Page 1
User Manual HIH8ICF HIH8ICE Instruction Manual For Induction Hob Brugervejledning til induktionskogeplade Manual de Instrucciones para placa de inducción Induktiokeittotason käyttöopas Manuel d’instruction pour plaque à induction Manuale di istruzioni per piano cottura a induzione Bruksanvisning for induksjonskokeplate Manual de instruções para placa de indução...
Page 2
Thank you for purchasing the HOOVER induction hob. Please read this instruction Manual carefully before using the hob and keep it in safe place for future reference.
CONTENTS INSTRUCTION MANUAL OPERATION POWER MANAGEMENT CLEANING AND CARE LIST OF ACCESSORIES PRODUCT INSTALLATION WHAT TO DO IF TROUBLE OCCURS FAILURE DISPLAY AND INSPECTION ELECTRICAL CONNECTION...
INSTRUCTION MANUAL Strictly observe the instructions in this manual. All liability is declined for any problems, damage or fires caused by failure to comply with the instructions in this manual. The device is intended for domestic use only, to cook food and extract the fumes generated by cooking.
Page 5
1. Warnings Please note! Pay strict attention to the following instructions: The device must be disconnected from the ● electric power supply before carrying out any installation work. Installation or maintenance must be ● performed by a qualified technician, in compliance with manufacturer’s...
Page 6
electrical components must no longer be accessible by the user. The device and its accessible parts get hot ● during use. Be careful not to touch the heating elements. Ensure that children do not play with the ● device; keep children away and supervise them because the accessible parts may become very hot during use.
Page 7
electric shock. The device is not intended to be operated ● with an external timer or a separate remote control system. Unattended cooking on a device with oil or ● fat can be dangerous and may cause a fire. The cooking process must be ●...
Important After use, turn off the hob at the switch and do ● not rely on the pan detector. Prevent liquids from boiling over, so turn ● the heat down when boiling or heating liquids. Do not leave the heating elements turned ●...
Page 9
Containers must be placed directly on ● the hob and in the centre. Under no circumstances may any other objects be placed between the pan and the hob. If the temperature becomes high, the ● device automatically decreases the power level of the cooking zones.
Page 10
The room must be properly ventilated when the device is used at the same time as other gas-powered devices, or powered by other fuel. The device must be regularly cleaned both internally and externally (AT LEAST ONCE A MONTH), in strict accordance with the maintenance instructions.
Page 11
extraction. The extracted air must not be conveyed ● through the same ducts used to extract the fumes generated by gas combustion or other types of combustion devices. Never use the device without the grille properly installed! Only use the fastening screws supplied with the device for installation, or if not supplied, purchase the correct type of screws.
Page 12
help prevent potential negative impacts on the environment and human health. symbol on the device or documentation provided indicates that this device must not be treated as domestic waste, but must be taken to a suitable waste collection site for the recycling of electrical and electronic appliances.
Page 13
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; ● CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Recommendations for correct use in order to reduce the impact on the environment: When you start cooking, turn the device on at minimum speed, leaving it on for a few minutes when you have finished cooking.
2. Use Using the hob The induction cooking system uses the physical principle of magnetic induction to directly transfer energy from the generator to the pot. Advantages: When compared to electric hobs, your induction hob is: - Safer: lower temperature on the glass surface. - Faster: shorter food heating times.
time. - Center the pot within the cooking zone indicated on the hob. CHOOSING THE RIGHT COOKWARE Cookware for induction hobs Cookware for induction cooking zones must be made of metal and have magnetic properties. The base must be sufficiently large. Only use pots with a base suitable for induction.
Page 16
Never use pans with a misshapen base. A hollow or rounded base can interfere with the operation of the overheating protection, so that the appliance becomes too hot. This may lead to the glass top cracking and the pan base melting. Damage arising from the use of unsuitable pans or from boiling dry is excluded from the guarantee.
Page 17
Note: When using pans suitable for induction from certain manufacturers, noises may occur which are attributable to the design of these pans. Take care when using simmering pans as simmering water may dry up unnoticed, resulting in damage to the pot and to the hob for which no liability will be assumed.
Page 18
changes in duct diameter. Keep duct as short as possible. ● Use ducting with the least possible number of curves (maximum angle: 90°). ● Avoid drastic changes in the ducting diameter. ● Filtrating version Internal filtration re-circulation version is to filter cooking fumes and release clean air back into the kitchen.
Page 19
If the electrical appliance is not supplied with a power cable, use one with a ● minimum conductor diameter of 2.5 mm2 for power up to 7200 Watt; for higher power levels, the diameter must be 4 mm2. The temperature must not reach 50°C above room temperature anywhere along ●...
Timer display Timer selection Childlock Keep warm function Power level display for HOB Cooking zone selection Power level selection for HOB Pause Boost Power level display for HOOD Power level selection for HOOD PRODUCT SPECIFICATION HIH8ICF/HIH8ICE 1200W(1500W) 1200W(1500W) 1800W(2200W) 1800W(2200W)
Using the Hood STANDBY MODE: After power on, the buzzer beeps once, all displays show “ 0 ” and the hood enters the state of standby mode. If there is no operation within 60s, all display will turn off completely and the hood will automatically switch off.
Page 22
3. Touching the heating zone selection control and an indicator next to the key will flash. 4. Select a heat setting by touching the power level control. ● If you don’t choose a heat setting within 1 minute, the Induction hob will automatically switch off.
Using Boost function Activate the boost function 1. Select the zone with boost function. 2. Touching the booster key “BOOST”, power level indication shows “P”. Cancel Boost function 1. Select the zone with boost function. 2. Press the power level to cancel the Boost function, and select the level you want to set.
When the hob is in lock mode, all the controls are disabled except the ON/OFF, you can always turn the hob off with the ON/OFF control in an emergency, but you but you shall unlock the hob first in the next operation. Residual Heat Warning When the hob has been operating for some time, there will be some residual heat.
Page 25
4. When the time is set, it will begin to count down immediately. The display will show the remaining time. 5. Buzzer will beeps for 20 seconds and the timer indicator shows “--“ when the setting time finished. Using the timer to switch off one or more cooking zones 1.
Note: Touch the heating zone selection control, the corresponding timer will be shown in the timer indicator. Cancel the timer 1. Touching the heating zone selection control that you want to cancel the timer. 2. Touching the timer control, the indicator will flash. 3.
Page 27
To change the ECO configuration setting 1. Cut off the power supply to the hob. 2. Leave the power supply cut off for one minutes. 3. Switch on the power supply again. 4. Follow the instructions under “To configure the hob into ECO Mode” from step “1” onward. NOTE: The ECO Mode Configuration can be entered only once if the power supply of the hob is not...
5. Touch timer key again, the timer display stop flashing and the previously selected zone key will show “o” indicating that the setting is confirmed. 6. Touch the ON/OFF to switch off. Then switch on and the hob is configured ready to use at the ECO Mode you set for.
Page 29
stains) can best be removed when the hob is still slightly warm. Use commercial cleaning agents to clean the hob. Proceed as outlined under Item 2. First soak food which has boiled over with a wet cloth and then remove remaining soiling with a special glass scraper for glass ceramic hobs.
Bent pipe 2 pcs for filtrating version 1 pcs for exhausting version Air outlet ASSY 1 pcs (only for filtrating version) Aluminium sticker 7 pcs PRODUCT INSTALLATION Step Step Screw the installation brackets Stick the sponge bar around on the bottom case. the ceramic glass.
Page 32
118*118*225mm Step 5: Step 6: If the cabinet height is less than 80cm, we can If the cabinet height is more than 80cm, we cut the pipe to desired length. can use two pipes with a connection. 90*220*600mm 90*220*1200mm 90*220*600mm Step 7: Step 8: Install the pipe and stick with sealing strip.
Page 33
Step 9: Install the grid PInstall the carton filter in the air outlet ASSY. (*carbon filter for filtra on version only) DIMENSION OF INSTALLATION Model L(mm) W(mm) H(mm) A(mm) B(mm) C(mm) D(mm) F(mm) G(mm) HIH8ICF 20-40 ≧40 ≧70 ≧40 HIH8ICE...
Page 34
Cabinet and Flue Pipe Size Filtration Version Exhausting Version...
WHAT TO DO IF TROUBLE OCCURS In case of any errors during operation, please check the following table before calling for service. Below are some common errors and the checks to perform. Problem Possible causes What to do The cooktop cannot be No power.
The induction hob or a Technical fault. Please note down the error cooking zone has turned letters and numbers, switch the power to the induction hob itself off unexpectedly, a off at the wall, and contact a tone sounds and an error qualified technician.
and display board failure Please clean the water on the control panel and turn on Overflow protection the hob again. ELECTRICAL CONNECTION This hob must be connected to the mains power supply only by a suitably qualified person. Before connecting the hob to the mains power supply, check that: 1.
Page 38
The power supply should be connected in compliance with the relevant standard. The method of connection is shown below. Grey Green-Yellow Brown Black Blue • If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried out the by after-sale agent with dedicated tools to avoid any accidents.
Page 39
Special Declaration The contents of this manual have been carefully checked. However, the company cannot be held responsible for any misprints or omissions. Also, any technical modifications may be included in a revised version of the manual without notice. The appearance and colour of the appliance in this manual may differ from the actual one.
Page 40
Brugervejledning Vi er glade for, at du har købt HOOVER-induktionskogepladen. Læs denne brugervejledning grundigt, inden du bruger kogepladen, og opbevar den et sikkert sted til senere brug.
Page 41
INDHOLD BETJENINGSVEJLEDNING ..................39 BETJENING AF KOGEPLADEN MED SENSORKNAPPERNE ........55 EFFEKTSTYRING ....................62 RENGØRING OG PLEJE ..................64 LISTE OVER TILBEHØR ..................65 PRODUKTINSTALLATION ..................67 HVAD DU SKAL GØRE, HVIS DER OPSTÅR PROBLEMER ........70 FEJLVISNING OG INSPEKTION ................72 ELEKTRISK TILSLUTNING ..................
BETJENINGSVEJLEDNING Følg alle instruktioner i denne vejledning nøje. Der frasiges ethvert ansvar for problemer, skader eller brand, der opstår som følge af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning. Enheden er kun beregnet til husholdningsbrug, til tilberedning af mad og til at udsuge de dampe, der generes gennem tilberedningen.
Page 43
1. Advarsler Bemærk! Vær ekstra opmærksom på følgende vejledning: Apparatet skal afbrydes fra strømforsyningen, før der udføres installationsarbejde. Installation eller vedligeholdelse skal udføres af en kvalificeret tekniker i overensstemmelse med producentens instruktioner og de lokale sikkerhedsbestemmelser. Du må ikke reparere eller udskifte dele af enheden, medmindre det er specifikt angivet i brugervejledningen.
Page 44
Enheden og dens tilgængelige dele bliver varme under brug. Pas på ikke at røre ved varmeelementerne. Sørg for, at børn ikke leger med enheden, hold børn væk og overvåg dem, da de tilgængelige dele kan blive meget varme under brug. For personer med pacemakere og aktive ...
Page 45
Enheden er ikke beregnet til at blive betjent med en ekstern timer eller et separat fjernbetjeningssystem. Tilberedning med olie eller fedt uden opsyn kan være farligt og medføre brand. FORSIGTIG: Tilberedningsprocessen skal overvåges. Korte tilberedningssessioner skal være under konstant opsyn. Forsøg ALDRIG at slukke ild med vand.
Page 46
Vigtigt! Efter brug skal du slukke kogepladen på kontakten og ikke bruge grydedetektoren. Undgå at væsker koger over, så skru ned for varmen, når du koger eller opvarmer væsker. Lad ikke varmeelementerne være tændt med tomme gryder og pander eller uden kogegrej.
Page 47
Beholdere skal placeres direkte på kogepladen og i midten. Der må under ingen omstændigheder placeres andre genstande mellem gryden og kogepladen. Hvis temperaturen bliver høj, sænker apparatet automatisk kogezonernes effektniveau. Før du udfører rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde, skal du afbryde enheden fra strømforsyningen ved at tage stikket ud eller slukke for hovedafbryderen.
Page 48
med andre gasdrevne apparater eller drives af andet brændstof. Enheden skal rengøres regelmæssigt både indvendigt og udvendigt (MINDST ÉN GANG OM MÅNEDEN) i overensstemmelse med instruktionerne til vedligeholdelse. Manglende overholdelse af instruktionerne for rengøring af enheden samt udskiftning og rengøring af filteret kan medføre brandfare.
Page 49
Den udsugede luft må ikke ledes gennem de samme kanaler, som bruges til at udsuge røg fra gasforbrænding eller andre typer forbrændingsanordninger. Brug aldrig enheden, uden at gitteret er installeret korrekt! Brug kun de fastgørelsesskruer, der medfølger apparatet, til installation, eller køb den korrekte type skruer, hvis de ikke medfølger.
Page 50
negative påvirkninger af miljøet og menneskers sundhed. -symbolet på enheden eller dokumentationen angiver, at enheden ikke må betragtes som restaffald, men skal bringes til en passende genbrugsstation til genanvendelse af elektriske og elektroniske apparater. Bortskaf apparatet i overensstemmelse med lokal lovgivning om bortskaffelse af affald.
Page 51
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3- 12. Anbefalinger til korrekt brug for at reducere påvirkningen af miljøet: Når du begynder at lave mad, skal du tænde for enheden ved minimumshastighed og lade den stå tændt i et par minutter, når du er færdig med at lave mad.
Page 52
2. Brug Brug af kogepladen Induktionskogepladesystemet bruger det fysiske princip, der ligger til grund for magnetisk induktion, til at overføre energi direkte fra generatoren til gryden. Fordele: Sammenlignet med elektriske kogeplader er din induktionskogeplade: Mere sikker: lavere temperatur på glasoverfladen. Hurtigere: kortere madopvarmningstider.
Page 53
SÅDAN VÆLGES DET RIGTIGE KØKKENGREJ Køkkengrej til induktionskogeplader Køkkengrej til induktionskogezoner skal være lavet af metal og have magnetiske egenskaber. Bunden skal være tilstrækkelig stor. Brug kun gryder med en bund, der er egnet til induktion. Sådan finder du ud af, om en gryde er egnet: Egnet køkkengrej Uegnet køkkengrej Emaljerede stålgryder med tyk bund...
Page 54
Det ferromagnetiske område vil også blive reduceret, hvis materialet, som bunden af kogegrejet er lavet af, for eksempel indeholder aluminium. Det kan betyde, at kogegrejet ikke bliver tilstrækkeligt varmt, eller endda at det ikke bliver registreret. Materialet/materialerne, som bunden af kogegrejet er lavet af, kan påvirke tilberedningsresultatet.
Page 55
Køkkengrejets mål For at opnå et godt tilberedningsresultat skal det ferromagnetiske område på bunden af gryden passe til kogepladens størrelse. Hvis en kogeplade ikke registrerer kogegrejet, kan du prøve at placere det på en anden kogeplade med en mindre diameter. Kogezone Minimumsgrydediameter Ø...
Page 56
med at opretholde ren indendørsluft, og den er energieffektiv, men den fjerner ikke helt forurenende stoffer fra hjemmet. Du kan finde oplysninger om installationsmetoden og krav til mål i brugervejledningen. 3. Installation Både den elektriske og mekaniske installation skal udføres af kvalificerede fagfolk. Dette elektriske apparat er beregnet til at blive installeret i en bordplade med en tykkelse på...
Page 57
Bemærk: Produktet er udstyret med en effektbegrænsningsfunktion, som gør det muligt at indstille en maksimal effektgrænse. Grænsen skal indstilles, når produktet tilsluttes det elektriske netværk, eller når selve det elektriske netværk tilsluttes igen (inden for de følgende 2 minutter). 3.2 Montering Før du starter installationen: ...
BETJENING AF KOGEPLADEN MED SENSORKNAPPERNE Timerindstilling TÆND/SLUK Timervalg Timerdisplay Hold varm-funktion Børnesikring Valg af kogezone Effektniveaudisplay til kogeplade Valg af effektniveau for kogeplade 10 Pause Boost Effektniveaudisplay til emhætte Valg af effektniveau for emhætte PRODUKTSPECIFIKATION HIH8ICF/HIH8ICE 1200W(1500W) 1200W(1500W) 1800W(2200W) 1800W(2200W)
Page 59
Brug af emhætten STANDBYTILSTAND: Når den er tændt, bipper summeren én gang, alle displays viser "0", og emhætten går i standbytilstand. Hvis der ikke foretages nogen handlinger inden for 60 sekunder, slukkes hele displayet, og emhætten slukker automatisk. Du kan til enhver tid genaktivere emhætten ved at trykke på...
Page 60
Brug af kogepladen Start på madlavning • Når kogepladen er tændt, bipper summeren én gang, alle indikatorerne lyser i 1 sekund og slukker derefter, hvilket indikerer, at kogepladen er gået i standbytilstand. 1. Tryk på kontakten . Alle indikatorerne viser "‒". 2.
Page 61
3. Sluk for hele kogepladen ved at trykke på TÆND/SLUK-funktionen 4. Pas på varme overflader "H" vises, hvilket betyder, at kogezonen er for varm til at røre ved. Det forsvinder, når kogezonen er kølet ned til en sikker temperatur. Den kan også bruges som en energibesparende funktion: Hvis du vil opvarme flere gryder/pander, så...
Page 62
Sådan låses funktionstasterne Du kan låse funktionstasterne for at forhindre utilsigtet brug (f.eks. at børn ved et uheld tænder for kogezonerne). Når betjeningselementerne er låst, er alle funktioner undtagen TÆND/SLUK- funktionen deaktiveret Sådan låses funktionstasterne Tryk på børnesikringen Timerindikatoren viser "Lo".
Page 63
Sådan bruges timeren Du kan bruge timeren på to forskellige måder: Den kan bruges som minutpåmindelse. Hvis det er tilfældet, så slukkes kogezonen ikke, når den indstillede tid er udløbet. Du kan bruge den som afbrydertimer til at slukke for en eller flere kogezoner, når tiden er gået.
Page 64
4. Når tiden er indstillet, begynder nedtællingen straks. Displayet viser den resterende tid. BEMÆRK: Der vil være en rød prik i nederste højre hjørne af effektniveauindikatoren, som indikerer, at en zone er valgt. 5. Når madlavningstimeren udløber, slukkes der automatisk for den tilhørende kogezone.
Effektindstillinger Kogezonernes varmeeffekt kan indstilles på forskellige effektniveauer. I skemaet finder du eksempler på, hvordan du bruger hver indstilling. Tilberednings- niveau: Egnet til: Holde maden varm. Simre en lille mængde (laveste effektindstilling). Simring. Simre større mængder eller stege større stykker kød, til de er gennemstegte.
Page 66
Sådan konfigureres kogepladen til ØKO-tilstand 1. Tryk på TÆND/SLUK-knappen for at tænde strømforsyningen. Summeren bipper én gang, alle displays viser " " og " ". – – – 2. Tryk samtidigt på zoneknappen forrest til venstre og på zoneknappen bagerst til venstre i 3 minutter.
RENGØRING OG PLEJE Før rengøring skal du slukke for kogepladen og lade den køle af. Brug ikke damprensere eller højtryksrensere til at rengøre kogepladen, da dette kan resultere i elektrisk stød. Ved rengøring skal du sørge for, at du kun tørrer let over tænd/sluk-sensoren. Ellers kan kogepladen blive tændt ved et uheld! Glaskeramisk kogeplade Vigtigt! Brug aldrig aggressive rengøringsmidler såsom grove skuremidler, slibende...
Rist og fedtfilter Rengør en gang om ugen i hånden eller opvaskemaskine. Brug lidt opvaskemiddel til rengøring. Kulfilter Det anbefales at udskifte kulfilteret inden for 2-4 måneder. Brændt sukker og smeltet plastik skal straks fjernes med en glasskraber, mens det stadig er varmt. Rengør derefter kogepladen igen som beskrevet under punkt 2. Sandkorn, som kan komme ind på...
Page 69
Monteringsbeslag 4 stk. Tætningsbånd 2 stk. Luftindtagsgitter 1 stk. 9 cm firkantet rør 2 stk. 6 cm firkantet rør 1 stk. (kun til filtreringsversion) Tilslutningsrør 1 stk. Bøjet rør 2 stk. til filtreringsversion 1 stk. til udsugningsversion Luftudtagssamling 1 stk. (kun til filtreringsversion) Klistermærke i aluminium 7 stk.
PRODUKTINSTALLATION Trin 1: Trin 2: Skru monteringsbeslagene på bundkabinettet. Sæt tætningsbåndet rundt om det keramiske glas. Trin 3: Trin 4: Installer produktet i kabinettet, Fastgør det bøjede rør. (fra trin a til trin b) 118*118*225mm Trin 5: Trin 6: Hvis kabinethøjden er mindre end 80 cm, Hvis kabinethøjden er over 80 cm, kan røret skæres til den ønskede længde.
Page 71
Trin 7: Trin 8: Monter røret, og sæt det fast Monter luftudtagssamlingen i bunden med tætningsliste. af kabinettet, og fastgør skruen. 118*118*225mm 90*220*600mm 90*220*600mm 60*2 0*600 88*118*225mm Trin 9: Trin 10: Monter kulfilteret i luftudtagssamlingen. Installer gitteret. (*kulfilteret er kun til filtreringsversionen)
Page 72
INSTALLATIONENS MÅL Model L (mm) B (mm) H (mm) A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) F (mm) G (mm) ≧40 ≧70 ≧40 HIH8ICF 20-40 HIH8ICE Størrelse på kabinet og aftræksrør Filtreringsversion Udsugningsversion...
HVAD DU SKAL GØRE, HVIS DER OPSTÅR PROBLEMER I tilfælde af fejl under driften bedes du kontrollere følgende tabel, før du tilkalder service. Herunder er beskrevet nogle almindelige fejl og de kontroller, der skal udføres. Problem Mulige årsager Hvad du skal gøre Kogepladen kan ikke Ingen strøm.
Page 74
Induktionskogepladen Det skyldes teknologien Det er normalt, men støjen skal blive mindre laver en lav summelyd, bag induktionsmadlavning. eller helt forsvinde, når du sænker når man bruger varmeindstillingen. en høj varmeindstilling. Der kommer blæserstøj Induktionskogepladen Det er normalt og kræver ingen handling. Sluk fra induktionskogepladen.
Ingen drift, mens Er kogegrejet tomt, eller Kontrollér, om apparatet bruges forkert opvarmningen er i brug er temperaturen for høj? Er luftindtaget/aftrækskanalen Rens luftindtaget/aftrækskanalen. Vent på, tilstoppet, eller har der samlet at apparatet køler af, og tænd det derefter igen. sig snavs på...
Page 76
1. ledningsføring til boliger er velegnet til den strømeffekt, som kogepladen trækker. 2. spændingen svarer til den værdi, der er angivet på typeskiltet. 3. strømforsyningens kabelsektioner kan modstå den belastning, der er angivet på t ypeskiltet. For at slutte kogepladen til elforsyningen må du ikke bruge adaptere, reduktionsenheder eller forgreningsanordninger, da de kan forårsage overophedning og brand.
Page 77
Særlig erklæring Indholdet af denne vejledning er omhyggeligt kontrolleret. Virksomheden kan dog ikke holdes ansvarlig for eventuelle trykfejl eller udeladelser. Desuden kan eventuelle tekniske ændringer inkluderes i en revideret version af manualen uden varsel. Apparatets udseende og farve i denne vejledning kan afvige fra den faktiske.
Page 78
Manual de usuario Gracias por comprar la placa de inducción HOOVER. Lea atentamente este manual de instrucciones antes de usarla y consérvelo en un lugar seguro para poderlo consultar más adelante en caso de necesidad.
Page 79
ÍNDICE MANUAL DE INSTRUCCIONES ................76 MANEJO DE LA PLACA DE COCCIÓN CON LOS BOTONES SENSORES ....92 CONTROL DE LA ENERGÍA ................... 99 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ................101 LISTA DE ACCESORIOS ..................103 INSTALACIÓN DEL PRODUCTO ................104 QUÉ HACER EN CASO DE PROBLEMAS .............. 107 PANTALLA DE FALLOS E INSPECCIÓN ..............
MANUAL DE INSTRUCCIONES Respete estrictamente las instrucciones de este manual. Se declina toda responsabilidad por problemas, daños o incendios causados por el incumplimiento de las instrucciones de este manual. El aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico, para cocinar alimentos y extraer los humos generados por la cocción.
Page 81
Advertencias A tener en cuenta Preste estricta atención a las siguientes instrucciones: El aparato debe desconectarse de la red eléctrica antes de realizar cualquier trabajo de instalación. La instalación o el mantenimiento deben ser realizados por un técnico cualificado, respetando las instrucciones del fabricante y las normas de seguridad locales.
Page 82
Una vez finalizada la instalación, el usuario no debe poder acceder a los componentes eléctricos. El aparato y sus partes accesibles se calientan durante el uso. Tenga cuidado de no tocar las resistencias. Asegúrese de que los niños no jueguen ...
Page 83
Si la superficie está agrietada, apague inmediatamente el aparato para evitar el riesgo de descarga eléctrica. El aparato no está diseñado para funcionar con un temporizador externo o un sistema de control remoto independiente. Cocinar sin vigilancia en un aparato con aceite ...
Page 84
de corriente es adecuada. En caso de duda, consulte a un electricista cualificado. Importante Después del uso, apague la placa de cocción con el interruptor y no confíe en el detector de ollas. Evite que los líquidos se desborden, así que baje ...
Page 85
Los recipientes deben colocarse directamente sobre la placa de cocción y en el centro. En ningún caso deben colocarse otros objetos entre la olla y la placa de cocción. Si la temperatura es elevada, el aparato disminuye automáticamente el nivel de potencia de las zonas de cocción.
Page 86
que otros aparatos que funcionen con gas o con otro combustible. El aparato debe limpiarse periódicamente tanto interna como externamente (AL MENOS UNA VEZ AL MES) siguiendo estrictamente las instrucciones de mantenimiento. El incumplimiento de las normas de limpieza del aparato y de sustitución y limpieza del filtro puede provocar un riesgo de incendio.
Page 87
El aire extraído no debe conducirse por los mismos conductos utilizados para extraer los humos generados por la combustión de gas u otros tipos de dispositivos de combustión. No utilice nunca el aparato sin la rejilla correctamente instalada. Para la instalación, utilice únicamente los tornillos de fijación suministrados con el aparato o, si no se han suministrado, adquiera el tipo correcto...
Page 88
ayudará a prevenir posibles impactos negativos sobre el medio ambiente y la salud humana. El símbolo que aparece en el aparato o en la documentación suministrada indica que este aparato no debe tratarse como residuo doméstico, sino que debe llevarse a un centro de recogida de residuos adecuado para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Page 89
Recomendaciones de uso correcto para reducir el impacto sobre el medio ambiente: Cuando empiece a cocinar, encienda el aparato a velocidad mínima, dejándolo encendido unos minutos cuando haya terminado de cocinar. Aumente la velocidad solo si hay una gran cantidad de humos y vapor, utilizando la función Booster solo en casos extremos.
Uso de la placa de cocción El sistema de cocción por inducción utiliza el principio físico de la inducción magnética para transferir directamente la energía del generador a la olla. Ventajas: En comparación con las placas eléctricas, su placa de inducción es: - Más segura: menor temperatura en la superficie del vidrio.
ELECCIÓN DE LOS ACCESORIOS DE COCINA ADECUADOS Batería de cocina para placas de inducción Los utensilios de cocina para las zonas de cocción por inducción deben ser de metal y tener propiedades magnéticas. La base debe ser suficientemente grande. Utilice únicamente ollas con una base adecuada para la inducción. Así...
Page 92
El área ferromagnética también se reducirá si el material del que está hecha la base de la batería de cocina contiene aluminio, por ejemplo. Esto puede significar que la batería de cocina no se caliente lo suficiente o incluso que no se detecte. El material con el que está...
Page 93
Dimensiones de la batería de cocina Para obtener un buen resultado de cocción, la superficie ferromagnética de la base de la olla debe coincidir con el tamaño de la placa de cocción. Si una placa de cocción no detecta un utensilio de cocina, pruebe a colocarlo en otra placa de menor diámetro. Zona de cocción Diámetro mínimo de la olla Ø...
El modo de instalación y las dimensiones requeridas pueden consultarse en el manual de usuario. Instalación Tanto la instalación eléctrica como la mecánica deben ser realizadas por profesionales cualificados. Este aparato eléctrico está diseñado para instalarse en una encimera con un grosor de entre 2 y 6 cm para una instalación superior, o de entre 2,5 y 6 cm para una instalación rasante.
Page 95
3.2 Montaje Antes de iniciar la instalación: Tras desembalar el producto, compruebe que no haya sufrido daños durante el transporte y, en caso de problema, póngase en contacto con el distribuidor o el servicio de atención al cliente antes de instalarlo. ...
Selección de la zona de cocción Selección del nivel de potencia de la placa 10 Pausa Potencia Máxima Indicador del nivel de potencia de la campana Selección del nivel de potencia de la campana ESPECIFICACIÓN DEL PRODUCTO HIH8ICF/HIH8ICE 1200W(1500W) 1200W(1500W) 1800W(2200W) 1800W(2200W)
Uso de la campana MODO DE ESPERA: Tras el encendido, el zumbador emite un pitido, todas las pantallas muestran “ 0 ” y la campana entra en estado de espera. Si no hay ninguna operación en 60 segundos, toda la pantalla se apagará completamente y la campana se apagará...
Uso de la placa de cocción Empezar a cocinar • Después del encendido, el zumbador pita una vez, todos los indicadores de la placa se iluminan durante 1 segundo y luego se apagan, indicando que la placa ha entrado en el estado de espera. 1.
3. Apague toda la placa pulsando el control de encendido/apagado. 4. Tenga cuidado con las superficies calientes Se mostrará "H", lo que significa que la zona de cocción está demasiado caliente al tacto. Ésta desaparecerá cuando la superficie se haya enfriado hasta una temperatura segura.
Bloqueo de los controles Se pueden bloquear los controles para evitar el uso no intencional (p. ej., que los niños enciendan las zonas de cocción de forma accidental). Cuando los controles están bloqueados, todos los controles excepto el de ENCENDIDO/APAGADO se encuentran deshabilitados. Para bloquear los controles Toque el control de bloqueo para niños.
Uso del temporizador Se puede utilizar el temporizador de dos maneras diferentes: Se puede utilizar como avisador por minutos. En este caso, el temporizador no enciende ninguna zona de cocción cuando se cumple el tiempo seleccionado. Puede usarlo como temporizador de corte para apagar una o más zonas de cocción después de que se acabe el tiempo.
Page 102
4. Cuando se ajusta el tiempo, se inicia de inmediato la cuenta regresiva. La pantalla mostrará el tiempo restante. NOTA: Habrá un punto rojo en la esquina inferior derecha del indicador del nivel de potencia que indica que esa zona está seleccionada. 5.
Ajustes de potencia La potencia calorífica de las zonas de cocción puede ajustarse a varios niveles de potencia. En el cuadro encontrará ejemplos de cómo utilizar cada ajuste. Nivel de cocción: Adecuado para: Mantener la comida caliente. Cocer a fuego lento pequeñas cantidades (ajuste de potencia más bajo).
Page 104
Para configurar la placa de cocción en modo ECO 1. Toque la tecla de encendido/apagado para encender la fuente de alimentación. El zumbador emite un pitido y todos los indicadores muestran " – " y " – – ". 2. Toque la tecla de la zona delantera izquierda y la tecla de la zona trasera izquierda simultáneamente durante 3 segundos.
6. Toque la tecla de encendido/apagado para apagar. A continuación se enciende y la placa queda configurada lista para usar en el modo ECO para el que la ajustó. 7. Toque la tecla de encendido/apagado para encender, ahora puede utilizar el nuevo ajuste de potencia.
Page 106
rasqueta especial para vitrocerámicas. A continuación, vuelva a limpiar la placa de cocción como se describe en el punto 2. Rejilla y filtro de grasa Limpiar una vez a la semana manualmente o en lavavajillas. Utiliza un poco de detergente líquido para limpiar. Filtro de carbón Se recomienda sustituir el filtro de carbón en un plazo de 2 a 4 meses.
LISTA DE ACCESORIOS N.º Nombre Diagrama Cantidad Tornillo ST 4x5 4 pzas. Tornillo ST 4x14 4 pzas. Soporte de instalación 4 pzas. Barra de esponja 2 pza. Rejilla de entrada de aire 1 pza. Tubo cuadrado de 9 cm 2 pzas. Tubo cuadrado de 6 cm 1 pza.
Salida de aire ASSY 1 pza. (solo para la versión con filtrado) Adhesivo de aluminio 7 pzas. INSTALACIÓN DEL PRODUCTO Paso 1: Paso 2: Atornille los soportes de instalación en la caja Pegue la barra de esponja alrededor inferior. de la vitrocerámica. Paso 3: Paso 4: Arregle la tubería doblada.
Page 109
Paso 5: Paso 6: Si la altura del armario es inferior a 80 cm, podemos Si la altura del armario es superior a 80 cm, cortar el tubo a la longitud deseada. podemos utilizar dos tubos con una conexión. 90*220*600mm 90*220*1200mm 90*220*600mm Paso 7:...
Page 110
DIMENSIÓN DE LA INSTALACIÓN Modelo L (mm) W (mm) H (mm) A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) F (mm) G (mm) HIH8ICF ≧40 ≧70 ≧40 20-40 HIH8ICE Tamaño del mueble y del tubo de humos Versión con filtrado...
QUÉ HACER EN CASO DE PROBLEMAS En caso de que se produzca algún error durante el funcionamiento, compruebe la siguiente tabla antes de llamar al servicio técnico. A continuación, se indican algunos errores comunes y las comprobaciones que deben realizarse. Problema Causas posibles Qué...
Page 112
Algunas sartenes emiten Esto puede estar causado Es algo normal para los utensilios de cocina ruidos de crujidos por la fabricación y no indica ningún fallo. o chasquidos. de los utensilios de cocina (capas de diferentes metales que vibran de manera diferente).
el uso normal y se oye La batería de cocina no está Coloque la batería de cocina en el centro un "bip". colocada en el centro de la zona de calentamiento indicada. de la zona de calentamiento. ¿Se calienta la batería Coloque la batería de cocina dentro de la zona de cocina pero se sale de calentamiento.
CONEXIÓN ELÉCTRICA Esta placa solo debe conectarla a la red eléctrica un profesional cualificado. Antes de conectar la placa a la red eléctrica, compruebe que: 1. El sistema de cableado doméstico es apto para la potencia necesaria para la placa. 2.
Page 115
Declaración especial El contenido de este manual ha sido cuidadosamente examinado. Sin embargo, la empresa no se considera responsable de cualquier error u omisión. Además, puede incluirse alguna modificación técnica en una versión revisada del manual sin previo aviso. El aspecto y el color del aparato en este manual pueden diferir de los reales.
Page 116
Käyttöopas Kiitos, että ostit HOOVERIN induktiokeittotason. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen keittotason käyttöä ja säilytä se turvallisessa paikassa myöhempää käyttöä varten.
Page 117
SISÄLTÖ KÄYTTÖOHJE ..................... 113 KEITTOTASON KÄYTTÖ ANTURIPAINIKKEILLA ........... 129 VIRRANHALLINTA ....................136 PUHDISTUS JA HOITO ..................138 LUETTELO LISÄVARUSTEISTA ................140 TUOTTEEN ASENNUS ..................141 MITÄ TEHDÄ, JOS ONGELMIA ILMENEE ............144 VIRHENÄYTTÖ JA TARKASTUS ................146 SÄHKÖLIITÄNTÄ ....................146...
KÄYTTÖOHJE Noudata tarkasti tämän käyttöohjeen ohjeita. Kaikki vastuut kaikista ongelmista, vahingoista tai tulipaloista, jotka johtuvat tämän käyttöohjeen ohjeiden noudattamatta jättämisestä, hylätään. Laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön ruoanlaittoon ja ruoanlaitossa syntyvien höyryjen poistamiseen. Mitään muuta käyttöä ei sallita (esim. huoneiden lämmitys). Valmistaja ei ole vastuussa epäasianmukaisesta käytöstä...
Page 119
1. Varoitukset Huomaa! Noudata tarkasti seuraavia ohjeita: Laite on irrotettava virtalähteestä ennen asennustöiden suorittamista. Asennuksen tai huollon saa suorittaa vain pätevä teknikko valmistajan ohjeiden ja paikallisten turvallisuusmääräysten mukaisesti. Älä korjaa tai vaihda mitään laitteen osaa, ellei sitä ole erikseen mainittu käyttöoppaassa.
Page 120
Varmista, että lapset eivät leiki laitteella. Pidä lapset poissa laitteen läheisyydestä ja valvo heitä, koska esteettömät osat voivat kuumentua käytön aikana. Sydämentahdistimia ja aktiivisia implantteja käyttävien henkilöiden on tärkeää tarkistaa ennen induktiokeittotason käyttöä, että heidän sydämentahdistimensa on yhteensopiva laitteen kanssa.
Page 121
Valvomaton ruoanlaitto laitteella, kun ruuanlaitossa käytetään öljyä tai rasvaa, voi olla vaarallista ja aiheuttaa tulipalon. Ruoanvalmistusprosessia on valvottava. Lyhyttä kypsennysprosessia on valvottava jatkuvasti. ÄLÄ KOSKAAN yritä sammuttaa tulipaloja vedellä. Sammuta sen sijaan laite ja tukahduta liekit esimerkiksi kannella tai palopeitolla. Palovaara: älä...
Page 122
Tärkeää Sammuta keittotaso käytön jälkeen kytkimestä äläkä luota astiantunnistimeen. Estä nesteiden kiehuminen yli keittoastian, joten käännä lämpöä pienemmälle, kun keität tai kuumennat nesteitä. Älä jätä lämmityselementtejä päälle, kun keittotasolla on tyhjiä kattiloita, tai silloin, jos keittotaso on tyhjä. Sammuta asiaankuuluva keittolevy, kun olet ...
Page 123
tällaisissa tapauksissa alhaisemman tehotason käyttöä. Astiat on sijoitettava suoraan keittotasolle ja keskelle. Kattilan ja keittotason väliin ei saa missään tapauksessa asettaa muita esineitä. Jos lämpötila nousee liian korkeaksi, laite pienentää automaattisesti keittoalueiden tehotasoa. Ennen kuin teet mitään puhdistus- ...
Page 124
kun laitetta käytetään samanaikaisesti muiden kaasukäyttöisten laitteiden kanssa tai sellaisten laitteiden kanssa, jotka saavat virtansa jostakin muusta polttoaineesta. Laite on puhdistettava huolellisesti ja säännöllisesti sekä sisäisesti että ulkoisesti (VÄHINTÄÄN KERRAN KUUKAUDESSA) huolto-ohjeiden mukaisesti. Laitteen puhdistusta ja suodattimen vaihtoa ja puhdistusta koskevien sääntöjen noudattamatta jättäminen voi johtaa tulipalovaaraan.
Page 125
Poistettua ilmaa ei saa kuljettaa samojen iltakanavien kautta, joita käytetään kaasunpolton tai muuntyyppisten palamislaitteiden synnyttämien savujen ja kaasujen poistamiseen. Älä koskaan käytä laitetta ilman, että säleikkö on oikein asennettu! Käytä asennukseen vain laitteen mukana toimitettuja kiinnitysruuveja, tai jos niitä ei ole toimitettu, osta oikeantyyppisiä...
Page 126
kielteiset vaikutukset ympäristöön ja ihmisten terveyteen. Laitteessa tai toimitetuissa asiakirjoissa oleva symboli osoittaa, että tätä laitetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä, vaan se on vietävä sopivaan jätteenkeräyspaikkaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätystä varten. Hävitä se paikallisten jätteiden hävittämistä koskevien määräysten mukaisesti. Lisätietoja tämän laitteen käsittelystä, hyödyntämisestä...
Page 127
ympäristövaikutusten vähentämiseksi: Kun aloitat ruoanlaiton, kytke laite päälle vähimmäisnopeudella ja jätä se päälle muutamaksi minuutiksi, kun olet lopettanut ruoanlaiton. Lisää nopeutta vain, jos höyryjä ja käryä on paljon, käyttämällä tehostustoimintoa (vain äärimmäisissä tapauksissa). Jotta hajunpoistojärjestelmä toimisi tehokkaasti, vaihda hiilisuodatin/- suodattimet tarvittaessa. Rasvasuodattimen korkean suorituskyvyn varmistamiseksi se kannattaa puhdistaa tarvittaessa.
Page 128
2. Käyttö Keittotason käyttö Induktioruoanvalmistusjärjestelmä siirtää energiaa suoraan generaattorista kattilaan käyttämällä magneettista induktiota. Edut: Sähköliesiin verrattuna induktiokeittotaso on: Turvallisempi: matalampi lämpötila lasipinnalla. Nopeampi: lyhyemmät ruoanlämmitysajat. Tarkempi: keittotaso reagoi välittömästi komentoihisi. Tehokkaampi: 90 % absorboituneesta energiasta muuttuu lämmöksi. Lisäksi, kun keittoastia on poistettu keittotasolta, lämmönsiirto keskeytyy välittömästi, jolloin vältetään tarpeettomat lämpöhäviöt.
Page 129
OIKEAN KEITTOASTIAN VALITSEMINEN Induktiokeittotasojen keittoastiat Induktiokeittoalueiden ruoanlaittovälineiden on oltava metallia ja niillä on oltava magneettisia ominaisuuksia. Pohjan on oltava riittävän suuri. Käytä vain keittoastioita, joiden pohja soveltuu induktiokäyttöön. Näin voit selvittää astian soveltuvuuden: Sopivat ruoanlaittovälineet Sopimattomat ruoanlaittovälineet Emaloidut teräsastiat, joissa on paksu pohja Kuparista, ruostumattomasta teräksestä, alumiinista, Valurautapadat, joissa on emaloitu pohja...
Page 130
Ferromagneettinen alue pienenee myös, jos materiaali, josta ruoanlaittovälineiden pohja on valmistettu, sisältää esimerkiksi alumiinia. Tämä voi tarkoittaa, että ruoanlaittovälineet eivät kuumene riittävästi tai että niitä ei edes havaita. Ruoanvalmistusastioiden pohjan valmistusmateriaalit voivat vaikuttaa kypsennystulokseen. Kattilat ja padat, joiden materiaalit jakavat lämmön tasaisesti niiden läpi, säästävät aikaa ja energiaa.
Page 131
Ruoanvalmistusvälineiden mitat Hyvän kypsennystuloksen saavuttamiseksi pannun pohjan ferromagneettisen alueen tulisi vastata keittolevyn kokoa. Jos keittolevy ei havaitse keittoastiaa, kokeile asettaa astia toiselle keittolevylle, jonka halkaisija on pienempi. Keittoalue Astian vähimmäishalkaisija Ø 160 mm Ø 120 mm Ø 180 mm Ø 140 mm Tuulettimen käyttö...
Page 132
3. Asennus Sekä sähkö- että mekaanisen asennuksen saa suorittaa vain pätevä ammattilainen. Tämä sähkölaite on suunniteltu asennettavaksi työtasoon, jonka paksuus on 2–6 cm yläasennuksessa tai 2,5–6 cm uppoasennuksessa. Kun asennat keittotason, pidä vähintään 5 cm:n väli edessä, 4 cm:n etäisyys sivuilla ja 50 cm n etäisyys yläpuolisista seinäkaapeista.
Page 133
3.2 Asennus Ennen asennuksen aloittamista: Kun olet purkanut tuotteen pakkauksesta, tarkista, ettei se ole vaurioitunut kuljetuksen aikana, ja jos ilmenee ongelmia, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai asiakastukeen ennen tuotteen asentamista. Tarkista, että tuote on oikean kokoinen asennusalueelle. Tarkista, onko pakkauksessa lisävarusteita (esim. ruuveja sisältäviä pusseja, takuutodistuksia jne.) (sijoitettu sinne kuljetussyistä).
KEITTOTASON KÄYTTÖ ANTURIPAINIKKEILLA VIRTAPAINIKE Ajastimen asetus Ajastimen näyttö Ajastimen valinta Pidä lämpimänä Lapsilukko KEITTOTASON tehotason näyttö Keittoalueen valinta KEITTOTASON tehotason valinta Keskeytä Tehostus LIESITUULETTIMEN tehotason näyttö LIESITUULETTIMEN tehotason valinta TUOTETIEDOT HIH8ICF/HIH8ICE 1200W(1500W) 1200W(1500W) 1800W(2200W) 1800W(2200W)
Page 135
Liesituulettimen käyttö VALMIUSTILA: Kun virta on kytketty päälle, kuuluu yksi merkkiääni, kaikissa näytöissä näkyy " 0 ", ja liesituuletin siirtyy valmiustilaan. Jos mitään toimintoa ei suoriteta 60 sekunnin kuluessa, kaikki näytöt sammuvat kokonaan, ja liesituuletin kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Voit aktivoida liesituulettimen uudelleen milloin tahansa koskettamalla mitä...
Keittotason käyttö Ruoanlaiton aloittaminen • Kun virta on kytketty päälle, kuuluu yksi äänimerkki ja kaikki KEITTOTASON merkkivalot syttyvät 1 sekunnin ajaksi ja sammuvat sen jälkeen. Tämä osoittaa, että keittotaso on siirtynyt valmiustilaan. 1. Kosketa painiketta . Kaikki merkkivalot näyttävät "‒". 2.
Page 137
3. Sammuta koko keittotaso koskettamalla virtapainiketta. 4. Varo kuumia pintoja H tarkoittaa, että ruoanvalmistusalue on liian kuuma kosketettavaksi. Se häviää, kun pinta on jäähtynyt turvalliseen lämpötilaan. Sitä voidaan käyttää myös energiansäästötoimintona. Jos haluat lämmittää jotakin toista keittoastiaa, aseta alueelle, joka on vielä lämmin. Tehostustoiminnon käyttö...
Säätimien lukitseminen Voit lukita säätimet tahattoman käytön estämiseksi (esimerkiksi lapset voivat vahingossa kääntää ruoanvalmistusalueet päälle). Kun säätimet on lukittu, kaikki säätimet ovat pois käytöstä, lukuun ottamatta virtapainiketta. Säätimien lukitseminen Kosketa lapsilukkoa . Ajastimen ilmaisimessa näkyy Lo. Säätimien lukituksen poistaminen 1.
Page 139
Ajastimen käyttö Ajastinta voi käyttää kahdella eri tavalla: Voit käyttää sitä minuuttimuistuttajana. Tällöin ajastin ei kytke ruoanvalmistusaluetta pois päältä, kun asetettu aika on kulunut. Voit käyttää sitä katkaisuajastimena, kun haluat kytkeä yhden tai useamman ruoanvalmistusalueen pois päältä, kun aika on kulunut. ...
Page 140
4. Kun aika on asetettu, se alkaa vähentyä välittömästi. Näytössä näkyy jäljellä oleva aika. HUOMAA: Tehotason ilmaisimen oikeassa alakulmassa on punainen piste, joka osoittaa, että alue on valittu. 5. Kun ruoanlaiton ajastin kuluu loppuun, vastaava ruoanvalmistusalue sammuu automaattisesti. Huomaa: Muut ruoanvalmistusalueet pysyvät käynnissä, jos ne on kytketty päälle aiemmin.
Tehoasetukset Keittoalueiden lämmitysteho voidaan asettaa eri tehotasoille. Kaaviosta löydät esimerkkejä kunkin asetuksen käytöstä. Tehotaso: Sopii käytettäväksi: Ruoan pitäminen lämpimänä. Pienen määrän haudutus/kiehuminen hiljalleen (pienin tehoasetus). Haudutus/kiehuminen hiljalleen. 3–4 Suuremman määrän haudutus/kiehuminen hiljalleen tai suurempien lihapaloja paahtaminen, kunnes ne ovat kypsiä. 5–6 Pannuun jääneen paistoliemen kerääminen.
Page 142
Keittotason määrittäminen ECO-tilaan 1. Kytke virransyöttö päälle koskettamalla virtapainiketta. Kuuluu 1 merkkiääni, ja kaikissa näytöissä näkyy " " ja " ". – – – 2. Kosketa samanaikaisesti etuosan vasemman vyöhykkeen painiketta ja takaosan vasemman vyöhykkeen näppäintä 3 sekunnin ajan. Kuuluu merkkiääni sen merkiksi, että...
6. Kytke pois päältä painamalla virtapainiketta. Kytke sitten virta päälle. Keittotaso on nyt valmis käytettäväksi valitsemassasi ECO-tilassa. 7. Kytke päälle koskettamalla virtapainiketta. Voit nyt käyttää uutta tehoasetusta. PUHDISTUS JA HOITO Ennen puhdistusta sammuta keittotaso ja anna sen jäähtyä. Älä käytä höyrypuhdistusaineita tai korkeapainepuhdistusaineita keittotason puhdistamiseen, koska se voi aiheuttaa sähköiskun.
Page 144
lasikeraamisille keittotasoille tarkoitetulla lasikaapimella. Puhdista keittotaso sitten uudelleen kohdassa 2 kuvatulla tavalla. Ritilä ja rasvasuodatin Puhdista kerran viikossa käsin tai astianpesukoneessa. Käytä puhdistukseen hieman astianpesuaineita. Hiilisuodatin Hiilisuodatin suositellaan vaihdettavaksi 2–4 kuukauden välein. Palanut sokeri ja sulanut muovi on poistettava lasikaapimella heti, kun ne ovat vielä kuumia.
Ilmanpoistoryhmä 1 kpl (vain malliin, jossa käytetään suodatinta) Alumiinitarra 7 kpl TUOTTEEN ASENNUS Vaihe Vaihe Ruuvaa asennuskiinnikkeet alakoteloon. Kiinnitä pehmeä palkki keraamisen lasin ympärille. Vaihe Vaihe 4: Kiinnitä taivutettu putki. Asenna tuote kaappiin, (vaiheesta a vaiheeseen b) 118*118*225mm...
Page 147
Vaihe 5: Vaihe 6: Jos kaapin korkeus on alle 80 cm, voimme leikata Jos kaapin korkeus on yli 80 cm, voimme käyttää putken haluttuun pituuteen. kahta putkea liitännällä. 90*220*600mm 90*220*1200mm 90*220*600mm Vaihe 7: Vaihe 8: Asenna putki ja kiinnitä se tiivistysnauhalla. Asenna ilmanpoistoryhmä...
Page 148
ASENNUSMITAT Malli L (mm) W (mm) H (mm) A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) F (mm) G (mm) ≧40 ≧70 ≧40 HIH8ICF 20–40 HIH8ICE Kaapin ja savuhormin koko Malli, jossa käytetään suodatinta Malli, jossa ilma poistetaan ulos...
MITÄ TEHDÄ, JOS ONGELMIA ILMENEE Jos käytön aikana ilmenee virheitä, tarkista seuraava taulukko, ennen kuin soitat huoltoon. Alla on joitakin yleisiä virheitä ja ohjeet siihen, miten voit tarkistaa ongelman. Ongelma Mahdolliset syyt Toimintaohje Keittotasoa ei voi kytkeä Ei virtaa. Varmista, että keittotaso on kytketty päälle.
Page 150
Induktiokeittotasosta Induktiokeittotason Tämä on normaalia eikä vaadi toimenpiteitä. kuuluu tuuletinääntä. sisäänrakennettu Älä kytke induktiokeittotason virtaa irti seinästä, jäähdytystuuletin estää kun puhallin on käynnissä. laitteen elektroniikkaa ylikuumenemasta. Tuuletin voi jatkaa pyörimistä myös sen jälkeen, kun induktiokeittotaso on kytketty pois päältä. Keittoastiat eivät kuumene Induktiokeittotaso ei tunnista Käytä...
Ei toimintaa Onko keittoastia tyhjä tai onko Tarkista, käytetäänkö laitetta väärin. kuumennuksen ollessa lämpötila liian korkea? käytössä. Onko ilmanottoaukko/- Poista tukos ilmanotto/-poistoaukosta. Odota, poistoaukko tukossa tai onko että laite jäähtyy, ja kytke se sitten uudelleen siihen kertynyt likaa? päälle. Toimiiko keittotaso yli 2 tuntia Nollaa kypsennystilat tai käytä...
Page 152
Tarkista ennen keittotason kytkemistä verkkovirtaan, että: 1. kotikäyttöön tarkoitettu johdotusjärjestelmä sopii keittotason ottamalle virralle 2. jännite vastaa tyyppikilvessä ilmoitettua arvoa 3. virtalähteen kaapeliosat kestävät arvokilvessä ilmoitetun kuormituksen. Älä käytä adaptereita, alentajia tai haaroituslaitteita keittotason kytkentään, sillä ne voivat aiheuttaa ylikuumenemista ja tulipalon. Virtajohto ei saa koskettaa kuumia osia ja se on sijoitettava siten, että...
Page 153
Erityisilmoitus Tämän käyttöohjeen sisältö on tarkistettu huolellisesti. Yhtiötä ei kuitenkaan voida pitää vastuullisena mahdollisista virheistä tai laiminlyönneistä. Myös kaikki tekniset muutokset voidaan sisällyttää ohjekirjan tarkistettuun versioon ilman erillistä ilmoitusta. Laitteen ulkonäkö ja väri tässä käyttöoppaassa voivat poiketa todellisesta. Tämä laite on merkitty Euroopan unionin sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2012/19/EY (WEEE) mukaisesti.
Page 154
Manuel d’utilisation Merci d’avoir acheté une plaque à induction HOOVER. Veuillez lire ce manuel d’instruction avant d’utiliser la plaque de cuisson et conservez-le dans un endroit sûr pour consultation ultérieure.
Page 155
SOMMAIRE MANUEL D’INSTRUCTIONS................150 UTILISATION DE LA PLAQUE DE CUISSON À L’AIDE DES COMMANDES TACTILES......................166 GESTION DE LA PUISSANCE ................173 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ................175 LISTE DES ACCESSOIRES ..................177 INSTALLATION DU PRODUIT ................178 EN CAS DE PROBLÈME ..................181 AFFICHAGE DES PANNES ET INSPECTION ............
MANUEL D’INSTRUCTIONS Veuillez respecter scrupuleusement les instructions de ce manuel. Nous déclinons toute responsabilité en cas de problèmes, de dommages ou d’incendies causés par le non- respect des instructions contenues dans ce manuel. L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique, pour la cuisson des aliments et l’extraction des fumées générées par la cuisson.
Page 157
Avertissements Attention ! Il convient de respecter scrupuleusement les instructions suivantes : L’appareil doit être déconnecté de l’alimentation électrique avant de procéder à l’installation. L’installation ou l’entretien doit être effectué(e) par un technicien qualifié, conformément aux instructions du fabricant et aux règles de sécurité...
Page 158
L’appareil et ses parties accessibles deviennent brûlants pendant l’utilisation. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil ; tenez-les à l’écart et surveillez-les car les parties accessibles peuvent devenir brûlantes pendant l’utilisation.
Page 159
L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé au moyen d’une minuterie externe ou d’un système de commande à distance séparé. La cuisson sans surveillance d’aliments dans l’huile ou la graisse peut être dangereuse et provoquer un incendie. ATTENTION : la cuisson doit se faire sous ...
Page 160
Important Après utilisation, éteignez la plaque de cuisson à l’aide de l’interrupteur et ne vous fiez pas au détecteur de casseroles. Pour éviter que les liquides en ébullition ne débordent, baissez le feu lorsque vous faites bouillir ou chauffer des liquides. Ne laissez pas les éléments chauffants allumés ...
Page 161
recommandons plutôt d’utiliser une puissance de niveau inférieur. Les récipients doivent être placés directement sur la plaque de cuisson et au centre de chaque élément chauffant. Il ne faut en aucun cas placer d’autres objets entre la casserole et la plaque de cuisson.
Page 162
ne doivent jamais être effectués par des enfants, sauf s’ils sont correctement surveillés. La pièce doit être correctement ventilée lorsque l’appareil est utilisé en même temps que d’autres appareils à gaz ou alimentés par un autre combustible. L’appareil doit être nettoyé régulièrement à...
Page 163
Attention ! Ne raccordez jamais l’appareil à l’alimentation électrique tant que l’installation n’est pas complètement terminée. Les réglementations établies par les autorités locales doivent être strictement respectées en ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à adopter pour l’extraction des fumées.
Page 164
Cet appareil est marqué conformément à la directive européenne 2012/19/CE – UK SI 2013 No3113, relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). En veillant à ce que cet appareil soit éliminé correctement, l’utilisateur contribue à prévenir les effets négatifs potentiels sur l’environnement et la santé...
Page 165
et développé en conformité avec les réglementations portant sur : La sécurité : EN/IEC 60335-1 ; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335- 2-31, EN/IEC 62233. La performance : EN/IEC 61591 ; ISO 5167-1 ; ISO 5167-3 ; ISO 5168; EN/IEC 60704-1 ; EN/IEC 60704-2-13 ;...
Utilisation Utilisation de la plaque de cuisson Le système de cuisson par induction repose sur le principe physique de l’induction ma- gnétique qui permet de transférer directement l’énergie du générateur à la casserole. Avantages : Par rapport aux plaques de cuisson électriques, votre plaque à induction est : - Plus sûre : température moins élevée sur la surface du verre.
SÉLECTION DU BON RÉCIPIENT DE CUISSON Récipients de cuisson pour plaques à induction Les récipients de cuisson pour les zones de cuisson à induction doivent être composés de métal et avoir des propriétés magnétiques. Le fond doit être suffisamment grand. N’utilisez que des casseroles dont le fond est adapté...
Le(s) matériau(x) dont est constitué le fond du récipient de cuisson peut(vent) affecter le résultat de la cuisson. L’utilisation de casseroles et de poêles fabriquées dans des matériaux qui répartissent uniformément la chaleur, comme les poêles en acier inoxydable à trois couches, permet d’économiser du temps et de l’énergie. Utilisez de récipient de cuisson à...
Page 169
Zone de cuisson Diamètre minimal de récipient Ø 160 mm Ø 120 mm Ø 180 mm Ø 140 mm Utilisation de l’extracteur Le système d’extraction peut être utilisé de deux manières : en mode extraction externe ou en mode filtration avec recirculation interne. La version à évacuation externe permet d’évacuer la fumée, la vapeur et les odeurs de cuisson vers l’extérieur, tandis que la version à...
Installation L’installation électrique et mécanique doit être réalisée par des professionnels qualifiés. Cet appareil électrique est conçu pour être installé dans un plan de travail d’une épaisseur comprise entre 2 et 6 cm pour une installation par le dessus, ou entre 2,5 et 6 cm pour une installation encastrée.
Page 171
3.2 Montage Avant de commencer l’installation : Après avoir déballé le produit, vérifiez qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport et, en cas de problème, contactez le revendeur ou le service d’assistance à la clientèle avant de l’installer. ...
Sélection du niveau de puissance Pause de la zone de cuisson Fonction Boost Affichage du niveau de puissance de la hotte Sélection du niveau de puissance de la hotte CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT HIH8ICF/HIH8ICE 1200W(1500W) 1200W(1500W) 1800W(2200W) 1800W(2200W)
Utilisation de la hotte MODE VEILLE : Lorsque la plaque est allumée, un bip sonore est émis, tous les afficheurs indiquent « 0 » et la hotte entre en mode veille. Si, dans les 60 secondes, aucune commande n’est activée, tous les afficheurs s’éteignent complètement et la hotte s’éteint automatiquement.
Utilisation de la plaque de cuisson Commencer la cuisson • Après la mise sous tension, le bip sonore retentit une fois, tous les voyants des zones de cuisson s’allument pendant 1 seconde puis s’éteignent, indiquant que la plaque est passée en mode veille. 1.
3. Éteignez toute la plaque en appuyant sur la commande Marche/Arrêt. 4. Faites attention aux surfaces chaudes La lettre « H » indique que la zone de cuisson est trop chaude pour être touchée. Elle disparaîtra quand la surface aura refroidi pour atteindre une température ne présentant aucun risque.
Verrouillage des commandes Vous pouvez verrouiller les commandes pour éviter une utilisation indésirable (par exemple, des enfants allumant par inadvertance les zones de cuisson). Quand les commandes sont verrouillées, toutes les commandes sont désactivées à l’exception de la commande Marche/Arrêt. Pour verrouiller les commandes Appuyez sur la commande de sécurité...
Utilisation de la minuterie Vous pouvez utiliser la minuterie de deux manières différentes : Vous pouvez l’utiliser comme alarme. Dans ce cas-là, la minuterie n’éteindra pas la zone de cuisson quand le temps réglé se sera écoulé. Vous pouvez l’utiliser comme compte à rebours avant l’extinction d’une ou plusieurs zones de cuisson.
Page 178
4. Quand le temps est réglé, le compte à rebours démarre immédiatement. L’écran affiche le temps restant. REMARQUE : un point rouge dans le coin inférieur droit de la zone d’indication du niveau de puissance indique que cette zone est sélectionnée. 5.
Réglage de la puissance La puissance de chauffe des zones de cuisson peut être réglée sur différents niveaux de puissance. Dans le tableau ci-dessous, vous trouverez des exemples d’utilisation de chaque niveau. Puissance de cuisson : Adapté pour : Maintenir au chaud les aliments. Faire mijoter une petite quantité (réglage de puissance le plus bas).
Page 180
Configurer la plaque de cuisson en mode ECO 1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour mettre l’appareil sous tension. Un bip sonore retentit une fois, tous les affichages indiquent « » et « ». – – – 2. Appuyez brièvement sur la touche correspondant à la zone avant gauche et sur la touche correspondant à...
6. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour éteindre l’appareil. Ensuite, allumez la plaque de cuisson et elle est configurée pour être prête à être utilisée dans le mode ECO que vous avez choisi. 7. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour allumer l’appareil, vous pouvez maintenant utiliser le nouveau réglage de puissance.
Page 182
humide, puis d’éliminer les salissures restantes avec un grattoir spécial pour plaques de cuisson en vitrocéramique. Nettoyez ensuite à nouveau la plaque de cuisson comme indiqué au point 2. Grille et filtre à graisse À nettoyer une fois par semaine à la main ou au lave-vaisselle. Utilisez un peu de liquide vaisselle pour le nettoyage.
LISTE DES ACCESSOIRES N° Schéma Qté Vis standard 4x5 Vis standard 4x14 Support d’installation Bande de mousse Grille d’entrée d’air Tube carré de 9 cm Tube carré de 6 cm x 1 (uniquement pour la version filtrante) Tuyau de raccordement Tuyau coudé...
Autocollant en aluminium INSTALLATION DU PRODUIT Étape 1 : Étape 2 : Vissez les supports d’installation sur le boîtier Collez la bande en mousse autour de la plaque inférieur. envitrocéramique. Étape 3 : Étape 4 : Fixez le tuyau coudé. Installez le produit dans le meuble (étape a, puis étape b).
Page 185
Étape 5 : Étape 6 : Si la hauteur du meuble est inférieure à 80 cm, il est Si la hauteur du meuble est supérieure à 80 cm, possible de couper le tube à la longueur souhaitée. il est possible d’utiliser deux tubes avec un raccord. 90*220*600mm 90*220*1200mm 90*220*600mm...
DIMENSIONS DE L’INSTALLATION Modèle L (mm) W (mm) H (mm) A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) F (mm) G (mm) ≧40 ≧70 ≧40 HIH8ICF 20-40 HIH8ICE Dimensions du meuble et du conduit Version filtrante Version à extraction...
EN CAS DE PROBLÈME En cas de défaillance pendant le fonctionnement de l’appareil, veuillez consulter le tableau suivant avant de faire appel au service après-vente. Vous trouverez ci-dessous quelques erreurs courantes et les vérifications à effectuer. Problème Causes possibles Que faire Il est impossible d’allumer Pas de courant.
Page 188
La plaque à induction Ceci est dû à la technologie Cela est normal, mais le bruit devrait diminuer émet un ronronnement de la cuisson à induction. voire disparaître complètement quand vous bas quand elle est utilisée diminuez la chaleur. avec un réglage sur haute chaleur.
La chauffe est activée mais Le récipient de cuisson est-il Veuillez vous assurer que l’appareil est utilisé l’appareil ne fonctionne vide ou la température est-elle conformément aux instructions. pas. trop élevée ? L’ouverture d’entrée/de sortie Débouchez l’ouverture d’entrée/de sortie d’air. d’air est-elle obstruée Attendez que l’appareil refroidisse, puis ou des saletés s’y sont-elles...
Page 190
Avant de brancher la plaque sur le secteur, contrôlez que : 1. le système de câblage de l’habitation est adapté à la puissance de la plaque de cuisson. 2. la tension correspond à la valeur indiquée sur la plaque signalétique. 3.
Déclaration spéciale Le contenu de ce manuel a été soigneusement vérifié. Toutefois, l’entreprise ne peut être tenue pour responsable d’aucune erreur d’impression ou omission. En outre, toute modification technique peut être incluse dans une version révisée du manuel sans préavis. L’apparence et la couleur de l’appareil dans ce manuel peuvent différer de celles de votre appareil.
Page 192
Manuale d’uso Grazie per aver acquistato un piano cottura a induzione HOOVER. Prima di utilizzare il piano cottura, leggere attentamente questo manuale di istruzioni e conservarlo in un luogo sicuro per poterlo consultare in seguito.
Page 193
SOMMARIO MANUALE DI ISTRUZIONI .................. 187 AZIONAMENTO DEL PIANO COTTURA CON I PULSANTI A SFIORAMENTO ..203 GESTIONE DELLA POTENZA ................210 PULIZIA E MANUTENZIONE ................212 ELENCO DEGLI ACCESSORI ................214 INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO ............... 215 COME PROCEDERE IN CASO DI PROBLEMI ............218 VISUALIZZAZIONE E ISPEZIONE DEI GUASTI ............
MANUALE DI ISTRUZIONI Osservare scrupolosamente le istruzioni contenute in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali problemi, danni o incendi causati dalla mancata osservanza delle istruzioni contenute in questo manuale. Il dispositivo è destinato esclusivamente all’uso domestico, per la cottura degli alimenti e l’aspirazione dei fumi generati dalla stessa.
Avvertenze Nota Prestare la massima attenzione alle seguenti istruzioni: Scollegare il dispositivo dall'alimentazione elettrica prima di effettuare qualunque attività di installazione. L'installazione o la manutenzione devono essere eseguite da un tecnico qualificato, nel rispetto delle istruzioni del produttore e delle norme di sicurezza locali.
Page 196
Una volta completata l'installazione, i componenti elettrici non devono più essere accessibili da parte dell'utente. Il dispositivo e i suoi componenti accessibili diventano molto caldi durante l'uso. Prestare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti. Assicurarsi che i bambini non giochino ...
Page 197
Se la superficie è incrinata, spegnere immediatamente il dispositivo per evitare il rischio di scosse elettriche. Il dispositivo non è destinato all’uso con un timer esterno o un sistema separato di controllo da remoto. La cottura sul dispositivo senza sorveglianza ...
Page 198
della rete e che la presa di corrente sia adatta. In caso di dubbi, consultare un elettricista qualificato. Importante Dopo l'uso, spegnere il piano cottura tramite l'interruttore e non fare affidamento sul rilevatore di pentole. Evitare che i liquidi in ebollizione trabocchino; ...
Page 199
Non utilizzare livelli di potenza elevati, come la funzione booster, per riscaldare alcuni liquidi, come gli oli per frittura. Il calore eccessivo può essere pericoloso. In questi casi si consiglia l'uso di un livello di potenza inferiore. I contenitori devono essere posizionati ...
Page 200
e la manutenzione non devono mai essere effettuate da bambini, a meno che non siano adeguatamente sorvegliati. Quando si utilizza il dispositivo contemporaneamente ad altri dispositivi alimentati a gas o con altri combustibili, il locale deve essere adeguatamente ventilato. Pulire sia l’interno, sia l’esterno del dispositivo con regolarità...
Page 201
Nota Non collegare il dispositivo alla rete elettrica fino a quando l'installazione non è stata completata. Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per l'aspirazione dei fumi, seguire rigorosamente le normative previste dalle autorità locali. L'aria aspirata non deve essere convogliata ...
Page 202
Sul dispositivo è presente il simbolo di conformità alla direttiva europea 2012/19/CE - UK SI 2013 N. 3113 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Assicurandosi che questo dispositivo venga smaltito correttamente, l'utente contribuisce a prevenire i potenziali impatti negativi sull'ambiente e sulla salute umana.
Page 203
progettato, collaudato e sviluppato in conformità alle normative in materia di: Sicurezza: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-2-31 ed EN/IEC 62233. Prestazioni: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; ...
Uso del piano cottura Il sistema di cottura a induzione sfrutta il principio fisico dell'induzione magnetica per trasferire direttamente l'energia dal generatore alle pentole. Vantaggi: Rispetto ai piani cottura elettrici, il piano cottura a induzione è: - Più sicuro: minore temperatura della superficie in vetro. - Più...
Page 205
SCELTA DELLE PENTOLE GIUSTE Pentole per piani cottura a induzione Le pentole per le zone di cottura a induzione devono essere di metallo e avere proprietà magnetiche. La base deve essere sufficientemente grande. Utilizzare esclusivamente pentole con una base adatta all'induzione. Ecco come stabilire l'idoneità...
Page 206
Il/i materiale/i con cui è realizzata la base della pentola può influire sul risultato della cottura. L’uso di pentole e padelle realizzate con materiali che distribuiscono uniformemente il calore al loro interno, come quelle in acciaio inossidabile con base a tre strati, consente di risparmiare tempo ed energia. Utilizzare pentole con un base piatta;...
Page 207
Zona di cottura Diametro minimo della padella Ø 160 mm Ø 120 mm Ø 180 mm Ø 140 mm Uso della ventola di aspirazione È possibile utilizzare in due modi il sistema della ventola di aspirazione: come versione con scarico esterno o come versione con filtrazione e ricircolo interno. La versione con scarico esterno invia all’esterno fumo, vapore e odori di cucina, mentre la versione con ricircolo e filtrazione interna filtra tali elementi e reimmette nel locale l'aria pulita.
Installazione Sia l'installazione elettrica, sia quella meccanica devono essere eseguite da professionisti qualificati. Questo elettrodomestico è progettato per essere installato su un piano di lavoro con uno spessore compreso tra 2 e 6 cm per un'installazione su piano, o tra 2,5 e 6 cm per un'installazione a filo. Quando si installa il piano cottura, mantenere una distanza minima di 5 cm sul lato anteriore, 4 cm sui fianchi e 50 cm dai pensili sospesi.
Page 209
3.2 Montaggio Prima di iniziare l'installazione: Dopo aver disimballato il prodotto, verificare che non abbia subito danni durante il trasporto; in caso di problemi, rivolgersi al rivenditore o al servizio di assistenza clienti prima di installarlo. Verificare che il prodotto abbia le dimensioni giuste per il punto di installazione. ...
Selezione della zona di cottura di potenza del PIANO COTTURA Selezione del livello di potenza Pausa del PIANO COTTURA Boost Visualizzazione del livello di potenza della CAPPA Selezione del livello di potenza della CAPPA SPECIFICA DEL PRODOTTO HIH8ICF/HIH8ICE 1200W(1500W) 1200W(1500W) 1800W(2200W) 1800W(2200W)
Page 211
Uso della cappa MODALITÀ STANDBY: Dopo l'accensione, il cicalino emette un segnale acustico, tutti i display mostrano "0" e la cappa entra nella modalità standby. Se non viene eseguita alcuna operazione entro 60 secondi, tutti i display si spengono completamente e la cappa si spegne automaticamente.
Uso del piano cottura Per avviare la cottura • Dopo l'accensione, viene emesso un segnale acustico, tutti gli indicatori del piano cottura si accendono per 1 secondo per poi spegnersi, indicando che il piano cottura è in modalità di attesa. 1.
3. Spegnere l'intero piano toccando il comando di accensione/spegnimento 4. Prestare attenzione alle superfici calde "H" indica che la zona di cottura è calda al tatto. L'indicazione scompare quando la superficie si è raffreddata a una temperatura sicura. Se occorre scaldare altre pentole, per risparmiare energia è...
Blocco dei comandi I comandi possono essere bloccati per impedire usi indesiderati (i bambini potrebbero ad esempio accendere accidentalmente le zone di cottura). Quando sono bloccati, sono disabilitati tutti i comandi tranne quello di accensione/spegnimento Per bloccare i comandi Toccare il blocco bambini L'indicatore del timer visualizza “Lo”.
Uso del timer Il timer può essere adoperato in due modi diversi: Può essere utilizzato come promemoria minuti. In questo caso, il timer non spegne la zona di cottura quando il tempo è impostato. È possibile utilizzarlo come timer di interruzione in modo che vengano spente una o più...
Page 216
4. Quando il tempo è impostato, il conto alla rovescia inizia immediatamente. Il display visualizza il tempo residuo. NOTA: nell'angolo inferiore destro dell'indicazione del livello di potenza è presente un punto rosso che indica che la zona è selezionata. 5. Una volta scaduto il timer della cottura, la zona di cottura corrispondente si spegne automaticamente.
Impostazioni della potenza La potenza di riscaldamento delle zone di cottura può essere impostata su vari livelli. La tabella fornisce alcuni esempi del modo di utilizzare ciascuna impostazione. Livello di cottura: Adatto per: Mantenere caldi gli alimenti. Cuocere a fuoco lento piccole quantità (impostazione di minima potenza).
Page 218
Configurazione della modalità ECO del piano cottura 1. Toccare il tasto ON/OFF per inserire l'alimentazione elettrica. Il cicalino emette un singolo segnale acustico e tutti i display mostrano le indicazioni " - " e " - - ". 2. Tenere premuti contemporaneamente per 3 secondi il tasto della zona anteriore sinistra e quello della zona posteriore sinistra.
6. Toccare il tasto ON/OFF per disinserire l’alimentazione elettrica. Reinserire quindi l’alimentazione elettrica; a questo punto il piano cottura è configurato e pronto per l'uso nella modalità ECO impostata. 7. Toccare il tasto ON/OFF per inserire l’alimentazione elettrica; a questo punto è possibile utilizzare la nuova impostazione di potenza.
Page 220
con l'apposito raschietto per piani cottura in vetroceramica. Pulire quindi nuovamente il piano cottura come descritto al punto 2. Griglia e filtro antigrasso Pulire una volta alla settimana a mano o in lavastoviglie. Per la pulizia usare una piccola quantità di detersivo per piatti. Filtro a carbone Si consiglia di sostituire il filtro a carbone entro 2-4 mesi.
ELENCO DEGLI ACCESSORI Nome Schema Q.tà Vite ST 4x5 4 pz Vite ST 4x14 4 pz Staffa di installazione 4 pz Barra di spugna 2 pz Griglia di ingresso dell'aria 1 pz Tubo quadrato da 9 cm 2 pz Tubo quadrato da 6 cm 1 pz (solo per la versione con filtrazione)
Adesivo in alluminio 7 pz INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO Passo Passo Avvitare le staffe di installazione sulla parte Incollare la barra di spugna intorno al vetro inferiore. ceramico. Passo Passo 4: Fissare il tubo piegato. Installare il prodotto nell'armadio, (dal passo a al passo b) 118*118*225mm...
Page 223
Passo 5: Passo 6: Se l'altezza del mobile è inferiore a 80 cm, Se l'altezza del mobile è superiore a 80 cm, è possibile tagliare il tubo alla lunghezza è possibile utilizzare due tubi con un raccordo. desiderata. 90*220*600mm 90*220*1200mm 90*220*600mm Passo 7: Passo 8:...
DIMENSIONI DI INSTALLAZIONE Modello L (mm) W (mm) H (mm) A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) F (mm) G (mm) ≧40 ≧70 ≧40 HIH8ICF 20 - 40 HIH8ICE Dimensioni del mobile e della canna fumaria Versione con filtrazione...
COME PROCEDERE IN CASO DI PROBLEMI In caso di errori durante il funzionamento, consultare la tabella riportata di seguito prima di richiedere un intervento di assistenza. Si riportano di seguito alcuni errori comuni e le verifiche da eseguire. Problema Possibili cause Rimedi È...
Page 226
Il piano cottura a indu- Questo rumore è dovuto alla Il rumore è normale ma dovrebbe diminuire zione emette un lieve tecnologia della cottura o scomparire quando si riduce l'impostazione ronzio quando è impostata a induzione. della temperatura. una temperatura elevata. Rumore della ventola La ventola di raffreddamento Questo funzionamento è...
Mancato funzionamento La pentola è vuota Verificare se l'apparecchio viene utilizzato mentre il riscaldamento o la temperatura è troppo modo improprio è attivo alta? La bocchetta Liberare la bocchetta di aspirazione/scarico di aspirazione/scarico dell'aria dell'aria. Attendere che l'apparecchio si raffreddi, è...
Page 228
Controlli da effettuare prima del collegamento del piano cottura alla rete elettrica: 1. L'impianto elettrico deve essere in grado di sostenere la potenza assorbita dal piano cottura. 2. La tensione deve corrispondere a quella specificata sulla targhetta. 3. Le sezioni dei cavi di alimentazione devono resistere al carico specificato sulla targhetta.
Page 229
Dichiarazione speciale Il contenuto di questo manuale è stato controllato attentamente. Il produttore, tuttavia, non può essere ritenuto responsabile per eventuali omissioni o errori di stampa. Inoltre, eventuali modifiche tecniche possono essere incluse senza preavviso in una versione riveduta del manuale. L'aspetto e il colore dell'elettrodomestico mostrato in questo manuale possono differire da quelli reali.
Page 230
Brukerhåndbok Takk for at du kjøpte HOOVER-induksjonskokeplate. Les denne Håndboken nøye før du bruker koketoppen og oppbevar den på et trygt sted for fremtidig referanse.
Page 231
INNHOLD BRUKERHÅNDBOK ..................... 224 BETJENING AV KOKETOPPEN MED SENSORKNAPPENE ........240 STRØMSTYRING ....................247 RENGJØRING OG STELL ..................249 LISTE OVER TILBEHØR ..................250 PRODUKTINSTALLASJON ................... 252 HVA SKAL GJØRES DERSOM DET OPPSTÅR PROBLEMER ........255 FEILVISNING OG INSPEKSJON ................257 ELEKTRISK TILKOBLING ..................
BRUKERHÅNDBOK Følg nøye instruksjonene i denne håndboken. Alt ansvar fraskrives for eventuelle problemer, skader eller branner forårsaket av manglende overholdelse av instruksjonene i denne håndboken. Enheten er kun beregnet for husholdningsbruk, for å lage mat og trekke ut røyken som genereres ved matlaging.
Page 233
1. Advarsler OBS! Vær nøye med følgende instruksjoner: Enheten må kobles fra strømforsyningen før installasjonsarbeid utføres. Installasjon eller vedlikehold må utføres av en kvalifisert tekniker, i samsvar med produsentens instruksjoner og lokale sikkerhetsforskrifter. Ikke reparer eller skift ut noen del av enheten med mindre det er spesifikt angitt i bruksanvisningen.
Page 234
Enheten og dens tilgjengelige deler blir varme under bruk. Vær forsiktig så du ikke berører varmeelementene. Sørg for at barn ikke leker med enheten; hold barn unna og overvåk dem fordi de tilgjengelige delene kan bli svært varme under bruk.
Page 235
Enheten er ikke ment å brukes med en ekstern timer eller et separat fjernkontrollsystem. Matlaging uten tilsyn på en enhet med olje eller fett kan være farlig og kan forårsake brann. Bearbeidingsprosessen må overvåkes. En kort kokeprosess må overvåkes konstant. Forsøk ALDRI å...
Page 236
Viktig Etter bruk, slå av koketoppen med bryteren og ikke stol på pannedetektoren. Unngå at væsker koker over, så skru ned varmen når du koker eller varmer opp væsker. Ikke la varmeelementene stå på med tomme gryter og panner eller uten panner. Slå...
Page 237
Beholdere skal plasseres direkte på platetoppen og i midten. Under ingen omstendigheter må andre gjenstander plasseres mellom pannen og koketoppen. Hvis temperaturen blir høy, reduserer enheten automatisk effektnivået til kokesonene. Før du utfører rengjørings- eller vedlikeholdsarbeid, koble enheten fra strømnettet ved å...
Page 238
når apparatet brukes samtidig med andre gassdrevne apparater, eller drives av annet drivstoff. Enheten må rengjøres regelmessig både innvendig og utvendig (MINST ÉN GANG I MÅNEDEN), i henhold til vedlikeholdsinstruksjonene. Unnlatelse av å følge reglene for enhetsrengjøring og filterbytte og rengjøring kan føre til brannfare.
Page 239
Avtrekksluften må ikke ledes gjennom de samme kanalene som brukes til å trekke ut røyken som genereres ved gassforbrenning eller andre typer forbrenningsinnretninger. Bruk aldri enheten uten at gitteret er riktig installert! Bruk kun festeskruene som følger med enheten for installasjon, eller hvis de ikke følger med, kjøp riktig type skruer.
Page 240
negative påvirkninger på miljøet og menneskers helse. -symbolet på enheten eller dokumentasjonen som følger med indikerer at denne enheten ikke må behandles som husholdningsavfall, men må bringes til et egnet innsamlingssted for resirkulering av elektriske og elektroniske apparater. Kast den i henhold til lokale forskrifter for avfallshåndtering.
Page 241
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000- 3-12. Anbefalinger for riktig bruk for å redusere påvirkningen på miljøet: Når du begynner å lage mat, slår du på enheten på minimumshastighet, og lar den stå på i noen minutter når du er ferdig med å...
Page 242
2. Bruk Bruk av koketoppen Induksjonskokesystemet bruker det fysiske prinsippet for magnetisk induksjon for å overføre energi direkte fra generatoren til gryten. Fordeler: Sammenlignet med elektriske kokeplater er induksjonstoppen din: Sikker: lavere temperatur på glassoverflaten. Raskere: kortere oppvarmingstider for mat. Mer nøyaktig: koketoppen reagerer umiddelbart på...
Page 243
VELG RIKTIG KOKEKAR Kokekar for induksjonstopper Kokekar for induksjonskokesoner må være laget av metall og ha magnetiske egenskaper. Basen må være tilstrekkelig stor. Bruk kun gryter med underlag som er egnet for induksjon. Slik fastslår du egnetheten til en gryte: Egnet kokekar Uegnet kokekar Emaljerte stålgryter med tykk bunn...
Page 244
Det ferromagnetiske området vil også reduseres hvis materialet som bunnen av kokekaret er laget av inneholder for eksempel aluminium. Dette kan bety at kokekaret ikke blir tilstrekkelig varmt eller til og med at det ikke blir oppdaget. Materialet/materialene som bunnen av kokekaret er laget av kan påvirke tilberedningsresultatet.
Page 245
Dimensjon på kokekar For å oppnå et godt stekeresultat bør det ferromagnetiske området på bunnen av kjelen passe til kokeplatens størrelse. Hvis en kokeplate ikke oppdager et kokekar, kan du prøve å plassere den på en annen kokeplate med mindre diameter. Matlagingssone Minimum pannediameter Ø...
3. Installasjon Både den elektriske og mekaniske installasjonen må utføres av kvalifiserte fagfolk. Dette elektriske apparatet er utformet for å installeres i en benkeplate med en tykkelse mellom 2 til 6 cm for en toppinstallasjon, eller 2,5 til 6 cm for en plan installasjon.
Page 247
3.2 Montering Før du starter installasjonen: Etter å ha pakket ut produktet, sjekk at det ikke har blitt skadet under transport, og i tilfelle problemer, vennligst kontakt forhandleren eller kundestøtte før du installerer det. Sjekk at produktet har riktig størrelse for installasjonsområdet. ...
BETJENING AV KOKETOPPEN MED SENSORKNAPPENE PÅ/AV Tidsinnstilling Timervisning Valg av timer Hold varm-funksjon Barnesikring Visning av effektnivå for kokeplate Valg av kokesone Valg av effektnivå for kokeplate Pause Boost Effektnivåvisning for AVTREKKSVIFTE Valg av effektnivå for AVTREKKSVIFTE PRODUKTSPESIFIKASJON HIH8ICF/HIH8ICE 1200W(1500W) 1200W(1500W) 1800W(2200W) 1800W(2200W)
Bruke avtrekksviften STANDBY-MODUS: Etter strømmen piper summeren én gang, alle displayene viser "0" og avtrekksviften går inn i standby-modus. Hvis det ikke er noen operasjon innen 60 sekunder, vil alt display slå seg helt av og avtrekksviften slås av automatisk. Du kan aktivere avtrekksviften på nytt når som helst ved å...
Page 250
Bruk av koketoppen Slik starter du matlagingen • Etter at den er slått på, piper summeren én gang, alle indikatorene for KOKETOPPEN lyser i 1 sekund og slukker deretter, noe som indikerer at koketoppen har gått inn i standby-modus. 1. Trykk på -bryteren, alle indikatorene viser "-"...
Page 251
3. Slå av hele koketoppen ved å berøre PÅ/AV-kontrollen. 4. Vær oppmerksom på varme overflater "H" vil vise som betyr at kokesonen er for varm til å berøre. Den forsvinner når overflaten er avkjølt til en sikker temperatur. Den kan også brukes som en energibesparende funksjon hvis du ønsker å...
Page 252
Låsing av kontroller Du kan låse kontrollene for å hindre utilsiktet bruk (for eksempel at barna slår på matlagingssonenen utilsiktet). Når kontrollene er låst, er alle kontrollene, unntatt PÅ/AV-kontrollen, deaktivert. Slik låser du kontrollene Berør barnesikringen -timerindikatoren vil vise "Lo". Slik låser du opp kontrollene 1.
Page 253
Bruke timeren Du kan bruke tidtakeren på to forskjellige måter: Du kan bruke det som en minuttpåminnelse. I så fall vil ikke tidtakeren slå av noen matlagingssone når den innstilte tiden er utløpt. Du kan bruke den som avskjæringstimer for å slå av en eller flere kokesoner etter at tiden er ute.
Page 254
4. Når tidtakeren er angitt, begynner den å telle umiddelbart. Displayet vil vise gjenværende tid. MERK: Det vil være en rød prikk i nedre høyre hjørne av effektnivåindikasjonen som indikerer at sonen er valgt. 5. Når koketimeren utløper, vil den tilsvarende kokesonen slå seg av automatisk. Merk: Andre kokesoner vil fortsette å...
Strøminnstillinger Varmeeffekten til kokesonene kan stilles inn på ulike effektnivåer. I diagrammet finner du eksempler på hvordan du bruker hver innstilling. Matlagingsnivå: Egnet for: Holder maten varm. Småkoking av liten mengde (laveste effektinnstilling). Småkoking. La småkoke større mengder eller stek større kjøttstykker til de er gjennomstekt.
Page 256
For å konfigurere koketoppen til ECO-modus 1. Berør PÅ/AV-tasten for å slå på strømforsyningen. Summeren piper én gang, alle displayene viser “ og " ". -" 2. Berør fremre venstre sonetast og bakre venstre sonetast samtidig i tre sekunder. Summeren piper, noe som indikerer at induksjonstoppen går inn i valg av ECO- modus.
RENGJØRING OG STELL Før rengjøring, slå av koketoppen og la den avkjøles. Ikke bruk damprensere eller høytrykksvaskere til å rengjøre koketoppen, da dette kan føre til elektrisk støt. Når du rengjør, pass på at du bare tørker lett over av/på-sensoren. Koketoppen kan ellers slås på...
Gitter og fettfilter Rengjør en gang i uken manuelt eller i oppvaskmaskin. Bruk litt oppvaskmiddel til rengjøring. GKullfilter Det anbefales å skifte kullfilteret etter rundt 2-4 måneder. Brent sukker og smeltet plast må fjernes umiddelbart, når de fortsatt er varme, med en glasskrape.
Page 259
Installasjonsbrakett 4 stk Svampstang 2 stk Luftinntaksgitter 1 stk 9 cm firkantrør 2 stk 6 cm firkantrør 1 stk (kun for filtrerende versjon) Tilkoblingsrør 1 stk Bøyd rør 2 stk for filtrerende versjon 1 stk for avtrekksversjon Luftuttak-ASSY 1 stk (kun for filtrerende versjon) Aluminiumsklistremerke...
PRODUKTINSTALLASJON Trinn 1: Trinn 2: Skru monteringsbrakettene på bunnhuset. Fest svampstangen rundt det keramiske glasset. Trinn 3: Trinn 4: Fest det bøyde røret. Installer produktet i skapet, (fra trinn a til trinn b) 118*118*225mm Trinn 5: Trinn 6: Dersom skaphøyden er mindre enn 80 cm, Dersom skaphøyden er over 80 cm kan vi bruke kan vi kutte røret til ønsket lengde.
Page 261
Trinn 7: Trinn 8: Monter røret og fest med tetningslist. Monter luftuttak-ASSY nederst på skapet, fest skruingen. 118*118*225mm 90*220*600mm 90*220*600mm 60*2 0*600 88*118*225mm Trinn 9: Trinn 10: Installer kartongfilteret i luftuttak-ASSY. Installer strømnettet. (*kullfilter kun for filtreringsversjon)
Page 262
DIMENSJON PÅ INSTALLASJON Modell L (mm) B (mm) H (mm) A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) F (mm) G (mm) ≧40 ≧70 ≧40 HIH8ICF 20-40 HIH8ICE Skap- og røykrørstørrelse Filtreringsversjon Avtrekksversjon...
HVA SKAL GJØRES DERSOM DET OPPSTÅR PROBLEMER I tilfelle feil under drift, sjekk følgende tabell før du ringer etter service. Nedenfor er noen vanlige feil og kontrollene som skal utføres. Problem Mulige årsaker Hva du skal gjøre Koketoppen kan ikke slås Ingen strøm.
Page 264
Noen panner avgir Dette kan skyldes Dette er normalt for kjøkkenutstyr og indikerer sprekke- eller knekkelyder. konstruksjonen ikke en feil. av kjøkkenutstyret ditt (lag med forskjellige metaller vibrerer annerledes). Induksjonskokeplaten Dette skyldes teknologien Dette er normalt, men støyen skal være stille avgir lite støy til induksjonsmatlaging.
Ingen drift mens Er kokekaret tomt eller Sjekk om apparatet blir misbrukt oppvarmingen er i bruk temperaturen er for høy? Er luftinntaket/avtrekksventi- Åpne tilstoppingen av len tett eller har det samlet luftinntaket/avtrekksventilen. Vent til apparatet seg skitt på den? har kjølt seg ned, og slå det så på igjen. Fungerer komfyren i over Tilbakestill tilberedningsmoduser eller bruk to timer uten interaksjon?
Page 266
Før du kobler kokeplaten til strømforsyningen, må du kontrollere at: 1. hjemmeledningssystemet egner seg for strømmen som trekkes av kokeplaten. 2. spenningen korresponderer til verdien som er angitt på typeskiltet. 3. kabeldelene for strømforsyningen kan motstå belastningen som er angitt på ty peskiltet.
Page 267
Spesiell erklæring Innholdet i denne håndboken er nøye kontrollert. Selskapet kan imidlertid ikke holdes ansvarlig for eventuelle trykkfeil eller utelatelser. Eventuelle tekniske modifikasjoner kan også inkluderes i en revidert versjon av håndboken uten varsel. Utseendet og fargen på apparatet i denne håndboken kan avvike fra den faktiske. Dette apparatet er merket i henhold til EU-direktiv 2012/19/EU for elektriske og elektroniske apparater (WEEE).
Page 268
Manual do utilizador Obrigado por comprar a placa de indução HOOVER. Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar a placa e guarde-o num local seguro para consulta futura.
Page 269
ÍNDICE MANUAL DE INSTRUÇÕES ................. 261 OPERAR A PLACA COM OS BOTÕES DE SENSOR ..........277 GESTÃO DE ENERGIA ..................284 LIMPEZA E CUIDADOS ..................286 LISTA DE ACESSÓRIOS ..................288 INSTALAÇÃO DO PRODUTO ................289 O QUE FAZER SE OCORREREM PROBLEMAS ............. 292 EXIBIÇÃO E INSPEÇÃO DE FALHAS ..............
MANUAL DE INSTRUÇÕES Respeite rigorosamente as instruções do presente manual. Não é assumida qualquer responsabilidade por quaisquer problemas, danos ou incêndios causados pelo incumprimento das instruções contidas neste manual. O aparelho destina-se exclusivamente a uso doméstico, para cozinhar alimentos e extrair os fumos gerados pela cozedura. Não é...
Page 271
Avisos Tenha em atenção! Preste especial atenção às instruções seguintes: O aparelho deve ser desligado da rede elétrica antes de se proceder a qualquer trabalho de instalação. A instalação ou manutenção deve ser efetuada por um técnico qualificado, em conformidade com as instruções do fabricante e com os regulamentos de segurança locais.
Page 272
Uma vez concluída a instalação, os componentes elétricos não devem estar acessíveis ao utilizador. O aparelho e as suas peças acessíveis aquecem durante a utilização. Ter cuidado para não tocar nas resistências. Certifique-se de que as crianças não brincam ...
Page 273
Se a superfície estiver rachada, desligue imediatamente o aparelho para evitar o risco de choque elétrico. O aparelho não se destina a ser operado com um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto separado. Cozinhar sem supervisão num aparelho ...
Page 274
à rede elétrica e de que a tomada é adequada. Em caso de dúvida, consulte um eletricista qualificado. Importante Após a utilização, desligue a placa no interruptor e não confie no detetor de panelas. Evite que os líquidos transbordem, por isso ...
Page 275
casos, recomendamos a utilização de um nível de potência inferior. Os recipientes devem ser colocados diretamente sobre a placa e no centro. Em caso algum podem ser colocados outros objetos entre a panela e a placa de cozedura. Se a temperatura se tornar elevada, o aparelho ...
Page 276
devidamente vigiadas. A sala deve ser adequadamente ventilada quando o aparelho é utilizado em simultâneo com outros aparelhos a gás ou alimentados por outro combustível. O aparelho deve ser limpo regularmente, tanto interna como externamente (PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS), em estrita conformidade com as instruções de manutenção.
Page 277
técnicas e de segurança a adotar para a extração de fumos. O ar extraído não deve ser conduzido através das mesmas condutas utilizadas para a extração dos fumos gerados pela combustão de gases ou por outros tipos de dispositivos de combustão.
Page 278
o utilizador ajudará a evitar potenciais impactos negativos no ambiente e na saúde humana. O símbolo no aparelho ou na documentação fornecida indica que este aparelho não deve ser tratado como lixo doméstico, mas deve ser levado para um local de recolha de resíduos adequado para a reciclagem de aparelhos elétricos e eletrónicos.
Page 279
12. Recomendações para uma utilização correta, de modo a reduzir o impacto no ambiente: Quando começar a cozinhar, ligue o aparelho na velocidade mínima, deixando-o ligado durante alguns minutos quando terminar de cozinhar. Aumentar a velocidade apenas se houver uma grande quantidade de fumos e vapor, utilizando a função Booster apenas em casos extremos.
Utilização Utilizar a placa O sistema de cozinha por indução utiliza o princípio físico da indução magnética para transferir diretamente a energia do gerador para a panela. Vantagens: Quando comparada com os fogões elétricos, a sua placa de indução é: - Mais segura: temperatura mais baixa na superfície do vidro.
Page 281
ESCOLHER OS UTENSÍLIOS DE COZINHA ADEQUADOS Utensílios de cozinha para placas de indução Os utensílios de cozinha para zonas de cozedura por indução devem ser de metal e ter propriedades magnéticas. A base deve ser suficientemente grande. Utilize apenas tachos com uma base adequada à indução. É...
Page 282
Os materiais de que é feita a base do utensílio de cozinha podem afetar o resultado da cozedura. Utilize tachos e panelas feitos de materiais que distribuem o calor uniformemente através deles, tais como panelas de aço inoxidável com uma base de três camadas, poupa tempo e energia.
Page 283
Zona de cozedura Diâmetro mínimo da panela Ø 160mm Ø 120mm Ø 180mm Ø 140mm Utilizar a ventoinha do extrator O sistema de ventilador com exaustor pode ser utilizado de duas formas: como versão de exaustão externa ou como versão de filtragem com recirculação interna. A versão de exaustão externa remove o fumo, o vapor e os odores de cozinha para o exterior, enquanto a versão de recirculação de filtragem interna filtra estes elementos e faz circular o ar limpo de volta para a sala.
Instalação Tanto a instalação elétrica como mecânica devem ser efetuadas por profissionais qualificados. Este aparelho elétrico foi concebido para ser instalado numa bancada com uma espessura entre 2 a 6 cm para uma instalação de topo, ou 2,5 a 6 cm para uma instalação à...
Page 285
3.2 Montagem Antes de iniciar a instalação: Depois de desembalar o produto, verifique se não foi danificado durante o transporte e, em caso de problemas, contacte o revendedor ou o serviço de apoio ao cliente antes de o instalar. ...
Seleção da zona de cozedura Visor do nível de potência para PLACA Seleção do nível de potência para Pausa PLACA Boost Visor do nível de potência para EXAUSTOR Seleção do nível de potência para EXAUSTOR ESPECIFICAÇÃO DO PRODUTO HIH8ICF/HIH8ICE 1200W(1500W) 1200W(1500W) 1800W(2200W) 1800W(2200W)
Page 287
Utilizar o exaustor MODO STANDBY: Após a ligação, o sinal sonoro toca uma vez, todos os ecrãs apresentam "0" e o exaustor entra no estado de espera. Se não houver qualquer operação no espaço de 60 segundos, todos os ecrãs se apagam completamente e o exaustor desliga-se automaticamente.
Page 288
Utilizar a Placa Para começar a cozinhar • Depois de ligar, ouve o sinal sonoro uma vez, todos os indicadores acendem- se durante 1 segundo e depois apagam, indicando que a placa entrou em estado de espera. 1. Tocar no interruptor .
Page 289
3. Desligue completamente a placa tocando no comando LIGAR/DESLIGAR. 4. Cuidado com as superfícies quentes "H" indica que a zona de cozedura está demasiado quente para tocar. Desaparecerá quando a superfície tiver arrefecido a uma temperatura segura. Utilizar o disco elétrico enquanto ainda está...
Page 290
Bloquear os comandos Pode bloquear os comandos para evitar uma utilização involuntária (por exemplo, crianças que acidentalmente ligam as zonas de cozedura). Quando os comandos são bloqueados, todos os comandos exceto o LIGAR/DESLIGAR são desativados Para bloquear os comandos Toque no trinco para crianças O indicador do temporizador exibe "Lo".
Utilizar o temporizador Pode utilizar o temporizador de duas formas diferentes: Pode utilizá-lo como um lembrete de minutos. Neste caso, o temporizador não desliga nenhuma zona de cozedura quando a hora definida estiver ativada. Pode utilizá-lo como temporizador de corte para desligar uma ou mais zonas de cozedura após o tempo se esgotar.
Page 292
4. Quando o tempo estiver definido, a contagem decrescente será iniciada imediatamente. O visor mostrará o tempo restante. NOTA: No canto inferior direito da indicação do nível de potência encontra-se um ponto vermelho a indicar a zona selecionada. 5. Quando o temporizador de cozedura chegar a zero, a zona de cozedura correspondente será...
Definições de potência A potência de aquecimento das zonas de cozedura pode ser regulada em vários níveis de potência. No quadro, encontrará exemplos de como utilizar cada definição. Nível de cozedura: Adequado para: Manter os alimentos quentes. Cozinhar em lume brando uma pequena quantidade (potência mais baixa).
Page 294
Para configurar a placa no modo ECO 1. Toque na tecla LIGAR/DESLIGAR para ligar a rede elétrica. O sinal sonoro toca uma vez e todos os ecrãs apresentam " – " e " – – ". 2. Toque simultaneamente na tecla da zona frontal esquerda e na tecla da zona traseira esquerda durante 3 segundos.
7. Toque em LIGAR/DESLIGAR para ligar, agora pode utilizar a nova definição de potência. LIMPEZA E CUIDADOS Antes de proceder à limpeza, desligue a placa e deixe-a arrefecer. Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar a placa, pois pode provocar um choque elétrico.
Page 296
Grelha e filtro de gorduras Limpe uma vez por semana à mão ou na máquina de lavar loiça. Utilize um pouco de detergente líquido para limpar. Filtro de carvão Recomenda-se a substituição do filtro de carvão dentro de 2-4 meses. O açúcar queimado e o plástico derretido devem ser retirados imediatamente, ainda quentes, com um raspador de vidro.
LISTA DE ACESSÓRIOS N.º Nome Diagrama Qtde Parafuso ST 4x5 4 pçs Parafuso ST 4x14 4 pç Suporte de instalação 4 pçs Tira de esponja 2 pç Grelha de entrada de ar 1 pç Tubo quadrado de 9 cm 2 pç Tubo quadrado de 6 cm 1 unid.
Autocolante de alumínio 7 pçs INSTALAÇÃO DO PRODUTO Passo Passo Aparafusar os suportes de instalação na caixa Cole a tira de esponja à volta da vitrocerâmica. inferior. Passo Passo 4: Reparar o tubo torto. Instalar o produto no armário, (da etapa a para a etapa b) 118*118*225mm...
Page 299
Passo 5: Passo 6: Se a altura do armário for inferior a 80 cm, Se a altura do armário for superior a 80 cm, podemos cortar o tubo para o comprimento podemos utilizar dois tubos com uma conexão. pretendido. 90*220*600mm 90*220*1200mm 90*220*600mm Passo 7:...
Page 300
DIMENSÃO DA INSTALAÇÃO Modelo L (mm) W (mm) H (mm) A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) F (mm) G (mm) ≧40 ≧70 ≧40 HIH8ICF 20-40 HIH8ICE Tamanho do armário e do tubo de exaustão Versão com filtração Versão com exaustor...
O QUE FAZER SE OCORREREM PROBLEMAS Em caso de erros durante o funcionamento, verifique a tabela seguinte antes de contactar o serviço de assistência. Seguem-se alguns erros comuns e as verificações a efetuar. Problema Causas possíveis O que fazer A placa não liga. Sem alimentação.
Page 302
A placa de indução produz Isto é provocado pela Isto é normal, mas o ruído deve acalmar um ruído baixo tecnologia de cozedura ou desaparecer completamente quando de zumbido quando por indução. se diminui a definição do calor. utilizada numa definição de calor elevado.
Sem funcionamento O recipiente está vazio Verifique se o aparelho está a ser mal utilizado durante a utilização ou a temperatura do aquecimento é demasiado elevada? A entrada de ar/ventilação Desobstrua a entrada de ar/saída de ar. Aguarde de escape está obstruída que o aparelho arrefeça e volte a ligá-lo.
Page 304
Antes de ligar a placa à rede elétrica, verifique se: 1. o sistema de cablagem doméstica é adequado para a energia utilizada pela placa. 2. a tensão corresponde ao valor indicado na placa de classificação. 3. as secções dos cabos de alimentação podem suportar a carga especificada na placa de classificação.
Page 305
Declaração especial O conteúdo deste manual foi cuidadosamente verificado. No entanto, a empresa não pode ser considerada responsável por quaisquer falhas de impressão ou omissões. Além disso, quaisquer modificações técnicas podem ser incluídas numa versão revista do manual sem aviso prévio. A aparência e a cor do aparelho neste manual podem diferir do real.
Page 306
Bruksanvisning Tack för att du köpt en HOOVER-induktionshäll. Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder hällen och förvara den på en säker plats för framtida bruk.
Page 307
INNEHÅLL BRUKSANVISNING ..................... 298 ANVÄNDA HÄLLEN MED SENSORKNAPPARNA ..........314 ENERGIHANTERING ................... 321 RENGÖRING OCH SKÖTSEL ................323 LISTA ÖVER TILLBEHÖR ..................325 PRODUKTINSTALLATION ................... 326 ATT GÖRA VID PROBLEM/FEL ................329 FELDISPLAY OCH INSPEKTION ................331 ELANSLUTNING ....................331...
BRUKSANVISNING Följ noga anvisningarna i denna bruksanvisning. Vi frånsäger oss allt ansvar för eventuella problem, skador eller bränder som orsakas av att instruktionerna i denna bruksanvisning inte har följts. Enheten är endast avsedd för hushållsbruk, för att laga mat och för att avlägsna ångorna som genereras vid matlagning.
Page 309
1. Varningar Obs! Var noga med att följa följande instruktioner: Apparaten måste kopplas bort från elnätet innan något installationsarbete utförs. Installation eller underhåll måste utföras av en kvalificerad tekniker, i enlighet med tillverkarens instruktioner och lokala säkerhetsföreskrifter. Reparera eller byt inte ut någon del av enheten om det inte specifikt anges i bruksanvisningen.
Page 310
Enheten och dess tillgängliga delar blir heta under användning. Var försiktig så att du inte rör vid värmeelementen. Se till att barn inte leker med enheten; håll barn på avstånd och ha dem under uppsikt eftersom de åtkomliga delarna kan bli mycket varma under användning.
Page 311
Enheten är inte avsedd att användas med en extern timer eller ett separat fjärrstyrningssystem. Matlagning utan tillsyn på en enhet med olja eller fett kan vara farligt och kan orsaka brand. Matlagningsprocessen måste övervakas. En kort tillagningsprocess måste ständigt övervakas.
Page 312
Viktigt! Stäng av hällen med strömbrytaren efter användning och lita inte på kokkärlsavkänningen. Förhindra att vätskor kokar över. Sänk värmen när du kokar eller värmer vätskor. Låt inte värmeelementen vara påslagna med tomma kastruller eller stekpannor. Stäng av den aktuella värmeplattan ...
Page 313
Kokkärl ska placeras direkt på hällen och i mitten. Under inga omständigheter får andra föremål placeras mellan kastrullen och hällen. Om temperaturen blir för hög sänker apparaten automatiskt effektnivån för kokzonerna. Innan du utför rengörings- eller underhållsarbeten ska du koppla bort apparaten från elnätet genom att dra ut stickkontakten eller slå...
Page 314
bränsle. Enheten måste rengöras regelbundet både invändigt och utvändigt (MINST EN GÅNG I MÅNADEN), i strikt enlighet med underhållsinstruktionerna. Underlåtenhet att följa reglerna för rengöring av enheten och filterbyte samt filterrengöring kan leda till brandrisk. Mat får aldrig flamberas. Användning av öppen låga kan skada filtren och orsaka brandrisk;...
Page 315
monterat! Använd endast de fästskruvar som medföljer enheten för installation, eller köp rätt typ av skruvar om de inte medföljer. När enheten används tillsammans med andra enheter som drivs med icke-elektrisk energi, får rummets undertryck inte överstiga 4 Pa (4 x 10●5 bar).
Page 316
Symbolen på enheten eller den medföljande dokumentationen indikerar att denna enhet inte får behandlas som hushållsavfall, utan måste lämnas till en lämplig avfallsinsamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska apparater. Kassera enheten i enlighet med lokala bestämmelser för avfallshantering. För ytterligare information om behandling och återvinning av denna enhet kan du kontakta din lokala myndighet, insamlingstjänsten för hushållsavfall eller...
Page 317
för korrekt användning i syfte att minska påverkan på miljön: När du börjar laga mat, sätt på enheten på lägsta hastighet och låt den stå på i några minuter när du är klar med tillagningen. Öka hastigheten endast om det finns stora mängder rök och ånga, använd Booster-funktionen endast i extrema fall.
2. Användning Använda hällen Induktionssystemet använder den fysiska principen för magnetisk induktion för att direkt överföra energi från generatorn till kokkärlet. Fördelar: Jämfört med elektriska spisar är din induktionshäll: Säkrare: lägre temperatur på glasytan. Snabbare: kortare uppvärmningstider. Mer exakt: hällen reagerar omedelbart på dina kommandon. Mer effektiv: 90 % av den absorberade energin omvandlas till värme.
Page 319
VÄLJA RÄTT KOKKÄRL Kokkärl för induktionshällar Kokkärl för induktionshällar måste vara tillverkade av metall och ha magnetiska egenskaper. Botten måste vara tillräckligt stor. Använd endast kokkärl med en botten som lämpar sig för induktion. Så här avgör du om ett kokkärl är lämpligt: Lämpliga kokkärl Inte lämpliga kokkärl Emaljerade kokkärl i stål med tjock botten...
Page 320
De material som kokkärlets botten är tillverkad av kan påverka tillagningsresultatet. Att använda kokkärl som är tillverkade av material som fördelar värmen jämnt, t.ex. rostfria kastruller med en botten i tre lager, sparar tid och energi. Använd kokkärl med platt botten; om kokkärlets botten är ojämn kan detta försämra värmetillförseln.
Page 321
Dimension av kokkärl För att uppnå ett bra tillagningsresultat bör det ferromagnetiska området på kokkärlets botten matcha värmeplattans storlek. Om en kokplatta inte känner av ett kokkärl, försök att placera kokkärlet på en annan kokplatta med mindre diameter. Kokzon Minsta diameter på kokkärl Ø...
3. Installation Både den elektriska och den mekaniska installationen måste utföras av kvalificerad personal. Denna elektriska apparat är avsedd att installeras i en bänkskiva med en tjocklek mellan 2 och 6 cm för toppinstallation, eller 2,5 till 6 cm för infälld installation.
Page 323
3.2 Montering Innan installationen påbörjas: Efter att ha packat upp produkten, kontrollera att den inte har skadats under transporten och i händelse av problem, kontakta återförsäljaren eller kundtjänst innan du installerar den. Kontrollera att produkten har rätt storlek för installationsområdet. ...
ANVÄNDA HÄLLEN MED SENSORKNAPPARNA Timerinställning PÅ/AV Timerdisplay Val av timer Varmhållningsfunktion Barnlås Display av effektnivå för HÄLL Val av kokzon Val av effektnivå för HÄLL Paus Boost Display av effektnivå för SPISKÅPA Val av effektnivå för SPISKÅPA PRODUKTSPECIFIKATION HIH8ICF/HIH8ICE 1200W(1500W) 1200W(1500W) 1800W(2200W) 1800W(2200W)
Page 325
Använda spiskåpan STANDBYLÄGE: Efter påslagning låter summern en gång, alla displayer visar ”0” och spiskåpan går in i standbyläge. Om ingen manövrering sker inom 60 sekunder släcks alla displayer helt och spiskåpan stängs av automatiskt. Du kan när som helst återaktivera spiskåpan genom att trycka på någon av kontrollpanelerna.
Använda hällen Börja laga mat • Efter att du har slagit på strömmen låter summern en gång, alla indikatorer för HÄLLEN lyser upp i 1 sekund och slocknar sedan, vilket betyder att spishällen har gått in i standbyläge. 1. Tryck på reglaget , alla indikatorer visar ”‒”...
Page 327
3. Stäng av hela hällen genom att trycka på PÅ/AV-knappen 4. Var försiktig med heta ytor ”H” visas vilket betyder att tillagningszonen är för varm att röra vid. Indikationen kommer att försvinna när ytan har svalnat till en säker temperatur. Den kan också användas i energisparande syfte –...
Låsa reglagen Du kan låsa reglagen för att förhindra oavsiktlig användning (till exempel av barn som sätter på kokzonerna av misstag). När reglagen är låsta är alla reglage utom PÅ/AV-knappen inaktiverade För att låsa reglagen Tryck på barnlåset .
Använda timern Du kan använda timern på två olika sätt: Du kan ställa in den för att ge en påminnelse. Med denna inställning kommer timern inte att stänga av någon kokzon när tiden löpt ut. Du kan använda den som timer för att stänga av en eller flera kokzoner när tiden är slut.
Page 330
4. När tiden är inställd kommer nedräkningen att börja omedelbart. På displayen visas den återstående tiden. OBS! Det kommer att finnas en röd prick i det nedre högra hörnet av effektnivåindikatorn som visar att zonen är vald. 5. När matlagningstimern löper ut stängs motsvarande kokzon av automatiskt. Obs! Andra kokzoner fortsätter att fungera om de har varit påslagna tidigare.
Effektinställningar Kokzonernas värmeeffekt kan ställas in på olika effektnivåer. I diagrammet hittar du exempel på hur du använder varje inställning. Matlagningsnivå: Passar för: Hålla maten varm. Sjuda små mänger (lägsta effektinställning). Sjuda. Sjuda större mängder eller steka större köttbitar tills de är genomstekta.
Page 332
För att ställa in hällen i ECO-läge 1. Tryck på PÅ/AV-knappen för att slå på strömförsörjningen. Summern avger en ljudsignal (en gång), alla displayer visar ” ”och ” ”. – – – 2. Tryck samtidigt på den främre vänstra zonknappen och den bakre vänstra zonknappen i 3 sekunder.
6. Tryck på PÅ/AV för att stänga av. Slå sedan på hällen och den är konfigurerad för användning i det ECO-läge som du har ställt in. 7. Tryck på PÅ/AV för att slå på, du kan nu använda den nya effektinställningen. RENGÖRING OCH SKÖTSEL ...
Page 334
smuts med en speciell glasskrapa för glaskeramikhällar. Rengör sedan hällen igen enligt beskrivningen under punkt 2. Galler och fettfilter Rengör en gång i veckan för hand eller i diskmaskin. Använd lite diskmedel vid rengöring. Kolfilter Kolfilter rekommenderas att bytas ut inom 2-4 månader. Bränt socker och smält plast måste omedelbart avlägsnas med en glasskrapa medan det fortfarande är varmt.
LISTA ÖVER TILLBEHÖR Namn Diagram Antal ST 4x5-skruv 4 st ST 4x14-skruv 4 st Monteringsfäste 4 st Skumlist 2 st Luftintagsgaller 1 st 9 cm fyrkantigt rör 2 st 1 st (endast 6 cm fyrkantigt rör för filtrerande version) Anslutningsrör 1 st Böjt rör 2 st för filtrerande...
Klistermärke i aluminium 7 st PRODUKTINSTALLATION Steg Steg Skruva fast monteringsfästena på bottenlådan. Sätt fast skumlisten runt keramikglaset. Steg Steg 4: Fixera det böjda röret. Installera produkten i skåpet, (från steg a till steg b) 118*118*225mm...
Page 337
Steg 5: Steg 6: Om skåpets höjd är mindre än 80 cm kan Om skåpets höjd är mer än 80 cm kan du kapa röret till önskad längd. du använda två rör med en anslutning. 90*220*600mm 90*220*1200mm 90*220*600mm Steg 7: Steg 8: Montera röret och fäst med tätningslist.
Page 338
INSTALLATIONENS DIMENSION Modell L (mm) B (mm) H (mm) A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) F (mm) G (mm) ≧40 ≧70 ≧40 HIH8ICF 20-40 HIH8ICE Storlek på skåp och rökkanaler Filtrerande version Utsugningsversion...
ATT GÖRA VID PROBLEM/FEL Om något fel uppstår under drift, kontrollera följande tabell innan du kontaktar service. Nedan följer några vanliga fel och de kontroller som ska utföras. Problem Möjliga orsaker Gör så här Hällen går inte att starta. Ingen strömförsörjning. Se till att hällen är ansluten till strömförsörjningen och att spänningen är tillslagen.
Page 340
Touch-reglagen är svåra Orsaken kan vara att det finns Försäkra dig om att touch-reglagen är torra att använda. en tunn vattenfilm över och att du trycker med fingerdynan reglagen eller så använder på kontrollerna. du fingertoppen för att trycka. Glaset är repigt. Kokkärl med skrovlig botten.
Uppvärmningen avbryts Är kokkärlen inkompatibla Byt ut köksredskap; använd köksredskap vid normal användning eller finns det inga kokkärl som är lämpliga för induktionsspisen. och ett ”pipljud” hörs. på hällen? Kokkärlet är inte placerat Placera kokkärlet i mitten av den angivna i mitten av värmezonen.
Page 342
Innan hällen ansluts till huvudströmmen, se till att: 1. husets elsystem är lämpligt för den effekt som hällen använder; 2. spänningen motsvarar det värde som visas på typskylten; 3. strömförsörjningens kablage klarar den last som specificeras på typskylten. Använd inga adaptrar, reducerare eller grenuttag för när hällen ansluts till huvudströmmen eftersom dessa kan överhettas och börja brinna.
Page 343
Särskild förklaring Innehållet i denna bruksanvisning har kontrollerats noggrant. Företaget kan dock inte hållas ansvarigt för eventuella tryckfel eller utelämnanden. Eventuella tekniska ändringar kan också komma att inkluderas i en reviderad version av bruksanvisningen utan föregående meddelande. Apparatens utseende och färg i denna bruksanvisning kan skilja sig från den verkliga apparaten.