 6 Fig. 6 Fig. 7...
  • Page 7 POWDP50400 TOEPASSING ..................3 BESCHRIJVING (FIG. A) ..............3 INHOUD VAN DE VERPAKKING ............3 TOELICHTING VAN DE SYMBOLEN ..........4 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ........4 Werkplaats ........................4 Elektrische veiligheid ....................4 Veiligheid van personen ....................5 Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrisch gereedschap ......5 Service ..........................
  • Page 8 POWDP50400 13 REINIGING EN ONDERHOUD ............10 14 OPSLAG ..................... 10 15 GARANTIE ..................11 16 MILIEU ....................11 17 CONFORMITEITSVERKLARING ............12 Copyright © 2021 VARO www.varo.be P a g i n a...
  • Page 9 POWDP50400 EXCENTRISCHE SCHUURMACHINE 20 V (ACCU NIET MEEGELEVERD) POWDP50400 TOEPASSING De schuurmachine wordt gebruikt voor het schuren en polijsten van hout, plastic en gelijkaardige materialen. Het gebruik van het juiste schuurpapier is zeer belangrijk! Niet geschikt voor professioneel gebruik. WAARSCHUWING! Lees voor uw eigen veiligheid deze gebruiksaanwijzing goed door alvorens de machine te gebruiken.
  • Page 10 POWDP50400 TOELICHTING VAN DE SYMBOLEN In deze handleiding en/of op deze machine worden de volgende symbolen gebruikt: Conform de essentiële eisen Gevaar voor lichamelijk letsel of van de Europese materiële schade. richtlijn(en). Klasse II - De machine is Lees voor gebruik de dubbel geïsoleerd;...
  • Page 11 POWDP50400 ▪ Hou het apparaat buiten bereik van regen of vocht. Het binnendringen van water in een elektrisch apparaat verhoogt het risico op elektrische schokken. ▪ Beschadig het snoer niet. Gebruik de kabel niet om het apparaat te dragen of op te hangen, of de stekker uit het stopcontact te trekken.
  • Page 12 POWDP50400 ▪ Ga zorgvuldig om met het apparaat. Controleer op verkeerd uitgelijnde of vastgelopen bewegende onderdelen, breuk of andere defecten die de werking van het gereedschap zouden kunnen beïnvloeden. Elektrisch gereedschap dat defect is moet hersteld worden. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
  • Page 13 POWDP50400 ▪ Veroorzaak geen kortsluitingen. Wanneer er rechtstreeks of per ongeluk, door contact met een metalen voorwerp, een verbinding wordt gemaakt tussen de positieve (+) en de negatieve (-) contactaansluiting, dan wordt de batterij kortgesloten en zal er een zeer grote stroom gaan vloeien die hitte zal veroorzaken wat tot het barsten van de behuizing of tot brand kan leiden.
  • Page 14 POWDP50400 OPMERKING: als de batterij heet is na langdurig gebruik op het apparaat, laat ze dan tot kamertemperatuur afkoelen vóór u ze oplaadt. Dit zal de levensduur van uw batterijen verlengen. Verwijderen/inbrengen van de batterij (Fig. 2) WAARSCHUWING: controleer vóór u het apparaat instelt, of het uitgeschakeld is of verwijder het batterijpack.
  • Page 15 POWDP50400 ▪ Beweeg de schuurmachine traag over het werkstuk. Gebruik voorwaartse en achterwaartse of heen-en-weergaande schuurbewegingen. ▪ Haal op het einde van het schuurbewerking de schuurmachine van het werkstuk vóór u ze uitschakelt. 10.2 In- en uitschakelen (Fig. 4) Sluit het batterijpack (5) op het motorgereedschap aan door de ontgrendelknop (6) in te drukken.
  • Page 16 POWDP50400 TECHNISCHE GEGEVENS Nominale spanning 20 V Toerental 6.000 - 12.000 min Schuuroppervlak Ø125 mm Motortype Borstelmotor Oscillatiesnelheid 12.000 - 24.000 min Oscillatiebreedte 1,5 mm Zachte handgreep Klittenbandsysteem GELUID Geluidsemissiewaarden gemeten volgens de van toepassing zijnde standaard. (K=3) Geluidsdrukniveau LpA...
  • Page 17 Wij wijzen tevens alle verantwoordelijkheid af voor elk lichamelijk letsel welke het gevolg is van onjuist gebruik van het toestel. ▪ Herstellingen mogen enkel gebeuren door een erkende klantenservice voor Powerplus gereedschappen. ▪ Meer informatie kan u steeds bekomen op het nummer 00 32 3 292 92 90.
  • Page 18 POWDP50400 CONFORMITEITSVERKLARING VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, verklaart dat, Excentrische schuurmachine 20 V – Batterijgevoed Product: Handelsmerk: PowerPlus Model: POWDP50400 voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen van de van toepassing zijnde Europese Richtlijnen, gebaseerd op de toepassing van Europese geharmoniseerde normen.
  • Page 19 POWDP50400 UTILISATION ..................3 DESCRIPTION (FIG. A) ............... 3 LISTE DES PIÈCES CONTENUES DANS L'EMBALLAGE ....3 PICTOGRAMMES ................4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ........4 Lieu de travail ....................... 4 Sécurité électrique ....................... 4 Sécurité des personnes ....................5 Précautions de manipulation et d’utilisation d’outils électriques ......
  • Page 20 POWDP50400 14 ENTREPOSAGE ................. 10 15 GARANTIE ..................11 16 ENVIRONNEMENT................11 17 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ........... 12 Copyright © 2021 VARO www.varo.be P a g e...
  • Page 21 POWDP50400 PONCEUSE EXCENTRIQUE 20 V (SANS BATTERIE) POWDP50400 UTILISATION La ponceuse est utilisée pour poncer et polir le bois, le plastique et des matériaux semblables. L’utilisation d’un papier de verre approprié est très importante ! Ne convient pas à une utilisation professionnelle.
  • Page 22 POWDP50400 PICTOGRAMMES Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et/ou sur la machine : Risque de lésion Conformément aux principales corporelle ou de dégâts exigences de la/des directive(s) matériels. Européenne(s). Machine de la classe II – Double isolation – vous n’avez pas besoin Lisez le manuel avant d’une prise avec mise à...
  • Page 23 POWDP50400 ▪ Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre telles que robinets, chauffages, cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique augmente lorsque votre corps est mis à la terre. ▪ Tenez les outils électriques à l'écart de la pluie ou de l'humidité. La pénétration d'eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge.
  • Page 24 POWDP50400 consignes utiliser l'appareil. Les outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. Entretenez l'appareil avec soin. Contrôlez qu’aucune pièce mobile de l'appareil n’est ▪ décentrée ou grippée, qu’aucune pièce n'est cassée ou endommagée au point d'entraver le fonctionnement de l'appareil.
  • Page 25 POWDP50400 ▪ Lors de la mise au rebut de la batterie, suivez les instructions fournies à la section « Protection de l’environnement ». ▪ Ne provoquez pas de court-circuit. En cas de connexion directe entre les bornes positive (+) et négative (-) ou de contact accidentel avec des objets métalliques, la batterie est court-circuitée et un courant intense la traverse, générant une chaleur susceptible de...
  • Page 26 POWDP50400 REMARQUE : si la batterie est chaude après une utilisation prolongée dans l’outil, la laisser refroidir à température ambiante avant de la recharger. Cela permet de prolonger la durée de vie des batteries. Retrait/insertion de la batterie (Fig. 2) AVERTISSEMENT : avant tout réglage, débrancher la fiche d’alimentation...
  • Page 27 POWDP50400 ▪ Déplacez lentement la ponceuse sur la pièce à travailler selon des passes d’avant en arrière et d’un côté à l’autre. ▪ À la fin du ponçage, retirez la ponceuse de la pièce à travailler avant de la mettre hors tension.
  • Page 28 POWDP50400 11 DONNÉES TECHNIQUES Tension nominale 20 V Vitesse de rotation 6.000 - 12.000 min Surface de ponçage Ø125 mm Type de moteur Avec balais Vitesse d’oscillation 12.000 - 24.000 min Largeur d’oscillation 1,5 mm Poignée à revêtement souple « Soft grip »...
  • Page 29 POWDP50400 GARANTIE ▪ Ce produit est garanti conformément aux réglementations légales pour une période de 36 mois effective à compter de la date d’achat par le premier utilisateur. ▪ Cette garantie couvre toutes les défaillances matérielles ou les défauts de fabrication, elle n’inclut pas : les batteries, les chargeurs, les défauts dus à...
  • Page 30 POWDP50400 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIQUE, déclare que : Ponceuse excentrique 20 V – Fonctionnant sur batterie Appareil : Marque : PowerPlus Modèle : POWDP50400 est en conformité avec les exigences essentielles et les autres dispositions pertinentes des Directives européennes applicables, basées sur l'application des normes européennes...
  • Page 31 POWDP50400 APPLICATION ..................3 DESCRIPTION (FIG. A) ............... 3 PACKAGE CONTENT LIST ..............3 SYMBOLS .................... 4 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS ......4 Working area ........................ 4 Electrical safety ......................4 Personal safety......................5 Power tool use and care ....................5 Service ..........................
  • Page 32 POWDP50400 15 WARRANTY ..................10 16 ENVIRONMENT .................. 10 17 DECLARATION OF CONFORMITY ........... 11 Copyright © 2021 VARO www.varo.com P a g e...
  • Page 33 POWDP50400 ECCENTRIC SANDER 20 V (NO ACCU) POWDP50400 1 APPLICATION The sander is used to sand and buff wood, plastic and similar materials. It is very important to use the correct sandpaper!!!! Not suitable for professional use. WARNING! Read this manual and the general safety instructions carefully before using the machine, for your own safety.
  • Page 34 POWDP50400 4 SYMBOLS In this manual and/or on the machine the following symbols are used: In accordance with essential Denotes risk of personal requirements of the European injury or damage to the tool. directive(s). Class II - The machine is double insulated;...
  • Page 35 POWDP50400 ▪ Do not damage the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep the cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of an electric shock.
  • Page 36 POWDP50400 Service ▪ Your power tool should be serviced by a qualified specialist using only standard spare parts. This will ensure that it meets the required safety standards. 6 ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR SANDERS ▪ Always wear safety-goggles and a dust-mask during your work with the eccentric sander.
  • Page 37 POWDP50400 Chargers ▪ Never attempt to charge non-rechargeable batteries. ▪ Have defective cords replaced immediately. ▪ Do not expose to water. ▪ Do not open the charger. ▪ Do not probe the charger. ▪ The charger is intended for indoor use only.
  • Page 38 POWDP50400 9 FEATURES Your eccentric sander is equipped with TPR soft grip and protective parts. TPR (Thermoplastic rubber) is elastic, chock absorbing and environmental friendly (recyclable). 10 OPERATING INSTRUCTIONS Before attempting to use your sander be sure to familiarize yourself with all its operating features and safety requirements.
  • Page 39 POWDP50400 10.4 Using the dust bag (Fig. 6) ▪ Insert the dust bag (4) into dust extraction port, make sure the dust bag is tightly fastened. ▪ Check whether the dust bag (4) is firmly fixed on the dust extraction port by pulling it gently.
  • Page 40 We also disclaim all liability for any bodily injury resulting from inappropriate use of the tool. ▪ Repairs may only be carried out by an authorised customer service centre for Powerplus tools. ▪ You can always obtain more information at the number 00 32 3 292 92 90.
  • Page 41 POWDP50400 17 DECLARATION OF CONFORMITY VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, declares that, Eccentric sander 20 V – Battery operated Product: Trade mark: PowerPlus Model: POWDP50400 is in conformity with the essential requirements and other relevant provisions of the applicable European Directives, based on the application of European harmonized standards.
  • Page 42 POWDP50400 EINSATZBEREICH ................3 BESCHREIBUNG DER TEILE (ABB. A) ..........3 VERZEICHNIS DES VERPACKUNGSINHALTS ........ 3 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE ............4 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE..............4 Arbeitsplatz ....................... 4 Elektrische Sicherheit ....................4 Sicherheit von Personen ..................5 Der Gebrauch und die Pflege von elektrisch betriebenen Geräten ......5 Wartung ........................
  • Page 43 POWDP50400 LAGERUNG ..................10 GARANTIE ..................11 UMWELT ................... 11 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ............12 Copyright © 2021 VARO www.varo.be Seite...
  • Page 44 POWDP50400 EXZENTERSCHLEIFER 20 V (OHNE AKKU) POWDP50400 EINSATZBEREICH Der Handschleifer wird zum Schleifen und Polieren von Holz, Plastik und ähnlichen Materialien verwendet. Die Verwendung des richtigen Schleifpapiers ist sehr wichtig! Nicht für den professionellen Einsatz geeignet. WARNHINWEIS! Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch.
  • Page 45 POWDP50400 4 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet: Übereinstimmung mit den Warnhinweis: jeweils maßgeblichen Verletzungsgefahr und Gefahr Anforderungen der EU- der Beschädigung des Geräts. Richtlinie(n). Klasse II - Doppelisolierung - Anweisungen vor dem Es wird kein geerdeter Stecker Gebrauch des Geräts genau...
  • Page 46 POWDP50400 ▪ Vermeiden Sie jeden Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie z.B. Rohre, Heizungen, Herde und Kühlschränke. Es besteht ein erhöhtes Risiko für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. ▪ Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in das Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.
  • Page 47 POWDP50400 ▪ Nehmen Sie den Netzstecker von der Steckdose ab und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts. ▪ Bewahren Sie unbenutzte Geräte immer außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
  • Page 48 POWDP50400 ▪ Bewahren Sie die Akkus an einem trockenen und kühlen Platz (5-20 °C) auf. Akkus nie entladen lagern. ▪ Bei Li-Ion-Akkus ist es besser, sie regelmäßig zu entladen und aufzuladen (mindestens 4x pro Jahr). Die ideale Ladekapazität beim langfristigen Einlagern von Li-Ion-Akkus beträgt 40%.
  • Page 49 POWDP50400 Das Ladegerät und den zu ladenden Akkupack häufig kontrollieren. Am Ende des Ladevorgangs das Ladegerät vom Stromnetz trennen und den Akkupack herausnehmen. Den Akkupack vor dem Einsatz völlig abkühlen lassen. Das Ladegerät und den Akkupack innen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
  • Page 50 POWDP50400 Verputzte Flächen nicht schleifen oder schmirgeln (WARNHINWEIS: Dies verletzt die Bestimmungen, und die Garantie wird hinfällig!), weil dadurch der Motor irreparabel beschädigt werden kann (Kohlebürsten, Kugellager, usw.). 10.1 Schleifen ▪ Halten Sie den Schleifer vor sich, in sicherem Abstand von der eigenen Person. Das Gerät darf jetzt das Werkstück noch nicht berühren.
  • Page 51 POWDP50400 WARNHINWEIS: Vermeiden, die Lüftungsöffnungen zu verschließen, da der Exzenterschleifer sonst überhitzen könnte. WARNHINWEIS: Um Unfällen vorzubeugen, das Werkzeug nach dem Gebrauch ausschalten und vom Stromnetz trennen. Das Werkzeug im Innenbereich und außer Reichweite von Kindern säubern und aufbewahren. TECHNISCHE DATEN...
  • Page 52 Wir lehnen jede Haftung für Verletzungen ab, die infolge des unsachgemäßen Gebrauchs des Geräts eingetreten sind. ▪ Reparaturen dürfen nur von einem autorisierten Kundendienst für Powerplus Geräte ausgeführt werden. ▪ Weitere Informationen erhalten Sie unter der Tel.-Nr.: 00 32 3 292 92 90 ▪...
  • Page 53 POWDP50400 17 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir, VARO – Vic. Van Rompuy N.V., Joseph Van Instraat 9, B-2500 Lier, Belgien, dass das nachfolgend bezeichnete Gerät Bezeichnung des Geräts: Exzenterschleifer 20 V – Akkubetrieben Marke: PowerPlus Modell-Nr.: POWDP50400 den grundlegenden Anforderungen und anderen einschlägigen Bestimmungen der entsprechenden EU-Richtlinien auf der Grundlage der harmonisierten EU-Normen entspricht.
  • Page 54 POWDP50400 APLICACIÓN ..................3 DESCRIPCIÓN (FIG. A) ............... 3 LISTA DE CONTENIDO DEL PAQUETE ..........3 SÍMBOLOS ................... 4 ADVERTENCIAS GENERALES EN MATERIA DE SEGURIDAD ..4 Zona de trabajo ......................4 Seguridad eléctrica ...................... 4 Seguridad para las personas ..................5 Uso y cuidados de las herramientas eléctricas ............
  • Page 55 POWDP50400 14 ALMACENAMIENTO................10 15 GARANTÍA ..................11 16 MEDIO AMBIENTE................11 17 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ..........12 Copyright © 2021 VARO www.varo.com P á g i n a...
  • Page 56 POWDP50400 LIJADORA EXCÉNTRICA 20 V (SIN BATERÍA) POWDP50400 APLICACIÓN La lijadora se utiliza para lijar y pulir materiales de madera, plástico y similares. ¡Atención! Resulta de gran importancia la elección del grado de papel de lija. No conviene para un uso profesional.
  • Page 57 POWDP50400 4 SÍMBOLOS En este manual y/o en el aparato mismo se utilizan los siguientes símbolos: Indica riesgo de lesión De conformidad con las normas corporal o de daños fundamentales de las directivas materiales. europeas. Herramienta de tipo II – Doble aislamiento –...
  • Page 58 POWDP50400 ▪ Evite exponer las herramientas eléctricas a la lluvia y la humedad. La penetración de agua en los aparatos eléctricos aumentará el riesgo de una descarga eléctrica. ▪ No dañe el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desconectar la herramienta eléctrica.
  • Page 59 POWDP50400 Si la herramienta estuviere dañada, hágala reparar antes de utilizarla. Muchos accidentes se deben a falta de mantenimiento. ▪ Mantenga limpias y afiladas las herramientas de corte. Unas herramientas de corte en buen estado y afiladas son más fáciles de manejar y se agarrotan menos.
  • Page 60 POWDP50400 ▪ No caliente. Si las baterías están a una temperatura superior a 100 °C, se pueden dañar los separadores de sellado y aislamiento, así como otros componentes de polímeros dando lugar a una fuga de electrolito y/o una generación de calor con una ruptura o un incendio.
  • Page 61 POWDP50400 Extracción / colocación de la batería (Fig. 2) ADVERTENCIA: antes de realizar cualquier ajuste, asegúrese de que la máquina esté apagada o extraiga la batería. ▪ Sostenga la herramienta en una mano y la batería en la otra. ▪...
  • Page 62 POWDP50400 10.2 Encendido - Apagado (Fig. 4) Conecte la batería (5) en la herramienta empujando el botón de liberación (6). Se enciende la herramienta mediante el interruptor de encendido/apagado (On/Off) (2) situado en parte superior de la carcasa. ▪ Encendido: empuje el interruptor de encendido/apagado (On/Off) (2) hacia a la posición "I".
  • Page 63 POWDP50400 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tensión asignada 20 V Velocidad de rotación 6000 - 12000 min Superficie de lijado Ø 125 mm Tipo de motor Con escobillas Velocidad de oscilación 12000 - 24000 min Amplitud de oscilación 1,5 mm Empuñadura blanda Sí...
  • Page 64 POWDP50400 GARANTÍA ▪ Este producto está garantizado, de acuerdo con la normativa legal, por un periodo de 36 meses, efectivos desde la fecha de compra por el primer usuario. ▪ Esta garantía cubre cualquier fallo de material o de producción excluyendo: baterías, cargadores, piezas defectuosas debido al desgaste normal tales como rodamientos, escobillas, cables y enchufes, o accesorios tales como brocas, hojas de sierra, etc.;...
  • Page 65 POWDP50400 17 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9. BE2500 Lier – Bélgica, declara que: Lijadora excéntrica 20 V – funciona con batería Tipo de aparato: Marca: PowerPlus Número del producto: POWDP50400 está en conformidad con los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes de las Directivas europeas aplicables, basados en la aplicación de las normas europeas...
  • Page 66 POWDP50400 APPLICAZIONE ................... 3 DESCRIZIONE (FIG. A) ............... 3 DISTINTA DEI COMPONENTI ............. 3 SIMBOLI ....................4 NORME GENERALI DI SICUREZZA ........... 4 Luogo di lavoro ......................4 Sicurezza elettrica ......................4 Sicurezza delle persone ....................5 Uso attento e scrupoloso degli elettroutensili ............5 Manutenzione .......................
  • Page 67 POWDP50400 14 CONSERVAZIONE ................10 15 GARANZIA ..................11 16 AMBIENTE ..................11 17 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ..........12 Copyright © 2021 VARO www.varo.be Pag.
  • Page 68 POWDP50400 LEVIGATRICE ECCENTRICA 20 V (BATTERIA NON INCLUSA) POWDP50400 APPLICAZIONE La levigatrice viene usata per smerigliare e levigare legno, plastica e materiali simili. L’uso della giusta carta abrasiva è molto importante! Non idoneo per l’uso professionale. AVVERTENZA! Per la vostra incolumità, si consiglia di leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare l’apparecchio.
  • Page 69 POWDP50400 SIMBOLI Nel presente manuale e/o sull’apparecchio sono utilizzati i seguenti simboli: Indica il rischio di lesioni Conforme ai requisiti essenziali personali o danni all’utensile. delle Direttive Europee. Macchina classe II - Doppio Leggere attentamente il isolamento - Non è necessaria manuale prima’...
  • Page 70 POWDP50400 ▪ Non danneggiare il cavo. Non utilizzare il cavo per trascinare l’apparecchio, per tirarlo oppure per estrarre la spina dalla presa. Tenere lontano il cavo da fonti di calore, olio, spigoli aguzzi o parti in movimento dell’apparecchio. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche letali.
  • Page 71 POWDP50400 dell’apparecchio. Molti incidenti sono stati causati da elettroutensili sui quali viene eseguita una scarsa manutenzione. ▪ Conservare gli utensili da taglio affilati e in ordine. Gli utensili da taglio conservati con cura e debitamente affilati si bloccano di meno e si gestiscono meglio.
  • Page 72 POWDP50400 ▪ Non scaldare. Se le batterie vengono scaldate oltre 100 °C, i separatori ermetici e isolanti e altri componenti polimerici possono subire danni con conseguente fuoriuscita dell’elettrolito e/o cortocircuito interno che provoca un aumento di temperatura dannoso per la batteria. Non gettare le batterie nel fuoco per evitare il rischio di incendio, esplosione e/o intensa combustione.
  • Page 73 POWDP50400 Rimozione/inserimento della batteria (Fig. 2) AVVERTENZA: prima di effettuare qualsiasi regolazione, accertarsi che la macchina sia spenta o rimuovere il pacco batteria. ▪ Tenere l’utensile con una mano e il pacco batteria con l’altra. ▪ Per eseguire l’installazione: spingere e far scorrere il pacco batteria nel vano della batteria, assicurarsi che la leva di rilascio sul lato posteriore della batteria scatti in posizione e che la batteria sia fissata saldamente prima di iniziare l’operazione.
  • Page 74 POWDP50400 10.2 Accensione/spegnimento (Fig. 4) Collegare il pacco batteria (5) all’apparecchio premendo il pulsante di sblocco (6). Accendere l’apparecchio azionando l’interruttore ON/OFF (2) ubicato sulla sommità del corpo dell’apparecchio stesso. ▪ Accensione: premere l’interruttore ON/OFF (2) verso la posizione “I”.
  • Page 75 POWDP50400 DATI TECNICI Tensione nominale 20 V Velocità di rotazione 6.000 - 12.000 min Superficie levigante Ø125 mm Tipo di motore A spazzole Velocità oscillante 12.000 - 24.000 min Ampiezza delle oscillazioni 1,5 mm Impugnatura morbida Sì Sistema in velcro Sì...
  • Page 76 Si declina ogni responsabilità per eventuali lesioni provocate dall’uso non conforme dell’apparecchio. ▪ Le riparazioni devono essere affidate esclusivamente a un centro di assistenza ai clienti autorizzato da Powerplus tools. ▪ Per ulteriori informazioni, telefonare al numero 00 32 3 292 92 90. ▪...
  • Page 77 POWDP50400 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Con la presente, VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – B2500 Lier, Belgio, dichiara che Descrizione dell’apparecchio: Levigatrice eccentrica 20 V – Alimentata a batteria Marchio: PowerPlus Numero articolo: POWDP50400 è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalle Direttive Europee in base all’applicazione delle norme europee armonizzate.
  • Page 78 POWDP50400 APLICAÇÃO ..................3 DESCRIÇÃO (FIG. A) ................3 LISTA DE CONTEÚDO DA EMBALAGEM ......... 3 SÍMBOLOS ................... 4 PROCEDIMENTOS GERAIS DE SEGURANÇA ......... 4 Área de trabalho ......................4 Segurança elétrica ....................... 4 Segurança pessoal ...................... 5 Manuseamento e emprego de ferramentas elétricas com precaução ...... 5 Assistência técnica ......................
  • Page 79 POWDP50400 13 LIMPEZA E MANUTENÇÃO .............. 10 14 ARMAZENAMENTO................10 15 GARANTIA ..................11 16 MEIO-AMBIENTE ................11 17 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE..........12 Copyright © 2021 VARO www.varo.be Página...
  • Page 80 POWDP50400 LIXADORA EXCÊNTRICA 20 V (SEM BATERIA) POWDP50400 APLICAÇÃO A máquina de esmerilhar usa-se para lixar e polir madeira, plástico e materiais afins. O uso do papel lixa adequado é muito importante! Não adequado para uso profissional. AVISO! Antes de utilizar a máquina, leia atentamente este manual para garantir a sua própria segurança.
  • Page 81 POWDP50400 SÍMBOLOS Neste manual e/ou na máquina são utilizados os seguintes símbolos: Em conformidade os Atenção: risco de requerimentos essenciais ferimentos ou eventuais aplicáveis da(s) diretiva(s) danos na ferramenta. europeia(s). Máquina classe II – Isolamento Leia cuidadosamente as duplo – Não necessita de tomada instruções antes da...
  • Page 82 POWDP50400 ▪ Mantenha o aparelho afastado de chuva ou humidade. A entrada de água num aparelho elétrico aumenta o risco de choque elétrico. ▪ Não utilize o cabo elétrico para segurar ou pendurar o aparelho ou para puxar a ficha da tomada.
  • Page 83 POWDP50400 danificadas de forma a comprometer o funcionamento do aparelho. Mande reparar as peças danificadas antes da utilização do aparelho. Muitos acidentes têm a sua origem na manutenção incorreta das ferramentas elétricas. ▪ Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com extremidades de corte afiadas, com uma manutenção correta, bloqueiam menos e são...
  • Page 84 POWDP50400 ▪ Não aquecer. Se as baterias forem aquecidas acima de 100 ºC, a vedação, os separadores de isolamento e outros componentes de polímero podem ficar danificados resultando em fuga de eletrólito e/ou curto-circuito interno que gera calor provocando rutura ou incêndio. Mais ainda, não descarte as baterias no fogo pois pode ocorrer uma explosão e/ou queimaduras graves.
  • Page 85 POWDP50400 Remoção / inserção do acumulador (Fig. 2) ADVERTÊNCIA: certifique-se que a ferramenta está desligada ou remova o acumulador antes de efetuar qualquer ajuste. ▪ Segure a ferramenta com uma mão e o acumulador com a outra. ▪ Para instalar: puxe e deslize o conjunto de bateria para a porta da bateria, certifique-se que a trava na parte traseira da bateria encaixe no lugar e que a bateria esteja segura antes de iniciar o funcionamento.
  • Page 86 POWDP50400 elétrica. A ferramenta é ligada através do interruptor ON/OFF (2) que se encontra na parte superior do corpo da ferramenta. Ligar: empurre o botão ON/OFF (2) para a posição “I”. ▪ ▪ Desligar: empurre o botão ON/OFF (2) para a posição “O”.
  • Page 87 POWDP50400 DADOS TÉCNICOS Tensão nominal 20 V Velocidade de rotação 6.000 - 12.000 min Superfície de lixamento Ø125 mm Tipo de motor Escovado Velocidade de oscilação 12.000 - 24.000 min Largura de oscilação 1,5 mm Aperto suave Sistema de velcro RUÍDO...
  • Page 88 ▪ As reparações apenas devem ser levadas a cabo por um centro de serviço ao cliente autorizado para ferramentas Powerplus. ▪ A qualquer momento pode obter mais informação através do número 00 32 3 292 92 90.
  • Page 89 POWDP50400 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Bélgica, declara que, Designação do aparelho: Lixadora excêntrica 20 V - operado a bateria Marca: PowerPlus Modelo nº.: POWDP50400 se encontra em conformidade com os requisitos essenciais e outras provisões relevantes das Diretivas Comunitárias aplicáveis, com base na aplicação das normas Europeias...
  • Page 90 POWDP50400 BRUKSOMRÅDE ................. 3 BESKRIVELSE (FIG. A) ............... 3 PAKKENS INNHOLD ................3 SYMBOLFORKLARING ............... 4 GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER ......... 4 Arbeidsplassen ......................4 Elektrisk sikkerhet ....................... 4 Personsikkerhet ......................5 Vær nøyaktig og omhyggelig når du omgås elektroverktøy ........5 Service ..........................
  • Page 91 POWDP50400 15 GARANTI .................... 10 16 MILJØ ....................10 17 SAMSVARSERKLÆRING ..............11 Copyright © 2021 VARO www.varo.be Side...
  • Page 92 POWDP50400 EKSENTERSLIPER 20 V (UTEN BATTERI) POWDP50400 BRUKSOMRÅDE Slipemaskinen brukes til å slipe og polere tre, plast og lignende materialer. Det er svært viktig å bruke korrekt sandpapir! Egner seg ikke til profesjonelt bruk. ADVARSEL! Les og forstå denne brukerhåndboken før verktøyet tas i bruk, og ta vare på...
  • Page 93 POWDP50400 SYMBOLFORKLARING Følgende symboler brukes i denne bruksanvisningen eller på maskinen: Indikerer risiko for I samsvar med vesentlige personskader eller skader krav i EU-direktivet(ene). på verktøyet. Klasse II-maskin – Les instruksjonshåndboken dobbeltisolert – krever ikke før bruk. jordet støpsel (kun for lader).
  • Page 94 POWDP50400 ▪ Når du bruker elektroverktøy utendørs, må du bare bruke skjøtekabler som er tillatt brukt utendørs. Bruk av skjøtekabler som er beregnet på utendørs bruk, reduserer faren for elektrisk støt. ▪ Hvis du må bruke elektroverktøy på områder med mye fuktighet, må du bruke et overspenningsvern.
  • Page 95 POWDP50400 EKSTRA SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR SLIPEMASKINER ▪ Bruk alltid vernebriller og ansiktsmaske mens du arbeider med slipemaskinen. ▪ Husk alltid å sikre arbeidsstykket med tvinger for å forhindre at det kan bevege på seg. ▪ Hold hullene i bunnplaten fri for støv til enhver tid.
  • Page 96 POWDP50400 ▪ Laderen må ikke åpnes. ▪ Ikke stikk objekter i laderen. ▪ Laderen er kun beregnet på innendørs bruk. 8 LADING OG INNSETTING ELLER FJERNING AV BATTERIET Laderindikasjoner (Fig. 1) Koble laderen til stikkontakten: ▪ Lyser grønt: klar til lading.
  • Page 97 POWDP50400 UTSTYR Slipemaskinen er utstyrt med et TPR mykt håndtak og beskyttende deler. TPR (Termoplastisk gummi) er elastisk, støtdempende og miljøvennlig (resirkulerbar). BRUK Før du forsøker å bruke slipemaskinen, må du gjøre deg kjent med alle dens funksjoner og krav til sikkerhet.
  • Page 98 POWDP50400 10.4 Bruke støvposen (Fig. 6) ▪ Sett støvposen (4) inn i støvuttaket. Kontroller at støvposen er skikkelig festet. ▪ Kontroller at støvposen (4) er godt festet i støvuttaket ved å trekke forsiktig i posen. 10.5 Endre hastigheten (Fig. 7) Den nominelle hastigheten og slaghastigheten kan justeres ved å...
  • Page 99 Vi fraskriver oss også alt ansvar for personskader som skyldes ukorrekt bruk av verktøyet. ▪ Reparasjoner må utføres ved et autorisert kundeservicesenter for Powerplus-verktøy. ▪ Du kan alltid få flere opplysninger ved å ringe 00 32 3 292 92 90.
  • Page 100 POWDP50400 SAMSVARSERKLÆRING VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Belgia, erklærer at, Eksentersliper 20 V – Batteridrevet Produkt: Merke: PowerPlus Modell: POWDP50400 oppfyller de vesentlige kravene og andre relevante bestemmelser i gjeldende EU-direktiver, basert på...
  • Page 101 POWDP50400 ANVENDELSE ..................3 BESKRIVELSE (FIG. A) ..............3 MEDFØLGENDE INDHOLD ..............3 SYMBOLFORKLARING ..............4 GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER ........4 Arbejdsområde ......................4 Elektrisk sikkerhed ...................... 4 Personlig sikkerhed ..................... 5 Omhyggelig håndtering og anvendelse af el-værktøjer ..........5 Service .......................... 6 YDERLIGERE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR RYSTEPUDSERE .................
  • Page 102 POWDP50400 14 OPBEVARING ..................10 15 GARANTI .................... 10 16 MILJØ ....................11 17 KONFORMITETSERKLÆRING ............11 Copyright © 2021 VARO www.varo.com S i d e...
  • Page 103 POWDP50400 EXCENTERSLIBER 20 V (BATTERI MEDFØLGER IKKE) POWDP50400 ANVENDELSE Pudsemaskinen anvendes til slibning og pudsning af træ, plastik og lignende materialer. Det er meget vigtigt at anvende det korrekte sandpapir! Ikke egnet til erhvervsmæssig brug. ADVARSEL! Læs af hensyn til sikkerheden denne vejledning omhyggeligt, før maskinen tages i brug.
  • Page 104 POWDP50400 SYMBOLFORKLARING I denne brugervejledning og/eller på maskinen anvendes der følgende piktogrammer: Symboliserer risiko for I overensstemmelse med de personskader eller skader obligatoriske krav i EU-direktiverne. på værktøjet. Klasse II maskine – Dobbelt isolering – Du behøver ingen Læs vejledningen før brug.
  • Page 105 POWDP50400 ▪ Netkablet må ikke misbruges til at bære værktøjet, hænge det op eller trække netstikket ud af stikdåsen. Hold netkablet væk fra varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele af værktøjet. Beskadigede eller indfiltrede netkabler øger faren for elektriske stød.
  • Page 106 POWDP50400 forbindelse hensyn til arbejdsbetingelserne og det arbejde, der skal udføres. Brug af el- værktøjer til andre anvendelser end de tiltænkte kan medføre farlige situationer. Service ▪ Værktøjet må kun repareres af kvalificeret fagpersonale og med originale reservedele. Dette sikrer, at værktøjets sikkerhed bevares.
  • Page 107 POWDP50400 ✓ Skyl straks med rent vand. Neutraliser med en mild syre såsom citronsaft eller eddike. ✓ I tilfælde af øjenkontakt skal der skylles rigeligt med rent vand i mindst 10 minutter. Søg læge. Brandfare! Undgå at kortslutte kontakterne i et frakoblet batteri. Batteriet må...
  • Page 108 POWDP50400 Batterikapacitetsindikator (Fig. 3) Ved hjælp af batterikapacitetsindikatorerne (8) på batteripakken kan du kontrollere status for batteriets kapacitet ved at trykke på knappen (7). Inden du bruger maskinen, skal du trykke på afbryderen for at kontrollere, om batteriet har tilstrækkelig kapacitet til at fungere ordentligt.
  • Page 109 POWDP50400 ADVARSEL: Følg ovenstående procedure i omvendt rækkefølge for at fjerne slibepapiret. ADVARSEL: Inden du foretager justeringer, skal du kontrollere, at maskinen er slukket, eller tage batteripakken ud. 10.4 Brug af støvopsamlingsposen (Fig. 6) ▪ Sæt støvopsamlingsposen (4) i støvudsugningsporten, og sørg for, at posen er tæt fastgjort.
  • Page 110 Vi fraskriver os også alt ansvar for enhver personskade som følge af forkert brug af værktøjet. ▪ Reparationer må kun udføres af et autoriseret kundeservicecenter til Powerplus- værktøjer. ▪ Du kan altid få mere information på tlf. 00 32 3 292 92 90.
  • Page 111 POWDP50400 16 MILJØ Hvis maskinen skal skiftes ud efter lang tids brug, må den ikke bortskaffes som husholdningsaffald, men skal bortskaffes på en miljømæssigt forsvarlig måde. Affald produceret af de elektriske maskiner må ikke behandles som normalt husaffald. Sørg for at genbruge det, hvor der findes egnede anlæg til det. Kontakt den lokale instans eller forhandleren for at få...
  • Page 112 POWDP50400 ANVÄNDNINGSOMRÅDE ..............3 BESKRIVNING (FIG. A) ............... 3 FÖRPACKNINGSINNEHÅLL .............. 3 SYMBOLER ..................4 ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG ..................... 4 Arbetsplatsen ....................... 4 Elektrisk säkerhet ......................4 Personlig säkerhet ....................... 5 Användning och skötsel av elektriska verktyg ............5 Service ..........................
  • Page 113 POWDP50400 13 RENGÖRING OCH UNDERHÅLL ............9 14 FÖRVARING ..................10 15 GARANTI .................... 10 16 MILJÖHÄNSYN .................. 10 17 FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE ........11 Copyright © 2021 VARO www.varo.be S i d a...
  • Page 114 POWDP50400 EXCENTERSLIP 20 V (UTAN BATTERI) POWDP50400 ANVÄNDNINGSOMRÅDE Slipmaskinen används för slipning och polering av trä, plast och likartade material. Att välja rätt slippapper är mycket viktigt! Lämpar sig inte för professionellt bruk. VARNING! Läs denna bruksanvisning, inklusive de allmänna säkerhetsanvisningarna, noggrant innan du börjar använda maskinen.
  • Page 115 POWDP50400 SYMBOLER Följande symboler används i bruksanvisningen och/eller på maskinen: Anger risk för person- eller Uppfyller kraven i tillämpliga maskinskada. europeiska direktiv. Maskin klass II – dubbel Studera bruksanvisningen isolering, jordad kontakt före användning. behövs ej (laddaren). Laddare och batteripack får Omgivningstemperatur max.
  • Page 116 POWDP50400 ▪ Håll verktyget borta från regn och fuktiga förhållanden. Vatten som trängt in i ett elektriskt verktyg ökar risken för elektriska stötar. ▪ Se till att inga skador uppstår på nätsladden. Bär aldrig eller häng upp verktyget i nätsladden och dra aldrig i den för att dra ur stickkontakten. Håll sladden borta från stark värme, olja, vassa föremål och rörliga delar.
  • Page 117 POWDP50400 ▪ Håll skärande verktyg skarpa och rena. Riktigt underhållna skärverktyg med skarpa skärkanter är mindre benägna att kärva eller fastna och lättare att bemästra. ▪ Använd det elektriska verktyget, dess tillbehör och arbetsverktyg, i överensstämmelse med dessa anvisningar och på det sätt som avsetts med denna speciella typ av verktyg, med beaktande av arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras.
  • Page 118 POWDP50400 ✓ Skölj genast med vatten. Neutralisera med en mild syra, t.ex. citronsaft eller vinäger. ✓ Om vätskan kommit i kontakt med ögonen, skölj rikligt med rent vatten i minst 10 minuter. Konsultera en läkare. Brandfara! Undvik att kortsluta polerna på ett urtaget batteri. Batterier får inte eldas upp.
  • Page 119 POWDP50400 Indikator för batterinivå (Fig. 3) Det finns indikatorer för batterinivå (8) på batteripacken. Du kan kontrollera batterinivån genom att trycka på knappen (7). Innan du använder maskinen ska du trycka på omkopplaren för att kontrollera om batteriet har tillräckligt med laddning för att maskinen ska fungera korrekt.
  • Page 120 POWDP50400 VARNING: Innan du gör några justeringar, se till att maskinen är avstängd eller ta ur batteripacken. 10.4 Användning av dammuppsamlaren (Fig. 6) ▪ För in dammpåsen (4) i dammutsugningsöppningen, och se till att dammpåsen är ordentligt fäst. ▪ Kontrollera att dammpåsen (4) sitter säkert fast i dammutsugningsöppningen genom att dra försiktigt i den.
  • Page 121 Vi frånsäger oss allt ansvar för eventuell kroppsskada som uppstått på grund av felaktig användning av verktyget. ▪ Reparationer får endast utföras av en auktoriserad serviceverkstad för Powerplus verktyg. ▪ Ytterligare information kan erhållas per telefon på nummer 0032-3-292 92 90.
  • Page 122 POWDP50400 FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Belgien, deklarerar härmed att, Excenterslip 20 V – Batteridriven Produkt: Varumärke: PowerPlus Modell: POWDP50400 överensstämmer med väsentliga krav och andra relevanta bestämmelser i tillämpliga europeiska direktiv, baserat på...
  • Page 123 POWDP50400 KÄYTTÖ ....................3 LAITTEEN OSAT (KUVA A) ..............3 PAKKAUKSEN SISÄLTÖ ..............3 SYMBOLIT .................... 4 YLEISET TURVALLISUUSOHJEET ............ 4 Työskentelyalue ......................4 Sähköturvallisuus ......................4 Henkilöturvallisuus ...................... 5 Sähkölaitteiden huolellinen käsittely ja käyttö ............5 Huolto ........................... 6 LISÄTURVALLISUUSOHJEITA HIOMAKONETTA VARTEN ....
  • Page 124 POWDP50400 15 TAKUU ....................10 16 LAITTEEN KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN..........10 17 VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS ........11 Copyright © 2021 VARO www.varo.be S i v u...
  • Page 125 POWDP50400 EPÄKESKOHIOMAKONE 20 V (EI AKKUA) POWDP50400 KÄYTTÖ Hiomakonetta käytetään puun, muovin ja samantyylisten materiaalien hiomiseen ja kiillottamiseen. Oikean hiomapaperin käyttö on erittäin tärkeää! Ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. VAROITUS! Lue tämä käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää laitetta. Anna sähkötyökalun mukana seuraavalle henkilölle aina myös tämä...
  • Page 126 POWDP50400 4 SYMBOLIT Tässä käyttöoppaassa ja koneessa käytetään seuraavia symboleita: Voimassa olevien EU-direktiivien Henkilö- sekä turvallisuusstandardien laitevahinkovaara. mukainen. Luokan II kone – kaksoiseristetty – maadoitettua pistorasiaa ei Lue ohjekirja ennen käyttöä. tarvita (vain laturi). Ympäristölämpötila Älä altista laturia eikä akkua korkeintaan 40 °C (vain akku).
  • Page 127 POWDP50400 ▪ Jos käytät sähkötyökalua ulkotiloissa, käytä sen kanssa ainoastaan ulkotiloihin tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkotiloihin hyväksytyn jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. ▪ Ellei sähkötyökalun käyttöä kosteissa tiloissa voida välttää, käytä jäännösvirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä. RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. Henkilöturvallisuus ▪...
  • Page 128 POWDP50400 Huolto ▪ Korjauta laitteesi ainoastaan pätevällä ammattihenkilöllä, joka käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että laitteesi on turvallinen sitä käytettäessä. LISÄTURVALLISUUSOHJEITA HIOMAKONETTA VARTEN ▪ Käytä aina suojalaseja ja hengityssuojainta työskennellessäsi viimeistelyhiomakoneella. ▪ Kiinnitä työkappale aina puristimilla tai muilla keinoin estääksesi sen liukumisen.
  • Page 129 POWDP50400 Laturi ▪ Älä yritä koskaan ladata ei ladattavia akkuja. ▪ Vaihdata vialliset johdot välittömästi. ▪ Älä altista vedelle. ▪ Älä avaa laturia. ▪ Älä lävistä laturia. ▪ Laturi on tarkoitettu vain sisäkäyttöön. 8 LATAUS JA ASETUS TAI AKUN POISTO Laturin merkkivalot (kuva 1) Yhdistä...
  • Page 130 POWDP50400 9 OMINAISUUDET Viimeistelyhiomakone on varustettu TPR-pehmokahvalla ja suojaavilla osilla. TPR (lämpömuovattu kumi) on joustavaa, iskuja vaimentavaa ja ympäristöystävällistä (kierrätettävä). KÄYTTÖ Tutustu hiomakoneen kaikkiin käyttöominaisuuksiin ja turvallisuusvaatimuksiin, ennen kuin yrität käyttää laitetta. Varoitus! Irrota akku aina laitteesta, kun kokoat osia, teet säätöjä, puhdistat laitetta tai kun et käytä...
  • Page 131 POWDP50400 10.5 Nopeuden muuttaminen (kuva 7) Nimellinen nopeus ja iskutahti voidaan säätää kääntämällä nopeuden säätöpyörää (10). Pyörässä on merkinnät MIN (alhaisin nopeus) - MAX (täysi nopeus). Nopeuden säätöpyörää (10) voi kääntää enintään vain arvoon 6 ja takaisin arvoon 1. Älä yritä...
  • Page 132 ▪ Pidätämme myös itsellämme oikeuden hylätä vaatimus, joka koskee työkalun väärästä käytöstä aiheutunutta ruumiillista vammaa. ▪ Korjaukset saa suorittaa vain Powerplus työkalujen valtuuttamassa huoltopisteessä. ▪ Lisätietoja saat tarvittaessa puhelinnumerosta 00 32 3 292 92 90. ▪ Asiakas vastaa myös mahdollisista kuljetuskustannuksista, ellei ole kirjallisesti toisin sovittu.
  • Page 133 POWDP50400 VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS VARO – Vic. Van Rompuy N.V. Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIA ilmoittaa, että Epäkeskohiomakone 20 V – Akkukäyttöinen Tuote: Tavaramerkki: PowerPlus Malli: POWDP50400 on yhdenmukaistettuihin eurooppalaisiin standardien soveltamiseen perustuvien sovellettavien eurooppalaisten direktiivien olennaisten vaatimusten ja muiden asiaankuuluvien säännösten mukainen.
  • Page 134 POWDP50400 ΕΦΑΡΜΟΓΗ ..................3 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (ΕΙΚ. Α) ............... 3 ΛΙΣΤΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ........3 ΣΥΜΒΟΛΑ ..................4 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ..................4 Χώρος εργασίας ...................... 4 Ηλεκτρική ασφάλεια ....................4 Ατομική ασφάλεια ....................5 Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων ..........5 Σέρβις...
  • Page 135 POWDP50400 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ................10 ΕΓΓΥΗΣΗ..................11 ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ................12 ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ............12 Σ ε λ ί δ α Copyright © 2021 VARO www.varo.be...
  • Page 136 POWDP50400 ΕΚΚΕΝΤΡΟ ΤΡΙΒΕΙΟ 20 V (ΔΕΝ ΠΕΡ/ΤΑΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑ) POWDP50400 1 ΕΦΑΡΜΟΓΗ Το τριβείο χρησιμοποιείται για τη λείανση και το γυάλισμα ξύλων, πλαστικών και παρόμοιων υλικών. Είναι ιδιαίτερα σημαντικό να χρησιμοποιείτε το σωστό γυαλόχαρτο Ακατάλληλο για επαγγελματική χρήση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για τη δική σας ασφάλεια, διαβάστε προσεκτικά αυτό το...
  • Page 137 POWDP50400 4 ΣΥΜΒΟΛΑ Σε αυτό το εγχειρίδιο ή/και πάνω στο μηχάνημα χρησιμοποιούνται τα εξής σύμβολα: Δηλώνει κίνδυνο Σύμφωνα με τις βασικές απαιτήσεις τραυματισμού ή βλάβης στο των Ευρωπαϊκών Οδηγιών. εργαλείο. Κλάση II - Το μηχάνημα διαθέτει Διαβάστε το εγχειρίδιο πριν...
  • Page 138 POWDP50400 ▪ Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ, κουζίνες και ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος θανατηφόρας ηλεκτροπληξίας. ▪ Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού στο...
  • Page 139 POWDP50400 ▪ Πριν κάνετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ή αποθηκεύσετε το εργαλείο, αποσυνδέετε το φις από την πρίζα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα μειώνουν το ενδεχόμενο της τυχαίας εκκίνησης του εργαλείου. ▪ Φυλάσσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία, όταν δεν τα χρησιμοποιείτε, σε χώρους όπου δεν...
  • Page 140 POWDP50400 ▪ Φυλάσσετε τις μπαταρίες σας σε δροσερό και ξηρό μέρος (5 °C-20 °C). Μην αποθηκεύσετε ποτέ τις μπαταρίες αποφορτισμένες. ▪ Είναι καλύτερο για τις μπαταρίες ιόντων λιθίου να αποφορτίζονται και να τις επαναφορτίζονται τακτικά (τουλάχιστον 4 φορές το χρόνο). Η ιδανική φόρτιση για...
  • Page 141 POWDP50400 Σημείωση: εάν η μπαταρία δεν ταιριάζει σωστά, αποσυνδέστε την και επιβεβαιώστε ότι πρόκειται για το σωστό μοντέλο μπαταρίας που αντιστοιχεί στο συγκεκριμένο φορτιστή, όπως φαίνεται στον πίνακα προδιαγραφών. Μην φορτίσετε άλλη μπαταρία ή μπαταρία που δεν ταιριάζει σωστά στο φορτιστή.
  • Page 142 POWDP50400 Προσοχή! Η μπαταρία πρέπει πάντα να αφαιρείται από το μηχάνημα όταν γίνεται τοποθέτηση τμημάτων, ρυθμίσεις, καθαρισμός ή όταν το μηχάνημα δεν χρησιμοποιείται. Η αποσύνδεση της μπαταρίας θα συμβάλει στην αποτροπή ακούσιας εκκίνησης και επακόλουθου σοβαρού τραυματισμού. Μην τρίβετε επιφάνειες επικαλυμμένες με σοβά, (ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε...
  • Page 143 POWDP50400 Αλλαγή ταχύτητας (Εικ. 7) 10.5 Η ονομαστική ταχύτητα και ο ρυθμός χτυπημάτων μπορούν να ρυθμιστούν στρέφοντας τον επιλογέα ρύθμισης ταχύτητας (10). Ο επιλογέας φέρει την ένδειξη MIN (ελάχιστη ταχύτητα) έως MAX (μέγιστη ταχύτητα). Ο επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας (10) μπορεί να στραφεί μέχρι...
  • Page 144 Επίσης αποποιούμεθα κάθε ευθύνη για οποιονδήποτε σωματικό τραυματισμό προκληθεί από κακή χρήση του εργαλείου. ▪ Οι επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο από εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών για εργαλεία Powerplus. Για περισσότερες πληροφορίες, μπορείτε πάντα να καλέσετε τον αριθμό 00 32 3 292 92 ▪ ▪...
  • Page 145 POWDP50400 16 ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ Εάν η συσκευή σας πρέπει να αντικατασταθεί μετά από παρατεταμένη χρήση, μην την πετάξετε στα οικιακά απορρίμματα αλλά απορρίψτε την με ασφαλή για το περιβάλλον τρόπο. Τα απορρίμματα που παράγονται από τα ηλεκτρικά μηχανήματα δεν μπορούμε να τα επεξεργαστούμε όπως τα οικιακά απορρίμματα. Προνοήστε για την...
  • Page 146 POWDP50400 PRIMJENA ..................3 OPIS (SLIKA A) ................. 3 POPIS SADRŽAJA PAKETA ............3 SIMBOLI ..................... 4 OPĆA UPOZORENJA O SIGURNOSTI RUKOVANJA ELEKTRIČNIM ALATIMA ..............4 Radno mjesto ......................4 Električna sigurnost ....................4 Osobna sigurnost ..................... 5 Uporaba i održavanje električnog alata ..............5 Servis .........................
  • Page 147 POWDP50400 JAMSTVO ..................10 OKOLIŠ .................... 11 IZJAVA O SUKLADNOSTI .............. 11 Copyright © 2021 VARO www.varo.com S t r a n i c a...
  • Page 148 POWDP50400 EKSCENTRIČNA BRUSILICA 20 V (BEZ BATERIJE) POWDP50400 PRIMJENA Brusilica se koristi za brušenje i poliranje drveta, plastike i sličnih materijala. Vrlo je važno da koristite brusni papir ispravne gradacije! Nije prikladno za profesionalnu uporabu. UPOZORENJE! Prije uporabe alata, a radi vaše vlastite sigurnosti pažljivo pročitajte ovaj priručnik i opće upute o sigurnosti.
  • Page 149 POWDP50400 SIMBOLI U ovom priručniku i/ili stroju koriste se ovi simboli: Označava opasnost od U skladu s bitnim zahtjevima tjelesne ozljede ili europskih direktiva. oštećenja alata. Stroj II razreda – Dvostruka Pažljivo pročitajte upute. izolacija – Nije potreban utikač s uzemljenjem (samo za punjač).
  • Page 150 POWDP50400 ▪ Ne izlažite električni alat kiši ili djelovanju vlage. Prodor vlage u električni alat povećat će opasnost od električnog udara. S priključnim kabelom postupajte pažljivo. Priključni kabel nikad ne koristite za nošenje, ▪ povlačenje i ne vucite ga pri odvajanju električnog alata od utičnice. Kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelova.
  • Page 151 POWDP50400 ▪ Koristite električni alat, priključke, alatne nastavke i slično i to u skladu s ovim uputama i na način koji je prikladan za svaku pojedinu vrstu električnog alata, vodite pritom računa o uvjetima za rad i o radu koji treba obaviti. Uporaba električnog alata za radnje za koje on nije predviđen, može dovesti do opasnih stanja.
  • Page 152 POWDP50400 ✓ Odmah isperite vodom. Neutralizirajte blagom kiselinom poput limunovog soka ili octa. U slučaju dodira s očima, bogato ispirite čistom vodom najmanje 10 minuta. ✓ Savjetujte se s liječnikom. Opasnost od požara! Izbjegavajte kratko spajanje kontakata odvojene baterije. Ne palite bateriju.
  • Page 153 POWDP50400 Indikator kapaciteta baterije (slika 3) Na baterijskom paketu se nalaze indikatori kapaciteta (8), tako da možete provjeriti status napunjenosti baterije ako pritisnete gumb (7). Prije upotrebe alata, pritisnite okidač kako biste provjerili je li baterija dovoljno napunjena za pravilan rad.
  • Page 154 POWDP50400 UPOZORENJE: Prije bilo kakvih podešavanja provjerite je li stroj isključen ili uklonite bateriju. Korištenje vrećice za prašinu (slika 6) 10.4 ▪ Umetnite vrećicu za prašinu (4) na priključak za izvlačenje prašine i dobro je i pravilno pričvrstite. ▪ Laganim povlačenjem vrećice za prašinu (4) provjerite je li sigurno pričvršćena na priključak za izvlačenje prašinu.
  • Page 155 Također nećemo snositi nikakvu odgovornost ni za kakve tjelesne ozljede koje nastanu zbog neodgovarajućeg načina korištenja alata. ▪ Popravci se smiju obavljati samo u ovlaštenom servisnom centru za Powerplus alate. Više informacija uvijek možete dobiti pozivom na telefon 00 32 3 292 92 90. ▪...
  • Page 156 IZJAVA O SUKLADNOSTI VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9, BE 2500 Lier – Belgija, izjavljuje da Vrsta uređaja: Ekscentrična brusilica 20 V – akumulatorska Robna marka: PowerPlus Model: POWDP50400 usklađen s temeljnim zahtjevima i drugim mjerodavnim propisima odgovarajućih europskih direktiva, temeljem primjene europskih usklađenih norma.
  • Page 157 POWDP50400 OBLAST POUŽITÍ ................3 POPIS (OBRÁZEK A) ..............3 OBSAH BALENÍ ................3 SYMBOLY ..................4 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ STROJE .................... 4 Pracovní oblast ....................... 4 Elektrická bezpečnost..................... 4 Osobní bezpečnost ....................5 Používání elektrických strojů a péče o ně ............. 5 Servis ........................
  • Page 158 POWDP50400 USKLADNĚNÍ .................. 9 ZÁRUKA ..................10 OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ ........... 10 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ............... 11 Copyright © 2021 VARO www.varo.com Stránka...
  • Page 159 POWDP50400 EXCENTRICKÁ BRUSKA 20 V (BEZ AKUMULÁTORU) POWDP50400 OBLAST POUŽITÍ Bruska se používá k broušení a leštění dřeva, plastů a podobných materiálů. Je velmi důležité používat vhodný brusný papír!!!! Nehodí se k profesionálnímu použití. UPOZORNĚNÍ! Než začnete zařízení používat, přečtěte si v zájmu vlastní...
  • Page 160 POWDP50400 SYMBOLY V tomto návodu a na stroji jsou používány následující symboly: V souladu se základními Označuje riziko úrazu požadavky evropské nebo poškození stroje. směrnice/evropských směrnic. Stroj třídy II – Dvojitá izolace – Před použitím Není třeba uzemněná si přečtěte návod.
  • Page 161 POWDP50400 ▪ Nevystavujte elektrické stroje dešti nebo vlhkosti. Voda, která se dostane do elektrického stroje, zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. S kabelem zacházejte opatrně. Nikdy stroj nenoste nebo netahejte na kabelu ▪ a nevytahujete zástrčku ze zásuvky tahem za kabel. Kabel chraňte před teplem, olejem, ostrými hranami a pohybujícími se díly.
  • Page 162 POWDP50400 ▪ Používejte elektrický stroj, příslušenství, nástrojové bity atd. v souladu s těmito pokyny a způsobem předepsaným pro konkrétní typ elektrického stroje; přitom berte v úvahu pracovní podmínky a práci, kterou je třeba vykonat. Použití elektrického stroje způsobem jiným, než pro který je určen, může vytvořit potenciálně nebezpečnou situaci.
  • Page 163 POWDP50400 ✓ Pokud se tekutina dostane do očí, vyplachujte je velkým množstvím tekoucí vody alespoň po dobu 10 minut a vyhledejte lékaře. Poraďte se s lékařem. Riziko požáru! Zabraňte zkratování kontaktů na vyjmutém akumulátoru. Akumulátor nelikvidujte spálením. Nabíječky Nikdy se nesnažte nabíjet baterie, které nejsou k nabíjení určeny.
  • Page 164 POWDP50400 Kontrolky signalizace nabití akumulátoru (obrázek 3) Na akumulátoru jsou kontrolky nabití (8), stav nabití můžete zkontrolovat po stisknutí tlačítka (7). Před používáním stroje tlačítko stiskněte, abyste zkontrolovali, jestli je akumulátor dostatečně nabit k zajištění řádné funkce. Stav nabití akumulátoru mohou ukazovat 3 LED kontrolky: Svítí...
  • Page 165 POWDP50400 Použití vaku na prach (obrázek 6) 10.4 ▪ Zasuňte vak na prach (4) do otvoru odsávání a zkontrolujte, že pevně drží. Lehkým zatáhnutím zkontrolujte, že je vak na prach (4) dobře upevněný. ▪ Změna otáček (obrázek 7) 10.5 Otáčky a vibrace mohou být nastaveny pouhým otočením voliče nastavení rychlosti (10).
  • Page 166 ▪ Také odmítáme veškerou odpovědnost za jakékoliv poranění vyplývající z nevhodného použití stroje. ▪ Opravy může provádět pouze servisní středisko autorizované pro stroje Powerplus. ▪ Více informací můžete získat na čísle 00 32 3 292 92 90. ▪ Náklady na dopravu vždy nese zákazník, pokud není písemně dohodnuto jinak.
  • Page 167 POWDP50400 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ VARO – Vic. Van Rompuy N.V. Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, prohlašuje, že Výrobek: Akumulátorová excentrická bruska 20 V Značka: PowerPlus Model: POWDP50400 je ve shodě se základními požadavky a ostatními relevantními ustanoveními příslušných evropských...
  • Page 168 POWDP50400 POUŽÍVANIE ..................3 POPIS (OBR. A) ................3 OBSAH BALENIA ................3 VYSVETLENIE SYMBOLOV ............4 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE ..................4 Pracovná plocha ..................... 4 Elektrická bezpečnosť .................... 4 Osobná bezpečnosť....................5 Používanie elektrického náradia a starostlivosť oň ..........5 Servis ........................
  • Page 169 POWDP50400 SKLADOVANIE ................10 ZÁRUKA ..................10 ŽIVOTNÉ PROSTREDIE ..............10 VYHLÁSENIE O ZHODE ............... 11 Copyright © 2021 VARO www.varo.com Strana...
  • Page 170 POWDP50400 EXCENTRICKÁ BRÚSKA 20 V (BEZ AKUMULÁTORA) POWDP50400 1 POUŽÍVANIE Brúska sa používa na brúsenie dreva, plastov a podobných materiálov. Je veľmi dôležité používať správny brúsny papier! Nevhodné na profesionálne použitie. VAROVANIE! Z dôvodu vlastnej bezpečnosti si pred použitím tohto zariadenia prečítajte tento návod a všeobecné...
  • Page 171 POWDP50400 4 VYSVETLENIE SYMBOLOV V tomto návode a/alebo na stroji sa používajú nasledujúce symboly: V súlade so základnými Označuje riziko zranenia, požiadavkami európskych alebo poškodenie nástroja. smerníc. Stroj II. triedy – dvojitá izolácia Pozorne si prečítajte pokyny. – Nepotrebujete uzemnenú...
  • Page 172 POWDP50400 ▪ Nedotýkajte sa uzemnených povrchov a povrchov, spojených s uzemnením, ako sú potrubia, radiátory, sporáky alebo chladničky. Ak ste uzemnený alebo spojený s uzemnením, hrozí vám zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom. ▪ Elektrické náradie nesmie byť vystavené dažďu ani vlhkým podmienkam. Prienik vody do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
  • Page 173 POWDP50400 ▪ Náradie sa musí udržiavať v naostrenom a čistom stave. Riadne udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu náchylnosť k zadieraniu a ľahšie sa ovládajú. ▪ Elektrické náradie, doplnky a nástrojové koncovky a pod. používajte v súlade s týmito pokynmi a spôsobom, zamýšľaným pre daný...
  • Page 174 POWDP50400 − V prípade kontaktu s kožou alebo očami sa riaďte týmito pokynmi: ✓ Okamžite opláchnite vodou. Zneutralizujte slabou kyselinou, napr. šťavou z citróna alebo octom. ✓ V prípade kontaktu s očami, vyplachujte veľkým množstvom čistej vody minimálne 10 minút. Obráťte sa na lekára.
  • Page 175 POWDP50400 Indikátor nabitia akumulátora (obr. 3) Na akumulátore sú indikátory (8) jeho nabitia. Stav nabitia akumulátora môžete skontrolovať stlačením tlačidla (7). Pred použitím zariadenia stlačte spúšť vypínača a skontrolujte, či je akumulátor úplne nabitý, aby zariadenie mohlo správne fungovať. Tieto 3 kontrolky LED ukazujú stav nabitia akumulátora: svietia 3 kontrolky LED: akumulátor je plne nabitý.
  • Page 176 POWDP50400 UPOZORNENIE: Pred vykonaním akýchkoľvek úprav sa uistite, že je stroj vypnutý, alebo vyberte akumulátor. Používanie vrecka na prach (obr. 6) 10.4 ▪ Vložte vrecko na prach (4) do otvoru na odvádzanie pilín. Uistite sa, že je pevne pripevnené. ▪...
  • Page 177 ▪ Nenesieme ani žiadnu zodpovednosť za zranenie osôb, ktoré je dôsledkom nesprávneho používania zariadenia. ▪ Opravy smie vykonávať iba autorizované servisné stredisko pre nástroje Powerplus. ▪ Viac informácií získate na tel. čísle 00 32 3 292 92 90. ▪ Prípadné náklady na prepravu vždy nesie zákazník, ak nebolo písomnou formou dohodnuté...
  • Page 178 POWDP50400 17 VYHLÁSENIE O ZHODE VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – BELGICKO vyhlasuje, že Excentrická brúska 20 V – akumulátorová Výrobok: Obchodná známka: PowerPlus Model: POWDP50400 je v súlade so základnými požiadavkami a inými relevantnými ustanoveniami príslušných európskych smerníc, na základe uplatnenia európskych harmonizovaných noriem.
  • Page 179 POWDP50400 DOMENII DE UTILIZARE ..............3 DESCRIERE (FIG. A) ................3 CONȚINUTUL PACHETULUI .............. 3 SIMBOLURI ..................4 AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANȚĂ PRIVIND APARATUL ELECTRIC ............... 4 Zona de lucru ....................... 4 Siguranța electrică ....................... 4 Siguranța personală ..................... 5 Folosirea și întreținerea aparatului electric ..............
  • Page 180 POWDP50400 13 CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA ............. 10 14 DEPOZITAREA .................. 10 15 GARANȚIE ..................11 16 MEDIU ....................11 17 DECLARAȚIA DE CONFORMITATE ..........12 Copyright © 2021 VARO www.varo.com Pagina...
  • Page 181 POWDP50400 MAȘINĂ DE ȘLEFUIT CU EXCENTRIC 20 V (FĂRĂ ACUMULATOR) POWDP50400 DOMENII DE UTILIZARE Șlefuitorul este folosit pentru a șlefui și lustrui lemnul, plasticul sau materialele similare. Este foarte important să utilizați hârtia abrazivă corespunzătoare!!!! Nu este proiectat pentru utilizare profesională.
  • Page 182 POWDP50400 SIMBOLURI În acest manual și / sau pe mașină se folosesc următoarele simboluri: Semnifică risc de rănire sau În conformitate cu cerințele esențiale de deteriorare a aparatului. ale Directivelor europene. Clasa II - Aparatul este dublu izolat; Firele de împământare nu sunt prin Citiți manualul înainte de...
  • Page 183 POWDP50400 ▪ Nu expuneți aparatul electric la intemperii sau la medii cu umezeală. Riscul de electrocutare mortală crește în cazul în care apa pătrunde în interiorul aparatului electric. Nu deteriorați cablul. Nu folosiți niciodată cablul pentru a transporta, trage sau scoate din ▪...
  • Page 184 POWDP50400 ▪ Folosiți aparatul electric, accesoriile și sculele așchietoare etc. în conformitate cu aceste instrucțiuni și în modul destinat utilizării specifice a acestui aparat, luând în calcul condițiile de lucru și operațiunile care trebuie efectuate. Folosirea aparatului electric pentru operațiuni diferite de cele pentru care a fost conceput poate duce la situații potențial periculoase.
  • Page 185 POWDP50400 asemenea, nu aruncați acumulatorii în foc. Pericol de incendiu, explozie și / sau arsuri grave. În condiții extreme se pot produce scurgeri din acumulatori. În caz că se observă lichid pe ▪ suprafața bateriei, procedați după cum urmează: − Ștergeți cu atenție lichidul cu o cârpă. Evitați contactul cu pielea.
  • Page 186 POWDP50400 Scoaterea/introducerea acumulatorului (Fig. 2) AVERTISMENT: Înainte de a face orice reglaj, asigurați-vă că mașina este oprită sau scoateți setul de acumulatori. ▪ Țineți unealta cu o mână și setul de acumulatori cu cealaltă mână. ▪ Pentru instalare: împingeți și glisați setul de acumulatori în compartimentul dedicat, asigurându-vă...
  • Page 187 POWDP50400 Pornirea și oprirea (Fig. 4) 10.2 Cuplați acumulatorul (5) la aparatul electric apăsând butonul de deblocare a acumulatorului (6). Aparatul se pornește („ON”) de la întrerupătorul de pornire / oprire (2) amplasat în partea de sus a carcasei aparatului.
  • Page 188 POWDP50400 DATE TEHNICE Tensiune nominală 20 V Turație 6.000 - 12.000 min Suprafață de șlefuire Ø125 mm Tip de motor Cu perii Viteză oscilatorie 12.000 - 24.000 min Lățime oscilații 1,5 mm Mâner cu manșon moale Sistem de prindere cu arici ZGOMOT Valori ale emisiilor sonore măsurate în conformitate cu standardele aplicabile.
  • Page 189 POWDP50400 GARANȚIE ▪ Acestui produs i se acordă garanție conform reglementărilor legale pentru o perioadă efectivă de 36 de luni de la data cumpărării de către primul utilizator. ▪ Această garanție acoperă toate defecțiunile de materiale sau de producție, cu excepția bateriilor, a încărcătoarelor, a pieselor defecte din cauza uzurii normale, precum sunt...
  • Page 190 POWDP50400 DECLARAȚIA DE CONFORMITATE VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIA, declară că Șlefuitor excentric 20 V – cu acumulator Produsul: Marcă înregistrată: PowerPlus Model: POWDP50400 este în conformitate cu specificațiile esențiale și alte prevederi relevante ale Directivelor Europene aplicabile, pe baza aplicării standardelor europene armonizate.
  • Page 191 POWDP50400 ZASTOSOWANIE................. 3 OPIS (RYC. A) ..................3 LISTA ELEMENTÓW W OPAKOWANIU ..........3 SYMBOLE .................... 4 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZNEJ PRACY ELEKTRONARZĘDZIAMI ..............4 Miejsce użytkowania ....................4 Bezpieczeństwo elektryczne ..................4 Bezpieczeństwo osobiste .................... 5 Użytkowanie i konserwacja elektronarzędzi ............... 5 Serwis ...........................
  • Page 192 POWDP50400 13 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ........... 10 14 PRZECHOWYWANIE ................. 10 15 GWARANCJA ..................11 16 ŚRODOWISKO ................... 11 17 DEKLARACJA ZGODNOŚCI ............12 Prawa autorskie © 2021 VARO www.varo.com Strona...
  • Page 193 POWDP50400 SZLIFIERKA MIMOŚRODOWA 20 V (BEZ AKU) (BEZ AKUMULATORA) POWDP50400 1 ZASTOSOWANIE Szlifierka jest wykorzystywana do szlifowania i polerowania drewna, tworzyw sztucznych i innych podobnych materiałów. Bardzo ważne jest użycie prawidłowego papieru ściernego! Nie jest odpowiednia do zastosowań komercyjnych. OSTRZEŻENIE: Proszę dla własnego bezpieczeństwa przeczytać ten podręcznik oraz ogólną...
  • Page 194 POWDP50400 4 SYMBOLE W niniejszej instrukcji i na urządzeniu zastosowano następujące symbole: Oznacza ryzyko obrażeń Spełnia niezbędne wymogi ciała lub zniszczenia określone w dyrektywach narzędzia. europejskich. Klasa II – urządzenie jest Uważnie przeczytać podwójnie izolowane, dlatego przewód uziemiający nie jest instrukcje.
  • Page 195 POWDP50400 Niemodyfikowane wtyczki i odpowiednie do nich gniazdka zmniejszają zagrożenie porażenia elektrycznego. ▪ Unikać bezpośredniego kontaktu z uziemionymi obiektami takimi jak rury, grzejniki, piece lub lodówki. Ryzyko porażenia wzrasta, jeśli ciało użytkownika jest uziemione. ▪ Urządzenie nie może być narażone na kontakt z deszczem lub wilgocią. Woda wnikająca do urządzenia zwiększa ryzyko porażenia elektrycznego.
  • Page 196 POWDP50400 Urządzenie należy poddawać konserwacji. Sprawdzać regulację lub mocowanie ▪ ruchomych części, ewentualne pęknięcia lub inne uszkodzenia, które mogą wpływać na pracę narzędzia. Wszelkie zauważone uszkodzenia muszą być naprawione przed ponownym użytkowaniem. Nieprawidłowa konserwacja narzędzi jest przyczyną wielu wypadków. ▪...
  • Page 197 POWDP50400 Nie powodować zwarć. W przypadku wykonania połączenia między biegunem dodatnim ▪ (+) a ujemnym (-) bezpośrednio lub przez przypadkową styczność z przedmiotem metalowym, następuje zwarcie akumulatora, a przepływ wysokiego napięcia spowoduje wytworzenie ciepła, co może prowadzić do rozerwania obudowy lub pożaru.
  • Page 198 POWDP50400 UWAGA: Jeżeli po ciągłym użytkowaniu w narzędziu akumulator jest gorący, przed ładowaniem pozostawić go do ochłodzenia do temperatury pokojowej. Spowoduje to wydłużenie żywotności akumulatorów. Wyjmowanie/wkładanie akumulatora (ryc. 2) OSTRZEŻENIE: Przed wykonaniem jakichkolwiek ustawień upewnić się, że urządzenie jest wyłączone lub wyjęty jest pakiet akumulatora.
  • Page 199 POWDP50400 Po zakończeniu szlifowania zdjąć szlifierkę z przedmiotu obrabianego przed jej ▪ wyłączeniem. Wyłączanie (ryc. 4) 10.2 Podłączyć pakiet akumulatorów (5) do elektronarzędzia przez naciśnięcie przycisku zwolnienia akumulatora (6). W celu włączenia narzędzia należy użyć przełącznika ON/OFF (wł./wył.) (2) umieszczonego u góry obudowy.
  • Page 200 POWDP50400 11 DANE TECHNICZNE Napięcie znamionowe 20 V Prędkość obrotowa 6 000 - 12 000 obr./min Powierzchnia szlifująca Ø125 mm Rodzaj silnika Szczotkowy Częstotliwość oscylacji 12 000 - 24 000 obr/min Szerokość oscylacji 1,5 mm Gumowy uchwyt System mocowania na rzepy 12 HAŁAS...
  • Page 201 POWDP50400 15 GWARANCJA ▪ Na produkt udziela się gwarancji, zgodnie z przepisami prawa, obowiązującej przez 36 miesiące od daty zakupu przez pierwszego użytkownika. Niniejsza gwarancja obejmuje wszelkie wady materiałowe i produkcyjne, ale nie dotyczy: ▪ baterii, ładowarek, uszkodzonych części ulegających normalnemu zużyciu, takich jak łożyska, szczotki, przewody i wtyczki, ani takich akcesoriów jak wiertła, końcówki do...
  • Page 202 Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIA oświadcza, że Szlifierka mimośrodowa 20 V – akumulatorowa produkt: znak towarowy: PowerPlus model: POWDP50400 spełnia niezbędne wymogi i inne stosowne postanowienia odpowiednich dyrektyw europejskich, opierając się na stosowaniu europejskich norm zharmonizowanych. Wszelkie nieuprawnione modyfikacje urządzenia spowodują...
  • Page 203 POWDP50400 ALKALMAZÁS ................. 3 LEÍRÁS (A. ÁBRA) ................3 CSOMAGOLÁS TARTALMA ............3 JELZÉSEK ..................4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK ........4 Munkakörnyezet ...................... 4 Elektromos biztonság ..................... 4 Személyi biztonság ....................5 Az elektromos működtetésű szerszámok helyes használata ....... 5 Szerviz ........................
  • Page 204 POWDP50400 TÁROLÁS ..................10 JÓTÁLLÁS ..................11 KÖRNYEZETVÉDELEM ..............11 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT ..........12 Copyright © 2021 VARO www.varo.com O l d a l...
  • Page 205 POWDP50400 EXCENTERES CSISZOLÓGÉP 20 V (AKKU NÉLKÜL) POWDP50400 ALKALMAZÁS A csiszológép fa, műanyag és hasonló anyagok csiszolására és fényesítésére alkalmas. Nagyon fontos, hogy a megfelelő csiszolólapot használja! Professzionális felhasználásra nem alkalmas. VIGYÁZAT! A saját biztonsága érdekében figyelmesen olvassa el az alábbi kezelési utasítást és az általános biztonsági utasításokat.
  • Page 206 POWDP50400 JELZÉSEK A jelen kezelési utasításban és/vagy a készüléken a következő jelzéseket alkalmaztuk: Személyi sérülésre vagy a Az európai irányelv(ek) készülék sérülésének szükséges követelményei veszélyére szóló felhívás. szerint. II. Érintésvédelmi osztályú gép – Dupla szigetelés – Használat előtt olvassa el a Nincs szükség földelt dugó...
  • Page 207 POWDP50400 ▪ Az eszközt tartsa távol az esőtől vagy a nedvességtől. Ha víz szivárog az elektromos készülékbe, az növeli az elektromos áramütés kockázatát. ▪ Ne a kábelt használja az eszköz szállításához vagy felakasztásához, és a csatlakozót ne a kábel meghúzásával távolítsa el a tápaljzatból. A tápkábelt tartsa távol hőtől, olajtól, éles élektől vagy az eszköz mozgó...
  • Page 208 POWDP50400 ▪ Gondoskodjon a készülék helyes karbantartásáról. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek megfelelően működnek-e és nem ragadnak-e be, illetve hogy az alkatrészek nem károsodtak-e vagy rongálódtak-e meg a működést befolyásoló mértékben. Használat előtt minden sérült alkatrészt ki kell javítani. Számos balesetet okoznak a rosszul karbantartott elektromos működtetésű...
  • Page 209 POWDP50400 kiszivárgását és/vagy belső rövidzárlat kialakulását okozhatják. Ennek során hő keletkezik, amelynek hatására repedés vagy tűz keletkezhet. Sőt tilos az akkumulátort elégetni, mert robbanás és/vagy intenzív tűz alakulhat ki. ▪ Extrém körülmények között előfordul, hogy az akkumulátor ereszt. Amikor folyadékot észlel az akkumulátoron, akkor kövesse az alábbi lépéseket:...
  • Page 210 POWDP50400 Akkumulátor behelyezése / eltávolítása (2. ábra) FIGYELEM: Mielőtt bármilyen beállítást végezne a szerszámon, kapcsolja azt ki, vagy távolítsa el belőle az akkumulátort. ▪ Az egyik kezével fogja meg a szerszámot, a másik kezével pedig az akkumulátor egységet. ▪ A beszereléshez: nyomja és csúsztassa akkumulátort az akkumulátor nyílásba, és ellenőrizze, hogy az akkumulátor hátoldalán a kioldó...
  • Page 211 POWDP50400 10.2 Be- és kikapcsolás (4. ábra) A kioldógomb (6) megnyomásával csatlakoztassa az akkumulátort (5) a készülékhez. A készüléket a készülék tetején található BE/KI kapcsoló gombbal (2) lehet bekapcsolni. ▪ Bekapcsolás: állítsa a BE/KI kapcsoló gombot (2) „I” helyzetbe ▪...
  • Page 212 POWDP50400 MŰSZAKI ADATOK Névleges feszültség 20 V Forgási sebesség 6.000 - 12.000 min Csiszoló felület Ø125 mm Motor típusa Kefés Rezgési sebesség 12.000 - 24.000 min Oszcillációs szélesség 1,5 mm Puha markolat Igen Tépőzáras rendszer Igen A zajkibocsátási értékeket a vonatkozó szabvány szerint mérték. (K=3) Hangnyomásszint LpA...
  • Page 213 ▪ A készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő sérülésekért sem vállalunk felelősséget. ▪ A javításokat csak a Powerplus szerszámgépek javításához engedéllyel rendelkező ügyfélszolgálati központ végezheti el. ▪ Ha további információra van szüksége, hívja a 00 32 3 292 92 90 telefonszámot.
  • Page 214 POWDP50400 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT VARO – Vic. Van Rompuy N.V. Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, kijelenti, hogy Excentrikus csiszológép 20 V – Akkumulátoros A termék típusa: Márkanév: PowerPlus Cikkszám: POWDP50400 megfelel a harmonizált európai szabványok alkalmazásán alapuló, idevonatkozó európai irányelvek alapvető...
  • Page 215 POWDP50400 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ..............3 ОПИСАНИЕ (РИС. A) ................3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ .............. 3 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ............4 ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ .......... 4 Рабочее место ......................4 Электробезопасность ..................... 5 Личная безопасность ....................5 Эксплуатация...
  • Page 216 POWDP50400 13 ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ ............11 14 ХРАНЕНИЕ ..................11 15 ГАРАНТИЯ ..................12 16 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА ..............13 17 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ..........13 Стр. Copyright © 2021 VARO www.varo.com...
  • Page 217 POWDP50400 ЭКСЦЕНТРИКОВАЯ ШЛИФМАШИНА 20 В (БЕЗ АККУМУЛЯТОРА) POWDP50400 1 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ Шлифмашина используется для шлифования и полирования древесины, пластмассы и подобных материалов. Очень важно использовать подходящую шлифовальную бумагу! Шлифмашина не предназначена для коммерческого использования. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для Вашей личной безопасности тщательно...
  • Page 218 POWDP50400 Если детали отсутствуют или повреждены, обратитесь к своему дилеру. 4 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ В данном руководстве и/или на самом инструменте используются следующие символы: Соответствие с основными Обозначает риск получения стандартами по травмы или повреждения безопасности применимых инструмента. Европейских директив. Класс II - Машина имеет...
  • Page 219 POWDP50400 ▪ При работе электроинструмента дети и наблюдатели должны находиться на безопасном расстоянии. Отвлечение внимания может привести к потере управления. Электробезопасность ▪ Всегда проверяйте, чтобы напряжение в сети соответствовало напряжению, указанному на табличке с техническими данными. ▪ Штепсели электроинструментов должны соответствовать розетке. Никогда не...
  • Page 220 POWDP50400 электроинструмента. Просторная одежда, ювелирные изделия или длинные волосы могут застрять в движущихся частях инструмента. Если предусмотрены устройства для отвода и сбора пыли, убедитесь в том, что они ▪ подсоединены и используются надлежащим образом. Использование таких устройств может уменьшить опасность, связанную с пылью.
  • Page 221 POWDP50400 Все лица, входящие в зону проведения работ, должны надевать респиратор, специально предназначенный для защиты от свинцовой пыли и паров. Детям и беременным женщинам запрещается входить в зону проведения работ. В рабочей зоне запрещается есть, пить или курить. Не оставляйте работающий инструмент без присмотра. Работайте с...
  • Page 222 POWDP50400 Зарядные устройства ▪ Никогда не пытайтесь заряжать неперезаряжаемые аккумуляторы. Немедленно заменяйте дефектные шнуры. ▪ ▪ Не подвергайте действию воды. ▪ Не вскрывайте зарядное устройство. ▪ Не испытывайте зарядное устройство. Зарядное устройство предназначено только для использования в помещении. ▪ 8 ЗАРЯДКА И УСТАНОВКА ИЛИ СНЯТИЕ АККУМУЛЯТОРА...
  • Page 223 POWDP50400 Индикаторы заряда аккумулятора (Рис. 3) На аккумуляторном блоке предусмотрены индикаторы заряда аккумулятора (8), благодаря которым можно оценить оставшийся уровень заряда аккумулятора нажатием кнопки (7). Перед использованием электроинструмента, нажав кнопку, убедитесь, что заряда аккумулятора достаточно для нормальной работы. Уровень заряда аккумулятора показывается тремя светодиодными индикаторами.
  • Page 224 POWDP50400 ▪ Прижмите шлифовальный лист к шлифовальной подушке (3) и убедитесь, что он надежно закреплен. Чтобы удалить шлифовальный лист, осторожно снимите его с шлифовальной ▪ подушки (3). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При снятии шлифовального листа следуйте вышеописанной процедуре в обратном порядке. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед...
  • Page 225 POWDP50400 11 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Номинальное напряжение пост. тока 20 В Частота вращения 6 000 - 12 000 об/мин Шлифовальная поверхность Ø125 мм Тип двигателя: Щеточный Частота колебаний 12 000 - 24 000 кол./мин Амплитуда колебаний 1,5 мм Мягкая рукоятка Да...
  • Page 226 Мы также отказываемся от всех обязательств в отношении любых телесных ▪ повреждений, возникающих вследствие неправильной эксплуатации инструмента. ▪ Ремонт может выполняться только в авторизованном центре обслуживания покупателей инструментов Powerplus. ▪ Дополнительную информацию вы всегда можете получить по телефону 00 32 3 292 92 90. ▪...
  • Page 227 POWDP50400 16 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА Если Ваш инструмент требует замены после длительного использования, не выбрасывайте его вместе с домашним мусором, а используйте экологически безопасный способ для его утилизации. С отходами электрических приборов нельзя поступать, как с обычными бытовыми отходами. Позаботьтесь об утилизации там, где для этого есть...
  • Page 228 POWDP50400 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА ....... 3 ОПИСАНИЕ (ФИГ. A) ................. 3 СПИСЪК НА СЪДЪРЖАНИЕТО НА ОПАКОВКАТА ...... 3 СИМВОЛИ ................... 4 ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА МЕХАНИЗИРАНИ ИНСТРУМЕНТИ ....4 Работна зона ......................4 Електрическа безопасност ..................4 Лична...
  • Page 229 POWDP50400 13 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА ............11 14 СЪХРАНЕНИЕ .................. 11 15 ГАРАНЦИЯ ..................12 16 ОКОЛНА СРЕДА ................13 17 ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ ..........13 с т р а н и ц а Copyright © 2021 VARO www.varo.com...
  • Page 230 POWDP50400 ЕКСЦЕНТРИЧЕН ШЛАЙФ 20 В (БЕЗ АКУМУЛАТОРНА БАТЕРИЯ) POWDP50400 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА Тази машина се използва за почистване и шлифоване на дърво, пластмаса и други подобни материали. Много е важно да се използва правилната шкурка!!!! Неподходящ за професионална употреба. Предупреждение! Преди...
  • Page 231 POWDP50400 4 СИМВОЛИ В настоящия наръчник и/или върху машината са използвани следните символи: Указва опасност от В съответствие с основните травма или повреда изисквания на Европейски на инструмента. директиви. Клас II – Машината е с двойна Преди да използвате изолация; поради това...
  • Page 232 POWDP50400 ▪ Щепселите на механизираните инструменти трябва да съответстват на контакта. Никога не променяйте щепсела по никакъв начин. Не използвайте никакви щепсели- преходници със заземените механизирани инструменти. Щепселите, на които не са правени промени, и съответстващите им контакти ще намалят опасността от...
  • Page 233 POWDP50400 ▪ Не използвайте механизирания инструмент, ако ключът за включване и изключване не работи. Механизиран инструмент със счупен ключ е опасен и трябва да бъде ремонтиран. ▪ Изключвайте щепсела от контакта, преди да правите регулировки, да сменяте принадлежности или да прибирате механизираните инструменти. Подобни...
  • Page 234 POWDP50400 7 ДОПЪЛНИТЕЛНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА АКУМУЛАТОРНИ БАТЕРИИ И ЗАРЯДНИ УСТРОЙСТВА Батерии ▪ Не се опитвайте да ги отваряте по никакъв повод. ▪ Не съхранявайте на места, където температурата може да превиши 40 °C. ▪ Зареждайте само при околни температури между 4 °C и 40 °C.
  • Page 235 POWDP50400 8 ЗАРЕЖДАНЕ, ПОСТАВЯНЕ И СВАЛЯНЕ НА АКУМУЛАТОРНАТА БАТЕРИЯ Индикации при зареждане (Фиг. 1) Свържете зарядното устройство към контакта: ▪ Постоянно зелено: готовност за зареждане. ▪ Мигащо червено: зареждане. ▪ Постоянно зелено: заредено. ▪ Постоянно зелено и червено: повредена акумулаторна батерия или зарядно...
  • Page 236 POWDP50400 ХАРАКТЕРИСТИКИ Вашият ръчен шлайф е оборудван с мека дръжка и предпазни части от TPR. TPR (термопластична гума) е еластичен, абсорбиращ удари и екологосъобразен материал (с възможност за рециклиране). 10 ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Преди да се опитате да използвайте своя шлайф, запознайте се с неговите работни...
  • Page 237 POWDP50400 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да извършвате каквито и да било настройки, уверете се, че машината е изключена или отстранете акумулаторната батерия. Употреба на торбичката за прах (Фиг. 6) 10.4 ▪ Вкарайте торбичката за прах (4) в отвора за извличане на прах, уверете се, че...
  • Page 238 POWDP50400 ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ Номинално напрежение 20 В Скорост на въртене 6.000 - 12.000 мин-1 Шлифоваща повърхност Ø125 мм Тип на двигателя Четков Скорост на осцилиране 12.000 - 24.000 мин-1 Ширина на осцилация 1,5 мм Мека дръжка Да Система с кука и примка...
  • Page 239 POWDP50400 ГАРАНЦИЯ ▪ В съответствие със законовите разпоредби този продукт има гаранционен срок 36 месеца, който влиза в сила от датата на покупка на първия потребител. ▪ Тази гаранция покрива всички дефекти на материали и производствени дефектни, но не включва: батерии, зарядни устройства, дефектни части вследствие на...
  • Page 240 POWDP50400 16 ОКОЛНА СРЕДА За случаите когато машината се нуждае от смяна на части след продължителна употреба, същите да не се изхвърлят в кофите за битови отпадъци, а да се изхвърлят по екологично съобразен начин. Електротехническите продукти за брак да не се изхвърлят заедно в кофите...
  • Page 241 DISCOVER THE ENTIRE PRODUCT RANGE AT WWW.DUAL-POWER.COM VARO - VIC. VAN ROMPUY nv JOSEPH VAN INSTRAAT 9 - 2500 LIER - BELGIUM OFFICES: WWW.VARO.COM IBERICA BRICOLAGE S.L. - ESPAÑA DESIGNED AND MARKETED BY VARO ASIA PACIFIC HONG KONG Ltd / SHANGHAI PRC AUSTRALIA Pty Ltd ©copyright by varo...