Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 282

Liens rapides

Instruction Manual For Induction Hob
Manuale di istruzioni per piano cottura a induzione
Εγχειρίδιο Οδηγιών για Επαγωγική Εστία
Brugervejledning til induktionskogeplade
Induktiokeittotason käyttöopas
Bruksanvisning for induksjonskokeplate
Bruksanvisning för induktionshäll
Bedienungsanleitung für Induktionskochfeld
Manual de Instrucciones para placa de inducción
Manuel d'instruction pour plaque à induction
Instructiehandleiding voor inductiekookplaat
Manual de instruções para placa de indução
Thank you for purchasing the Hoover induction hob. Please read this instruction
manual carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
MODELL: HIES55MCTT/1
ENGLISH
ITALIAN
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
DANSK
SUOMI
NORSK
SVENSKA
DEUTSCH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
NEDERLANDS
PORTUGUÊS

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hoover HIES55MCTT/1

  • Page 1 Instructiehandleiding voor inductiekookplaat NEDERLANDS Manual de instruções para placa de indução PORTUGUÊS MODELL: HIES55MCTT/1 Thank you for purchasing the Hoover induction hob. Please read this instruction manual carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
  • Page 2 Safety Warnings Your safety is important to us. Please read this information before using your cooktop. Installation Electrical Shock Hazard • Disconnect the appliance from the mains electricity supply before carrying out any work or maintenance on it. • Connection to a good earth wiring system is essential and mandatory.
  • Page 3 placed on this appliance at any time. • Please make this information available to the person responsible for installing the appliance as it could reduce your installation costs. • In order to avoid a hazard, this appliance must be installed according to these instructions for installation.
  • Page 4 • This appliance complies with electromagnetic safety standards. • However, persons with cardiac pacemakers or other electrical implants (such as insulin pumps) must consult with their doctor or implant manufacturer before using this appliance to make sure that their implants will not be affected by the electromagnetic field.
  • Page 5 cuts. Important safety instructions • Never leave the appliance unattended when in use. Boilover causes smoking and greasy spillovers that may ignite. • Never use your appliance as a work or storage surface. • Never leave any objects or utensils on the appliance.
  • Page 6 limits their ability to use the appliance should have a responsible and competent person to instruct them in its use. The instructor should be satisfied that they can use the appliance without danger to themselves or their surroundings. • Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically recommended in the manual.
  • Page 7 WARNING: The appliance and its accessible • parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged •...
  • Page 8 The appliance is not intended to be operated by • means of an external timer or separate remote-control system. CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously. WARNING: In order to prevent tipping of the appliance, this stabilizing means must be installed.
  • Page 9 Product Overview Top View 1.2000 W zone, boost to 2600W 2.1500 W zone, boost to 2000W 3.2000 W zone, boost to 2600W 4.1500 W zone, boost to 1800W 5. 2000 W zone, boost 2600W 6. Flex zone, 2800W boost 3500W 7.
  • Page 10 A Word on Induction Cooking Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking technology. It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in the pan, rather than indirectly through heating the glass surface. The glass becomes hot only because the pan eventually warms it up. iron pot magnetic circuit ceramic glass plate...
  • Page 11 Choosing the right Cookware • Only use cookware with a base suitable for induction cooking. Look for the induction symbol on the packaging or on the bottom of the pan. • You can check whether your cookware is suitable by carrying out a magnet test.
  • Page 12 Pan dimensions The cooking zones are up to a limit, automatically adapted to the diameter of the pan. However the bottom of this pan must have a minimum of diameter according to the corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency of your hob, please place the pan in the centre of the cooking zone.
  • Page 13 a. If you don’t set the power within 1 minute, the induction hob will automatically switch off. You will need to start again at step 1. b. You can modify the heat setting at any time during cooking. c. If slide along the “—”, power will vary from stage 1 to stage 9. If the display flashes alternately with the heat setting...
  • Page 14 4. Beware of hot surfaces ‘H’ will show which cooking zone is hot to touch. It will disappear when the surface has cooled down to a safe temperature. It can also be used as an energy saving function if you want to heat further pans, use the hotplate that is still hot.
  • Page 15 Power management Rules If total power exceeds the limitation of 2.5kw, 3.0kw, 4.5kw, 6.5kw,7.4kw (depending on which level you’ve set), you are not able to increase power stage of any zone. If you increase it, the cooktop will beep 3 times and indicator will show a flashing ‘Pn’.
  • Page 16 lasting for 5 minutes. Thus you can get a more powerful and faster cooking. Using the Boost to get larger power 1. Touch the control panel button that you wish to boost, then hold the “b” for 3 second. The power display will show “P” to indicate that the zone is boosting. 2.
  • Page 17 Using the Keep warm Keep warm is the function that one zone keep a lower power to make the temperature stable. Using the Keep warm to get stable temperature 1. Touch the slider of the heating zone that you wish to keep warm, then touch the keep warm button he cooking zone indicator will display “A”.
  • Page 18 Flex Zone • This area can be used as a single zone or as two different zones, accordingly to the cooking needs anytime. • Flexible area is made of two independent inductors that can be controlled separately. • Important: Make sure to place the cookwares centered on the single cooking zone.
  • Page 19 button will disappear. Locking the Controls • You can lock the controls to prevent unintended use (for example children accidentally turning the cooking zones on). • When the controls are locked, all the controls except the ON/OFF control are disabled. To lock the controls Touch the keylock control.
  • Page 20 automatically if ever you forget to turn off your cooking. The default working times for various power levels are shown in the below table: Power level Default working timer (hour) When the pot is removed, the induction hob can stop heating immediately and the hob automatically switch off after 2 minutes.
  • Page 21 5. When the time is set, it will begin to count down immediately. The display will show the remaining time and the timer indicator will flash for 5 seconds. 6. Buzzer will bips for 30 seconds and the timer indicator shows “- - “...
  • Page 22 NOTE: The red dot next to power level indicator will illuminate indicating that zone is selected. 6. When cooking timer expires, the corresponding cooking zone will be automatically switch off and show “H”. Other cooking zone will keep operating if they are turned on previously. Setting the timer to turn more than one cooking zone 1.
  • Page 23 Care and Cleaning What? How? Important! Everyday soiling on 1. Switch the power to the • When the power to the cooktop is glass (fingerprints, cooktop off. switched off, there will be no ‘hot marks, stains left by 2. Apply a cooktop cleaner surface’...
  • Page 24 Hints and Tips Problem Possible causes What to do The induction hob No power. Make sure the induction hob is cannot be turned on. connected to the power supply and that it is switched on. Check whether there is a power outage in your home or area.
  • Page 25 The above are the judgment and inspection of common failures. Please do not disassemble the unit by yourself to avoid any dangers and damages to the induction hob. Technical Specification Cooking Hob HIES55MCTT/1 Cooking Zones 5 Zones Supply Voltage 220-240V~, 50-60Hz...
  • Page 26 Installed Electric Power 2.5kw:2250-2750W or 3.0 kw:2700-3300W or 4.5kw:4050-4950W or 6.5kw:5850-7150W or 7.4kw:6600-7400W Product Size L×W×H(mm) 770X520X60 Building-in Dimensions A×B (mm) 740X490 Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to improve our products we may change specifications and designs without prior notice.
  • Page 27 A(mm) B(mm) C(mm) 50 mini 20 mini Air intake Air exit 10 mm Before you install the hob, make sure that • the work surface is square and level, and no structural members interfere with space requirements • the work surface is made of a heat-resistant material •...
  • Page 28 • the isolating switch is easily accessible by the customer Before locating the fixing brackets The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging). Do not apply force onto the controls protruding from the hob. Adjusting the bracket position Fix the hob on the work surface by screw 4 brackets on the bottom case of hob (see picture) after installation.
  • Page 29 Connecting the hob to the mains power supply This hob must be connected to the mains power supply only by a suitably qualified person. Before connecting the hob to the mains power supply, check that: 1. the domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob. 2.
  • Page 30 This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting substances (that can have a negative effect on the environment) and base elements (that can be reused). It is important that the WEEE undergo specific treatments to correctly remove and dispose of the pollutants and recover all the materials.
  • Page 31 Product Information for Domestic Electric Hobs Compliant to Commission Regulation (EU) No 66/2014 Position Symbol Value Unit Model identification HIES55MCTT/1 Type of hob: Electric Hob zones Number of cooking zones and/or areas areas Induction cooking zones Heating technology (induction cooking...
  • Page 32 Central central Central right 20,0 Front left 20,0 Front central Front right ECelectric Rear left 186,5 Wh/kg cooking ECelectric Rear central Wh/kg cooking ECelectric Rear right 202,5 Wh/kg cooking ECelectric Central left Wh/kg cooking ECelectric Energy consumption for cooking zone Central 186,6 Wh/kg...
  • Page 33 Avvertenze di sicurezza La sua sicurezza èestremamente importante per noi. Legga sempre queste istruzioni prima di utilizzare il piano di cottura. Installazione Rischio di elettrocuzione • Staccare l'elettrodomestico dalla rete di alimentazione elettrica principale prima di effettuare lavori o operazioni di manutenzione sullo stesso.
  • Page 34 Importanti istruzioni di sicurezza • Leggere attentamente le istruzioni prima di installare ed utilizzare questo elettrodomestico. • Non appoggiare mai materiale o prodotti combustibili sull'elettrodomestico. • Comunicare queste informazioni alla persona responsabile dell'installazione dell'elettrodomestico in quanto potrebbe ridurre i costi di installazione. •...
  • Page 35 • Se la superficie del piano di cottura si rompe o crepa, spegnere l'elettrodomestico immediatamente nell'alimentazione principale (interruttore a parete) e contattare un tecnico qualificato. • Spegnere il piano di cottura tramite l'interruttore a parete prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione. •...
  • Page 36 non siano recipienti di cottura appositi. • Oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai o coperchi non devono essere posti sulla superficie del piano di cottura perché possono scaldarsi. • Mantenere a distanza i bambini. • I manici delle pentole possono surriscaldarsi. Controllare che i manici delle pentole non sporgano su altre zone di cottura accese.
  • Page 37 sull'elettrodomestico. • Non mettere o lasciare oggetti magnetizzabili (ad esempio carte di credito, schede di memoria) o dispositivi elettronici (ad esempio computer, lettori MP3) vicino all'elettrodomestico, in quanto potrebbero essere influenzati dal campo elettromagnetico. • Non utilizzare mai l'elettrodomestico per riscaldare la stanza.
  • Page 38 sull'uso da una persona responsabile e competente. La persona che fornisce le istruzioni deve essere convinta di averli istruiti in modo tale da potere utilizzare l'elettrodomestico senza rischio per se stessi o per le persone che si trovano nelle aree circostanti.
  • Page 39 per evitare rischi. • Questo elettrodomestico è destinato ad essere utilizzato in applicazioni domestiche e simili, come ad esempio: - in cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; - in agriturismi; - da clienti in alberghi, motel e altri ambienti di tipo residenziale;...
  • Page 40 possono essere effettuate da bambini senza supervisione. • AVVERTENZA: La cottura senza sorveglianza su un piano di cottura in presenza di grasso o olio nella pentola può essere pericolosa, con rischio di incendi. NON cercare MAI di spegnere un incendio con acqua, bensì spegnere l’elettrodomestico e coprire la fiamma con un coperchio o una coperta antifiamma.
  • Page 41 per piani di cottura progettate dal produttore della cucina o indicate dal produttore dell'elettrodomestico nelle istruzioni d'uso come adatte, o ancora protezioni incorporate nell'elettrodomestico. L'utilizzo di protezioni non adatte può provocare incidenti. Questo elettrodomestico incorpora un collegamento a terra solo per scopi funzionali. Desideriamo ringraziarla per l'acquisto del nuovo piano di cottura a induzione.
  • Page 42 Panoramica del prodotto Vista dall’alto 1. Zona 2000 W, aumento a 2600 W 2. Zona 1500 W, aumento a 2000 W 3. Zona 2000 W, aumento a 2600 W 4. Zona 1500 W, aumento a 1800 W 5. Zona 2000 W, aumento a 2600 W 6.
  • Page 43 Come funziona la cottura a induzione La tecnologia della cottura a induzione è un metodo sicuro, tecnologicamente avanzato, efficiente ed economico. Funziona tramite vibrazioni elettromagnetiche che generano il calore direttamente nella pentola invece che indirettamente riscaldando la superficie in vetro. Il vetro si surriscalda perché si riscalda anche la pentola.
  • Page 44 Scelta dei recipienti di cottura più appropriati • Utilizzare solamente recipienti di cottura adatti per la cottura a induzione. Verificare che sia presente il simbolo di induzione sull'imballaggio o sul fondo della pentola. • È possibile verificare se il recipiente di cottura è adatto effettuando una prova magnetica.
  • Page 45 Dimensioni pentola Le zone di cottura vengono adattate automaticamente, fino ad un limite massimo, al diametro della pentola. Tuttavia, il fondo di questa padella deve avere un diametro minimo in funzione della zona di cottura corrispondente. Per ottenere la massima efficienza dal piano cottura, posizionare la pentola al centro della zona cottura.
  • Page 46 Oppure A. Se entro 1 minuto non si sceglie un'impostazione di riscaldamento il piano di cottura a induzione si spegnerà automaticamente. In questo caso è necessario ripartire dalla fase 1. b. L'impostazione di riscaldamento si può modificare in qualsiasi momento durante la cottura.
  • Page 47 essere toccata. Scomparirà quando la superficie si è raffreddata fino ad una temperatura adeguata. Può essere utilizzato anche come funzione di risparmio energetico se si desidera riscaldare ulteriori pentole, usando la piastra calda che è ancora surriscaldata. In caso di interruzione di corrente mentre il simbolo “H" è attivo, prestare attenzione a non toccare la superficie di cottura anche se "H"...
  • Page 48 Regole di gestione potenza Se la potenza totale supera il limite di 2,5 kW, 3,0 kW, 4,5 kW, 6,5 kW ,7,4kW,(a seconda del livello impostato), non è possibile aumentare la potenza di nessuna zona. Se la si aumenta toccando "+", il piano di cottura emette 3 segnali acustici e l'indicatore lampeggia 'Pn'.
  • Page 49 Utilizzo della funzione boost Boost è la funzione che permette l'aumento di una zona ad una potenza maggiore in un secondo e dura 5 minuti. In questo modo è possibile ottenere una cottura più potente e più veloce. Utilizzo della funzione boost per ottenere una potenza maggiore 1.
  • Page 50 Uso della funzione mantenimento temperatura Keep Warm è la funzione che mantiene una zona ad una potenza inferiore per rendere stabile la temperatura. Utilizzo della funzione Keep Warm per ottenere una temperatura stabile 1. Toccare il cursore della zona di riscaldamento che si desidera mantenere calda, quindi tenere premuto il pulsante Keep Warm , l'indicatore della zona di cottura visualizzerà...
  • Page 51 Zona Flessibile • Quest’area può essere usata come zona singola o come due zone differenti, a seconda delle esigenze di cottura. • L’area flessibile è composta da due induttori indipendenti che possono essere controllati separatamente. • Importante: assicurati di posizionare le pentole al centro della singola zona cottura.
  • Page 52 Blocco dei comandi • I comandi si possono bloccare per evitare un uso involontario (ad esempio accensione involontaria delle zone di cottura da parte di bambini). • Quando i comandi sono bloccati, sono tutti disabilitati tranne il tasto di ON/OFF. Per bloccare i comandi Toccare il blocco comandi.
  • Page 53 Quando la pentola viene rimossa il piano di cottura a induzione smette immediatamente di riscaldarsi e si spegne automaticamente dopo due minuti. Le persone portatrici di pacemaker possono utilizzare questo elettrodomestico solo sotto il controllo del proprio medico. Utilizzo del timer Il timer si può...
  • Page 54 6. L'avvisatore acustico si attiva per 30 secondi e l'indicatore del timer visualizza "- -" al termine del tempo impostato. Impostazione del timer per spegnere una zona di cottura Le zone di cottura impostate per questa funzione funzionano come segue: 1.
  • Page 55 Le altre zone di cottura continueranno a funzionare se erano state accese in precedenza. Impostazione del timer per spegnere più di una zona di cottura 1. Se si utilizza questa funzione per più di una zona di riscaldamento, l'indicatore del timer mostrerà il tempo più breve. (es.
  • Page 56 Schizzi di acqua Toglierli immediatamente con • Togliere al più presto possibile le bollente, ingredienti una paletta per pesce, un macchie lasciate da ingredienti fusi, fusi e schizzi coltello a paletta o un raschietto cibo zuccherino o schizzi. Se questi zuccherini caldi sul a lama adatti al piano di cottura residui vengono lasciati seccare sul...
  • Page 57 I tasti a sfioro si Potrebbe esserci una sottile Accertarsi che la zona dei tasti a sfioro attivano a fatica. pellicola di acqua sui comandi, sia asciutta e utilizzare il polpastrello oppure state utilizzando la punta delle vostre dita per attivare i delle dita per attivare i comandi.
  • Page 58 Le considerazioni di cui sopra derivano dalla valutazione e dal controllo delle anomalie comuni. Non smontare da soli l'elettrodomestico per evitare rischi e danni al piano di cottura ad induzione. Specifiche tecniche Piano cottura HIES55MCTT/1 Zone di cottura 5 zone Tensione di alimentazione 220-240 V~, 50-60 Hz Potenza elettrica installata...
  • Page 59 Il peso e le dimensioni sono approssimativi. Le specifiche e il design potranno variare senza preavviso in quanto siamo sempre impegnati nella ricerca di continue innovazioni dei nostri prodotti. Installazione Scelta delle attrezzature di installazione Tagliare la superficie di lavoro rispettando le misure indicate sul disegno. Per l'installazione e l'uso è...
  • Page 60 Prima di montare il piano di cottura, assicurarsi che • il supporto sia squadrato e livellato e che non ci siano elementi strutturali che possano interferire con i requisiti di spazio • il supporto sia realizzato in materiale resistente al calore •...
  • Page 61 Vite Staffa Foro per vite Fondo vetro staffa di fissaggio vite ST3. 5x8 Piano di lavoro/mobiletto della cucina Fondo Avvertenza 1. Il piano di cottura a induzione deve essere montato da personale o tecnici qualificati. La nostra società ha un team di professionisti a disposizione dei clienti.
  • Page 62 Il cavo di alimentazione elettrica non deve entrare in contatto con componenti surriscaldati e deve essere collocato in modo tale che la sua temperatura non superi mai, in nessun punto, i 75° C. Verificare con un elettricista se l'impianto di cablaggio dell'abitazione è corretto senza necessità...
  • Page 63 Informazione prodotto per piani di cottura elettrici conformi al Regolamento della Commissione (UE) nº 66/2014 Unità di Posizione Simbolo Valore misura Identificativo del modello HIES55MCTT/1 Piano cottura Tipologia di piano cottura: elettrico zone Numero di zone e/o aree di cottura aree...
  • Page 64 Centrale sinistra Centrale centrale Centrale destra 20,0 Anteriore sinistra 20,0 Anteriore Centrale Anteriore destra Posteriore ECelectric 186,5 Peso/kg sinistra cooking Posteriore ECelectric Peso/kg centrale cooking Posteriore ECelectric 202,5 Peso/kg destra cooking Centrale ECelectric Peso/kg sinistra cooking Consumo energetico per zona o area Centrale ECelectric 186,6...
  • Page 65 Προειδοποιήσεις ασφαλείας Η ασφάλειά σας είναι σημαντική για εμάς. Διαβάστε αυτές τις πληροφορίες πριν χρησιμοποιήσετε τη βάση εστιών σας. Τοποθέτηση Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας  Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ή συντήρηση σε αυτήν.  Η σύνδεση σε ένα καλό σύστημα καλωδίωσης γείωσης είναι απαραίτητη...
  • Page 66  Παρακαλούμε θέστε αυτές τις πληροφορίες στη διάθεση του υπεύθυνου για την εγκατάσταση της συσκευής, καθώς θα μπορούσαν να μειώσουν το κόστος εγκατάστασής σας.  Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος, αυτή η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες εγκατάστασης. ...
  • Page 67 εμφυτεύματος πριν χρησιμοποιήσουν αυτή τη συσκευή για να βεβαιωθούν ότι τα εμφυτεύματά τους δεν θα επηρεαστούν από το ηλεκτρομαγνητικό πεδίο.  Η μη τήρηση αυτών των συμβουλών μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο. Κίνδυνος θερμής επιφάνειας  Κατά τη διάρκεια της χρήσης, τα προσβάσιμα μέρη αυτής της...
  • Page 68 Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας  Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν χρησιμοποιείται. Οι υπερχειλίσεις προκαλούν καπνό και λιπαρές διαρροές που μπορούν να αναφλεγούν.  Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή σας ως επιφάνεια εργασίας ή αποθήκευσης.  Ποτέ μην αφήνετε αντικείμενα ή σκεύη πάνω στη συσκευή. ...
  • Page 69 στη χρήση της. Ο ειδικός θα πρέπει να είναι ικανοποιημένος ότι μπορεί να χρησιμοποιήσει τη συσκευή χωρίς κίνδυνο για τον εαυτό του ή το περιβάλλον του.  Μην επισκευάζετε ή αντικαθιστάτε οποιοδήποτε μέρος της συσκευής, εκτός εάν συνιστάται συγκεκριμένα στο εγχειρίδιο.
  • Page 70 Θα πρέπει να δίνεται προσοχή ώστε να αποφεύγεται το άγγιγμα των θερμαντικών στοιχείων. Παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών πρέπει να φυλάσσονται μακριά, εκτός εάν επιτηρούνται συνεχώς.  Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών ή μεγαλύτερα και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές...
  • Page 71 ΠΡΟΣΟΧΗ: Η διαδικασία μαγειρέματος πρέπει να εποπτεύεται. Μια σύντομη διαδικασία μαγειρέματος πρέπει να επιβλέπεται συνεχώς. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για να αποφευχθεί η ανατροπή της συσκευής, πρέπει να εγκατασταθεί αυτό το σταθεροποιητικό μέσο. Ανατρέξτε στις οδηγίες εγκατάστασης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Χρησιμοποιείτε μόνο προστατευτικά εστίας που σχεδιάζονται από τον κατασκευαστή της συσκευής μαγειρέματος...
  • Page 72 Επισκόπηση προϊόντος Κάτοψη 1. Ζώνη 2000 W, boost έως 2600 W 2. Ζώνη 1500 W, boost έως 2000 W 3. Ζώνη 2000 W, boost έως 2600 W 4. Ζώνη 1500 W, boost έως 1800 W 5. Ζώνη 2000 W, boost έως 2600 W 6.
  • Page 73 Σχετικά με το επαγωγικό μαγείρεμα Το επαγωγικό μαγείρεμα είναι μια ασφαλής, προηγμένη, αποτελεσματική και οικονομική τεχνολογία μαγειρέματος. Λειτουργεί με ηλεκτρομαγνητικές δονήσεις που παράγουν θερμότητα απευθείας στο σκεύος, και όχι έμμεσα μέσω της θέρμανσης της γυάλινης επιφάνειας. Το γυαλί ζεσταίνεται μόνο επειδή το σκεύος τελικά το ζεσταίνει. σιδερένιο...
  • Page 74 Επιλογή των σωστών μαγειρικών σκευών  Χρησιμοποιείτε μόνο μαγειρικά σκεύη με βάση κατάλληλη για επαγωγικό μαγείρεμα. Αναζητήστε το σύμβολο επαγωγής στη συσκευασία ή στο κάτω μέρος του σκεύους.  Μπορείτε να ελέγξετε αν τα μαγειρικά σκεύη σας είναι κατάλληλα πραγματοποιώντας έναν έλεγχο με έναν μαγνήτη. Μετακινήστε ένα μαγνήτη προς...
  • Page 75 Διαστάσεις σκεύους Οι ζώνες μαγειρέματος μπορούν, μέχρι ενός ορίου, να προσαρμόζονται αυτόματα στην διάμετρο του σκεύους. Ωστόσο ο πάτος του σκεύους αυτού πρέπει να έχει μία ελάχιστη διάμετρο ανάλογα με την αντίστοιχη ζώνη μαγειρέματος. Για να επιτύχετε την καλύτερη δυνατή απόδοση της εστίας σας, σας...
  • Page 76 Ή a. Αν δεν ρυθμίσετε την παροχή ρεύματος εντός 1 λεπτού, η επαγωγική εστία θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. Θα χρειαστεί να ξεκινήσετε ξανά από το βήμα 1. b. Μπορείτε να τροποποιήσετε τη ρύθμιση της θερμότητας οποιαδήποτε στιγμή κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος. c.
  • Page 77 4. Προσοχή στις θερμές επιφάνειες Η ένδειξη “H” υποδεικνύει ποια ζώνη μαγειρέματος είναι ζεστή ακόμη στην αφή. Θα εξαφανιστεί όταν η επιφάνεια κρυώσει και αποκτήσει μια ασφαλή θερμοκρασία. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί ως λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας αν θέλετε να θερμάνετε περαιτέρω...
  • Page 78 Κανόνες διαχείρισης ισχύος Εάν η συνολική ισχύς υπερβαίνει τον περιορισμό των 2,5 kw, 3,0 kw, 4,5 kw, 6,5 kw, 7,4 kw (ανάλογα με το επίπεδο που έχετε ορίσει), δεν μπορείτε να αυξήσετε το στάδιο ισχύος οποιασδήποτε ζώνης. Εάν την αυξήσετε, η βάση εστιών θα ηχήσει 3 φορές και η ενδεικτική λυχνία θα...
  • Page 79 Χρήση της λειτουργίας Boost για μεγαλύτερη ισχύ 1. Αγγίξτε το κουμπί του πίνακα ελέγχου που θέλετε να ενισχύσετε και, στη συνέχεια, κρατήστε πατημένο το “b” για 3 δευτερόλεπτα. Η οθόνη ισχύος θα εμφανίζει την ένδειξη «P» υποδεικνύοντας ότι η ζώνη λειτουργεί με Boost. 2.
  • Page 80 Χρησιμοποιώντας τη Διατήρηση θερμοκρασίας Η διατήρηση της θερμοκρασίας είναι η λειτουργία στην οποία μία ζώνη διατηρεί χαμηλότερη ισχύ για να κρατήσει σταθερή τη θερμοκρασία. Χρήση του Διατήρηση θερμοκρασίας για να σταθεροποιηθεί η θερμοκρασία 1. Αγγίξτε το ρυθμιστικό της ζώνης θέρμανσης που θέλετε να κρατήσετε ζεστή, στη συνέχεια αγγίξτε το...
  • Page 81 Εύκαμπτη ζώνη • Αυτή η περιοχή μπορεί να χρησιμοποιηθεί σαν μία ζώνη ή σαν δύο διαφορετικές ζώνες, ανάλογα κάθε φορά με τις ανάγκες μαγειρέματος. • Η ευέλικτη περιοχή αποτελείται από δύο ανεξάρτητα επαγωγικά στοιχεία τα οποία μπορούν να ελεγχθούν ξεχωριστά. •...
  • Page 82 Κλείδωμα των κουμπιών • Μπορείτε να κλειδώσετε τα κουμπιά για να αποτρέψετε την ακούσια χρήση (για παράδειγμα παιδιά που ενεργοποιούν κατά λάθος τις ζώνες μαγειρέματος). • Όταν είναι κλειδωμένα τα κουμπιά, όλα τα κουμπιά εκτός από το κουμπί ON/OFF είναι απενεργοποιημένα.
  • Page 83 Άτομα με βηματοδότη καρδιάς θα πρέπει να συμβουλεύονται τον γιατρό τους πριν χρησιμοποιήσουν αυτήν τη συσκευή. Χρήση του χρονοδιακόπτη Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον χρονοδιακόπτη με δύο διαφορετικούς τρόπους: • Μπορείτε να τον χρησιμοποιήσετε ως υπενθύμιση λεπτού. Σε αυτήν την περίπτωση, ο χρονοδιακόπτης...
  • Page 84 Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη για την απενεργοποίηση μίας ζώνης μαγειρέματος Οι ζώνες μαγειρέματος διαθέτουν αυτήν τη λειτουργία: 1. Αγγίζοντας το ρυθμιστικό της ζώνης θέρμανσης για την οποία θέλετε να ορίσετε το χρονόμετρο. 2. Αγγίξτε το “-” ή “+” του χειριστηρίου χρονοδιακόπτη, η ένδειξη υπενθύμισης...
  • Page 85 Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη ώστε να απενεργοποιούνται περισσότερες από μία ζώνες μαγειρέματος 1. Εάν χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία σε περισσότερες από μία ζώνες μαγειρέματος, η ένδειξη του χρονομέτρου θα εμφανίζει το συντομότερο χρονικό διάστημα. (π.χ. ζώνη 1# χρόνος ρύθμισης 2 λεπτά, ζώνη 2# χρόνος ρύθμισης 5 λεπτά, η ένδειξη του χρονομέτρου...
  • Page 86 Φροντίδα και καθαρισμός Τι; Πώς; Σημαντικό! 1. Σβήστε την παροχή ρεύματος της • Όταν η τροφοδοσία της κουζίνας είναι Καθημερινοί λεκέδες στο γυαλί (δακτυλικά εστίας. απενεργοποιημένη, δεν θα υπάρχει ένδειξη 2. Εφαρμόστε ένα καθαριστικό αποτυπώματα, σημάδια, «ζεστής επιφάνειας», αλλά η ζώνη λεκέδες...
  • Page 87 Οδηγίες και συμβουλές Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Τι να κάνετε Η επαγωγική εστία δεν Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Βεβαιωθείτε ότι η επαγωγική εστία είναι μπορεί να ενεργοποιηθεί. συνδεδεμένη με την παροχή ρεύματος και ότι είναι ενεργοποιημένη. Ελέγξτε αν υπάρχει διακοπή ρεύματος στο σπίτι...
  • Page 88 Τα παραπάνω είναι οι έλεγχοι και οι λύσεις για τις πιο κοινές βλάβες. Μην αποσυναρμολογείτε τη μονάδα μόνοι σας για να αποφύγετε τυχόν κινδύνους και ζημιές στην επαγωγική εστία. Τεχνικές προδιαγραφές Εστία μαγειρέματος HIES55MCTT/1 Ζώνες μαγειρέματος 5 Ζώνες Τάση τροφοδοσίας 220-240 V~, 50-60 Hz...
  • Page 89 Εγκατεστημένη ηλεκτρική ισχύς 2.5kw: 2250-2750W ή 3.0kw: 2700-3300W ή 4.5kw: 4050-4950W ή 6.5kw: 5850-7150W ή 7.4kw: 6600-7400W Μέγεθος προϊόντος Μ×Π×Υ(mm) 770X520X60 Εντοιχισμένες διαστάσεις A×B (mm) 740X490 Το βάρος και οι διαστάσεις είναι κατά προσέγγιση. Επειδή προσπαθούμε συνεχώς να βελτιώνουμε τα προϊόντα μας, ενδέχεται να αλλάξουμε προδιαγραφές και σχέδια χωρίς προηγούμενη...
  • Page 90 A (mm) B (mm) C (mm) 50 ελάχ. 20 ελάχ. Είσοδος αέρος Έξοδος αέρα 10 mm Πριν εγκαταστήσετε την εστία, βεβαιωθείτε ότι • ο πάγκος της κουζίνας είναι τετράγωνος και επίπεδος και κανένα δομικό στοιχείο δεν παρεμβαίνει στις απαιτήσεις χώρου •...
  • Page 91 Πριν εντοπίσετε τους βραχίονες στερέωσης Η μονάδα πρέπει να τοποθετείται σε σταθερή, λεία επιφάνεια (χρησιμοποιήστε τη συσκευασία). Μην ασκείτε δύναμη στους βραχίονες που προεξέχουν από την εστία. Ρύθμιση της θέσης του βραχίονα Στερεώστε την εστία στον πάγκο της κουζίνας βιδώνοντας 4 βραχίονες στο κάτω μέρος της εστίας (βλ.
  • Page 92 Σύνδεση της εστίας στην παροχή ρεύματος Αυτή η εστία πρέπει να συνδέεται με το ηλεκτρικό ρεύμα μόνο από ειδικά καταρτισμένα άτομα. Πριν συνδέσετε την εστία στην παροχή ρεύματος, ελέγξτε ότι: 1. το οικιακό σύστημα καλωδίωσης είναι κατάλληλο για την ισχύ που αντλείται από την εστία.
  • Page 93 Αυτή η συσκευή έχει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Η WEEE περιλαμβάνει τόσο ρυπογόνες ουσίες (οι οποίες μπορούν να έχουν αρνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον) όσο και βασικά εξαρτήματα (τα οποία μπορούν να χρησιμοποιηθούν και πάλι). Είναι σημαντικό να υποβάλλονται...
  • Page 94 Πληροφορίες προϊόντος για οικιακές ηλεκτρικές εστίες που συμμορφώνονται με τον κανονισμό (EU) No 66/2014 Μονάδα Θέση Σύμβολο Τιμή μέτρησης Προσδιορισμός μοντέλου HIES55MCTT/1 Τύπος εστίας: Ηλεκτρική εστία Πλήθος ζωνών και/ή ζώνες περιοχών περιοχές μαγειρέματος Επαγωγικές ζώνες Τεχνολογία θέρμανσης μαγειρέματος (επαγωγικές ζώνες...
  • Page 95 Ηλεκτρικό Πίσω δεξιά 202,5 Wh/kg μαγείρεμα EC Κεντρική Ηλεκτρικό Wh/kg αριστερή μαγείρεμα EC Κεντρική στο Ηλεκτρικό 186,6 Wh/kg κέντρο μαγείρεμα EC Ηλεκτρικό Κεντρική δεξιά Wh/kg μαγείρεμα EC Εμπρός Ηλεκτρικό 187,3 Wh/kg αριστερά μαγείρεμα EC Ηλεκτρικό Εμπρός κεντρική Wh/kg μαγείρεμα EC Ηλεκτρικό...
  • Page 96 Sikkerhedsadvarsler Din sikkerhed er vigtig for os. Læs venligst disse oplysninger, før du bruger din kogeplade. Installation Fare for elektrisk stød • Frakobl apparatet fra elforsyningen ved hovedkontakten, før der udføres arbejde eller vedligeholdelse af apparatet. • Forbindelse til et godt jordledningssystem er vigtig og obligatorisk.
  • Page 97 apparatet, da de kan reducere installationsomkostningerne. • Dette apparat skal installeres i henhold til disse installationsanvisninger for at undgå farer. • Dette apparat skal installeres korrekt og forbindes til jordledning, af en kvalificeret person. • Dette apparat skal forbindes til et kredsløb med en bryderkontakt, som muliggør fuldstændig afbrydelse fra strømforsyningen.
  • Page 98 skal rådføre sig med lægen eller producenten af implantatet, før brug af dette apparat for at sikre, at implantatet ikke bliver påvirket af det elektromagnetiske felt. • Hvis ikke dette råd følges, kan det føre til dødsfald. Fare ved varme overflader •...
  • Page 99 • Manglende forsigtighed, kan medføre personskade eller snitsår. Vigtige sikkerhedsanvisninger • Apparatet må aldrig efterlades uden opsyn, når det er i brug. Hvis noget koger over, kan det forårsage røg, og spildt fedt kan antændes. • Brug aldrig kogepladen som køkkenbord eller til opbevaring.
  • Page 100 • Børn eller personer med handicap, der begrænser deres evne til at bruge apparatet skal have en ansvarlig og kompetent person til at vejlede dem i brugen. Instruktøren skal have bekræftet, at de kan bruge apparatet uden at skade sig selv eller deres omgivelser. •...
  • Page 101 i hoteller, moteller og andre boligtyper; -bed and breakfast-miljøer. • ADVARSEL: Apparatet og dets tilgængelige dele kan blive varme i brug. Vær forsigtig, og undgå at røre varmeelementerne. Børn under 8 år skal holdes væk, medmindre de hele tiden er under opsyn. •...
  • Page 102 • Der må ikke bruges damprenser. • Apparatet er ikke beregnet til at blive betjent med ekstern tidsindstilling eller separat fjernbetjening. FORSIGTIG: Madlavningsprocessen skal være under opsyn. En kort madlavning skal være under konstant opsyn. ADVARSEL: Stabilitetssikringen skal monteres for at forhindre, at apparatet vipper.
  • Page 103 Produktoversigt Set ovenfra 1. 2000 W-zone, boost til 2600 W 2. 1500 W-zone, boost til 2000 W 3. 2000 W-zone, boost til 2600 W 4. 1500 W-zone, boost til 1800 W 5. 2000 W zone, boost 2600W 6. Flexzone, 2800W boost 3500W 7.
  • Page 104 Et par ord om induktionsmadlavning Madlavning med induktion er en sikker, avanceret, effektiv og økonomisk madlavningsteknologi. Den virker ved elektromagnetiske vibrationer, der genererer varme direkte i gryden i stedet for indirekte gennem opvarmning af glasoverfladen. Glasset bliver kun varmt, fordi gryden til sidst varmer det op. jerngryde magnetisk kredsløb keramisk glasplade...
  • Page 105 Sådan vælges det rigtige køkkengrej • Brug kun køkkengrej med en bund, der er egnet til induktionsmadlavning. Se efter induktionssymbolet på emballagen eller i bunden af gryden. • Du kan kontrollere, om dit køkkengrej er egnet ved at udføre en magnettest. Flyt en magnet mod grydens bund. Hvis den sidder fast, så...
  • Page 106 Grydens mål Kogezonerne er op til en grænse, der automatisk tilpasses gryden. Bunden af denne gryde skal mindst have en diameter, der svarer til kogezonen. For at få mest ud af din kogeplade skal du placere gryden i midten af kogezonen. Bunddiameter på...
  • Page 107 Eller a. Hvis du ikke indstiller strømmen inden for 1 minut, slukker induktionskogepladen automatisk. Du skal herefter starte igen ved trin 1. b. Du kan ændre varmeindstililngen når som helst under madlavningen. c. Hvis du skyder langs "—", varierer effekten fra trin 1 til trin 9. Hvis displayet blinker skiftevis med varmeindstillingen...
  • Page 108 4. Pas på varme overflader 'H' viser, hvilken kogezone, der er varm at røre ved. Det forsvinder, når kogezonen er kølet ned til en sikker temperatur. Den kan også bruges som en energibesparende funktion, hvis man ønsker at opvarme flere gryder, så...
  • Page 109 Regler for effektstyring Hvis den samlede effekt overstiger grænsen på 2,5 kV, 3,0 kW, 4,5 kW, 6,5 kW eller 7,4kw (afhængig af hvilket niveau, du har indstillet), så kan du ikke forøge effekttrinnet for nogen zone. Hvis du øger den, bipper kogepladen 3 gange, og indikatoren viser et blinkende 'Pn'.
  • Page 110 Sådan anvendes Boost til at opnå større effekt 1. Tryk på knappen på kontrolpanelet, som du ønsker at booste, og hold derefter "b" nede i 3 sekunder. Effektdisplayet viser "P" for at angive, at zonen booster. 2. Boost-effekten varer ved i 5 minutter, og derefter går zonen tilbage til effekttrin "9".
  • Page 111 Sådan bruges Hold varm Hold varm er den funktion, hvor én zone holder en lavere effekt for at gøre temperaturen stabil. Sådan bruges Hold varm til at opnå stabil temperatur 1. Tryk på skyderen for den varmezone, du ønsker at holde varm, og tryk derefter på...
  • Page 112 Flexzone • Dette område kan bruges som en enkelt zone eller som to forskellige zoner, alt efter madtilberedningsbehovet til enhver tid. • Det fleksible område er lavet af to uafhængige induktorer, der kan styres separat. • Vigtigt: Sørg for at placere kogegrejet centreret på den enkelte kogezone. I tilfælde af store gryder, ovale, rektangulære og aflange pander, skal du sørge for at placere panderne centreret på...
  • Page 113 Sådan låses funktionstasterne • Du kan låse funktionstasterne for at forhindre utilsigtet brug (f.eks. at børn ved et uheld tænder for kogezonerne). • Når funktionstasterne er låst, er alle funktioner undtagen TÆND/SLUK-funktionen deaktiveret. Sådan låses funktionstasterne Tryk på tastelåsfunktionen. Timerindikatoren viser "Lo". Sådan låses betjeningselementerne op 1.
  • Page 114 Effektniveau Standardarbejdstid (timer) Når gryden fjernes, stopper kogepladen straks med at varme, og den slukker automatisk efter 2 minutter. Personer med hjertepacemaker skal rådføre sig med lægen, før de anvender denne enhed. Sådan bruges tidsindstilling Du kan bruge tidsindstillingen på to forskellige måder: •...
  • Page 115 5. Når tiden er indstillet, begynder nedtællingen straks. Displayet viser den resterende tid, og tidsindikatoren blinker i 5 sekunder. 6. Summeren bipper i 30 sekunder, og tidsindikatoren viser "- -", når den indstillede tid er udløbet. Indstilling af tiden til at slukke for én kogezone Kogezoner, der er indstillet med denne funktion, vil: 1.
  • Page 116 BEMÆRK: Den røde prik ved siden af effektniveauindikatoren lyser og angiver, at zonen er valgt. 6. Når madlavningstimeren udløber, slukkes der automatisk for den tilhørende kogezone, og "H" vises. Andre kogezoner kører fortsat, hvis de er blevet tændt tidligere. Indstilling af timeren til at slukke for mere end én kogezone 1.
  • Page 117 Pleje og rengøring Hvad? Hvordan? Vigtigt! Almindelig 1. Sluk for strømmen • Når strømmen til kogepladen tilsmudsning af glas til kogepladen. er slukket, er der ingen angivelse (fingeraftryk, 2. Påfør et rengøringsmiddel af 'varm overflade', men kogezonen mærker, pletter fra på...
  • Page 118 Tips og råd Problem Mulige årsager Hvad du skal gøre Induktionskogepladen Ingen strøm. Sørg for, at induktionskogepladen tænder ikke. er sluttet til strømforsyningen, og at den er tændt. Undersøg, om der er strømsvigt i hjemmet eller i området. Hvis du har undersøgt alt, og problemet fortsætter, så...
  • Page 119 Genstart, når kogepladen i IGBT-temperatursensoren er kølet af. Ovenstående er en vurdering og inspektion af almindelige fejl. Undlad at adskille enheden selv, så du undgår farer og skader på induktionskogepladen. Tekniske specifikationer Kogeplade HIES55MCTT/1 Kogezoner 5 zoner Forsyningsspænding 220-240V~, 50-60Hz DA-24...
  • Page 120 Installeret elektrisk strøm 2,5kW:2250-2750W eller 3,0kW:2700-3300W eller 4,5kW:4050-4950W eller 6,5kW:5850-7150W eller 7,4kW:6600-7400W Produktstørrelse L×B×H(mm) 770X520X60 Indbygningsmål A×B (mm) 740X490 Vægt og mål er omtrentlige. Fordi vi hele tiden stræber efter at forbedre vores produkter, kan vi ændre specifikationer og design uden forudgående varsel. Installation Valg af installationsudstyr Skær hul i køkkenbordet i henhold til de størrelser, der er vist på...
  • Page 121 A (mm) B (mm) C (mm) 50 mini 20 mini Luftindsugning Luftafgang 10 mm Før du monterer kogepladen, skal du sørge for at • køkkenbordet er firkantet og plant, og at ingen konstruktionsdele er til hinder for pladsbehovet • køkkenbordet er fremstillet af et varmebestandigt materiale •...
  • Page 122 Før montagebeslagene monteres Enheden skal placeres på en stabil, glat overflade (brug emballagen). Tryk ikke på tasterne, der stikker ud fra kogepladen. Justering af beslagets position Fastgør kogepladen på køkkenbordet ved at skrue 4 beslag på bunden af kogepladen (se billede) efter installation. Skrue Beslag Skruehul...
  • Page 123 Tilslutning af komfuret til elforsyningen Denne kogeplade må kun tilsluttes elforsyningen af en kvalificeret person. Før du tilslutter kogepladen til elforsyningen, skal du kontrollere, at: 1. ledningsføring til boliger er velegnet til den strømeffekt, som kogepladen trækker. 2. spændingen svarer til den værdi, der er angivet på typeskiltet 3.
  • Page 124 Dette apparat er mærket i overensstemmelse med EU-direktiv 2012/19/EU vedrørende elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). WEEE indeholder både forurenende stoffer (som kan have en negativ indvirkning på miljøet) og grundelementer (som kan genbruges). Det er vigtigt, at WEEE-udstyret gennemgår specifikke behandlinger for at fjerne og bortskaffe de forurenende stoffer korrekt og genvinde alle materialerne.
  • Page 125 Produktinformation for elektriske kogeplader til husholdningsbrug i overensstemmelse med Kommissionens forordning (EU) nr. 66/2014 Position Symbol Værdi Enhed Modelidentifikation HIES55MCTT/1 Elektrisk Kogepladetype: kogeplade zoner Antal kogezoner og/eller områder områder Induktionskoge- zoner Opvarmningstek- nologi (induktions- Madlavning kogezoner med induktion, og kogeområder, kogeområder...
  • Page 126 I midten til venstre I midten, midt for I midten til højre Foran 20,0 til venstre 20,0 Foran i midten Foran til højre Bagpå ECelectric 186,5 Wh/kg til venstre madlavning Bagest ECelectric Wh/kg i midten madlavning Bagpå ECelectric 202,5 Wh/kg til højre madlavning I midten...
  • Page 127 Turvallisuusvaroitukset Sinun turvallisuutesi on meille tärkeää. Lue nämä tiedot ennen kuin käytät keittotasoa. Asennus Sähköiskuvaara • Irrota laite verkkovirrasta ennen sen huolto- ja kunnossapitotoimia. • Kytkentä hyvään maadoitusjärjestelmään on olennaisen tärkeää ja pakollista. • Vain pätevä sähköasentaja saa tehdä muutoksia kodin sähköjohtojärjestelmään.
  • Page 128 • Vaaratilanteiden välttämiseksi laite on asennettava näiden asennusohjeiden mukaisesti. • Laitteen saa asentaa ja maadoittaa vain asianmukaisesti pätevä henkilö. • Tämä laite on kytkettävä piiriin, jossa on eristyskytkin, joka katkaisee virransyötön kokonaan. • Jos laitetta ei asenneta oikein, takuu- tai vastuuvaatimukset voivat mitätöityä.
  • Page 129 valmistajaan varmistamaan, että sähkömagneettiset kentät eivät vaikuta hänen implanttiinsa. • Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan. Kuuman pinnan vaara • Laitteen käytettävissä olevat osat kuumenevat käytön aikana niin paljon, että ne aiheuttavat palovammoja. • Älä anna kehon, vaatteiden tai muun tavaran kuin asianmukaisen keittoastian olla kontaktissa induktiolasin kanssa ennen kuin pinta on jäähtynyt.
  • Page 130 • Jos varovaisuutta ei noudateta, seurauksena voi olla henkilövahinkoja tai viiltohaavoja. Tärkeitä turvallisuusohjeita • Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa käytön aikana. Yli valuva rasva aiheuttaa savuavia ja rasvaisia tahroja, jotka voivat syttyä. • Älä koskaan käytä laitetta työ- tai säilytysalustana.
  • Page 131 • Lapsilla ja henkilöillä, joilla on laitteen käyttöä rajoittava liikuntarajoite, tulee olla vastuullinen ja pätevä henkilö, joka opastaa heitä laitteen käytössä. Ohjaajan on oltava tyytyväinen siihen, että kyseiset henkilöt voivat käyttää laitetta ilman vaaraa itselleen tai ympäristölleen. • Älä korjaa tai vaihda mitään laitteen osaa, ellei oppaassa erikseen toisin suositella.
  • Page 132 vastaavien asuinympäristöjen asiakkaiden käytössä; -aamiaismajoituksissa (Bed&Breakfast). • VAROITUS: Laite ja sen näkyvät osat voivat kuumentua käytön aikana. Varo koskettamasta lämmityselementtejä. Alle 8-vuotiaat lapset tulee pitää poissa laitteen läheltä, ellei jatkuvaa valvontaa ole. • Vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aisteihin liittyvät tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai joilla ei ole aiheeseen liittyvää...
  • Page 133 • Höyrypuhdistinta ei saa käyttää. • Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisella ajastimella tai erillisellä kauko-ohjausjärjestelmällä. HUOMIO: Ruoanvalmistusprosessia on valvottava. Lyhyen aikavälin ruoanlaittoprosessia on valvottava jatkuvasti. VAROITUS: Laitteen kaatumisen estämiseksi on asennettava tämä vakautusmenetelmä. Katso asennusohjeet. VAROITUS: Käytä vain laitteen valmistajan suunnittelemia tai ohjeissa laitteen valmistajan sopiviksi osoittamia keittotason suojuksia tai laitteen sisältäminä...
  • Page 134 Tuotteen yleiskuvaus Ylänäkymä 1. 2 000 W:n alue, tehostus 2 600 W:iin 2. 1 500 W:n alue, tehostus 2 000 W:iin 3. 2 000 W:n alue, tehostus 2 600 W:iin 4. 1 500 W:n alue, tehostus 1 800 W:iin 5. 2 000 W:n alue, tehostus 2 600 W:iin 6.
  • Page 135 Sananen ruoanlaitosta induktion avulla Induktio on turvallinen, edistynyt, tehokas ja taloudellinen ruoanlaittotekniikka. Se toimii sähkömagneettisella värähtelyllä, joka tuottaa lämpöä suoraan pannussa, eikä välillisesti kuumentamalla lasipintaa. Lasi kuumenee vain, koska pannu kuumentaa sen lopulta. rautapannu magneettipiiri keraaminen lasilevy induktiokäämi induktiiviset virrat Ennen kuin käytät uutta induktiokeittotasoa •...
  • Page 136 Oikean keittiöastian valitseminen • Käytä ainoastaan keittiöastiaa, jonka pohja soveltuu induktioruoanvalmistukseen. Etsi induktiosymboli pakkauksesta tai pannun pohjasta. • Voit tarkistaa keittiöastiasi soveltuvuuden magneettitestillä. Liikuta magneettia astian pohjaa kohti. Jos se vetää puoleensa, se sopii induktioon. • Jos sinulla ei ole magneettia: 1.
  • Page 137 Pannun mitat Keittoalueet ulottuvat tiettyyn rajaan ja mukautuvat automaattisesti pannun halkaisijaan. Pannun pohjan halkaisijan on kuitenkin oltava vähintään vastaavan paistovyöhykkeen mukainen. Jotta saat parhaan mahdollisen tehon keittotasolle, aseta keittoastia keittoalueen keskelle. Induktiokeittotasolla käytettävän astian perushalkaisija Keittoalue Minimi (mm) 1, 2 (180 mm) 3,5 (210 mm) 4 (160 mm) Joustava alue...
  • Page 138 a. Jos et aseta virtaa 1 minuutin kuluessa, induktiokeittotaso sammuu automaattisesti. Sinun on aloitettava alusta vaiheessa 1. b. Voit muuttaa lämpöasetusta milloin tahansa ruoanvalmistuksen aikana. c. Jos liu'utat ”—”-ohjainta, teho vaihtelee asetuksesta 1 asetukseen 9. Jos näytöllä vilkkuu vuorotellen lämpöasetuksen kanssa Tämä...
  • Page 139 4. Varo kuumia pintoja ”H” osoittaa, mikä keittoalue on liian kuuma kosketeltavaksi. Se häviää, kun pinta on jäähtynyt turvalliseen lämpötilaan. Sitä voidaan käyttää myös energiansäästötoimintona, jos haluat lämmittää lisää pannuja, käytä vielä kuumaa levyä. Jos tapahtuu sähkökatkos, kun ”H” on päällä, varo, ettet kosketa ruoanvalmistuspintaa, vaikka ”H”...
  • Page 140 Tehonhallintasäännöt Jos kokonaisteho ylittää raja-arvon 2.5 kW, 3.0 kW, 4.5 kW, 6.5 kW tai 7.4 kW (riippuen siitä, mikä taso on asetettu), et pysty lisäämään minkään alueen tehovaihetta. Jos lisäät tehoa, keittotaso antaa äänimerkin 3 kertaa ja ilmaisimessa vilkkuu Pn. Siksi muiden alueiden tehovaihetta on pienennettävä...
  • Page 141 Tehostuksen käyttö suuremman tehon saamiseksi 1. Kosketa ohjauspaneelin painiketta, jonka haluat tehostaa, ja pidä sitten ”b” painettuna 3 sekuntia. Virtanäytössä näkyy ”P”, joka ilmaisee, että alueen tehostus on käynnissä. 2. Tehostusteho kestää 5 minuuttia, minkä jälkeen alue siirtyy takaisin tehoon 3.
  • Page 142 Pidä lämpimänä -toiminnon käyttö Pidä lämpimänä -toiminto säätää yhdelle alueelle pienemmän tehon, jotta sen lämpötila pysyy vakaana. Pidä lämpimänä -toiminnon käyttö lämpötilan pitämiseksi vakaana 1. Kosketa sen keittoalueen liukusäädintä, jonka haluat pitää lämpimänä ja kosketa sitten Pidä lämmintä -painiketta , jolloin keittoalueen ilmaisimessa näkyy ”A”.
  • Page 143 Joustava alue • Ruuanlaittotarpeista riippuen tätä aluetta voidaan käyttää yhtenä tai kahtena eri alueena. • Joustava alue on tehty kahdesta erillisestä induktiokelasta, joita voidaan ohjata erikseen. • Tärkeää: Varmista, että astiat on sijoitettu keskelle yksittäistä keittoaluetta. Jos kattila on suuri, soikea, suorakulmainen tai pitkulainen, se on asetettava keittoalueen keskelle siten, että...
  • Page 144 Säätimien lukitseminen • Voit lukita säätimet tahattoman käytön estämiseksi (esimerkiksi lapset voivat vahingossa kääntää ruoanlaittoalueet päälle). • Kun säätimet on lukittu, kaikki ohjauslaitteet ovat pois käytöstä, lukuun ottamatta ON/OFF-ohjausta. Ohjainten lukitseminen Kosketa avainlukko-ohjainta. Ajastimen ilmaisimessa näkyy ”Lo”. Ohjainten lukituksen poistaminen 1.
  • Page 145 Tehotaso Oletusarvoinen toiminta-ajastin (tuntia) Kun keittoastia on poistettu, induktiokeittotaso voi pysäyttää lämmityksen välittömästi ja keittotaso sammuu automaattisesti 2 minuutin kuluttua. Sydäntahdistimen omaavien henkilöiden on otettava yhteyttä lääkäriinsä ennen tämän yksikön käyttöä. Ajastimen käyttö Ajastinta voi käyttää kahdella eri tavalla: • Voit käyttää sitä minuuttimuistuttajana. Tällöin ajastin ei kytke keittoaluetta pois päältä, kun asetettu aika on kulunut.
  • Page 146 5. Kun aika on asetettu, se alkaa vähentyä välittömästi. Näytössä näkyy jäljellä oleva aika ja ajastimen ilmaisin vilkkuu 5 sekuntia. 6. Summeri piippaa 30 sekunnin ajan ja ajastimen merkkivalossa näkyy ”- - ”, kun asetettu aika on kulunut loppuun. Ajastimen asettaminen kytkemään yksi ruoanlaittoalue pois päältä...
  • Page 147 HUOMAA: Tehotason merkkivalon vieressä oleva punainen piste syttyy osoittamaan, että alue on valittu. 6. Kun ruoanlaiton ajastin kuluu loppuun, vastaava ruoanlaittoalue sammuu automaattisesti ja ”H” tulee näkyviin. Muut ruoanlaittoalueet pysyvät käynnissä, jos ne on kytketty päälle aiemmin. Ajastinten asettaminen kytkemään pois päältä useampi ruoanlaittoalue 1.
  • Page 148 Hoito ja puhdistus Mitä? Kuinka? Tärkeää! Päivittäinen lasin 1. Kytke virta pois • Kun virta keittotasoon on kytketty likaantuminen keittotasosta. pois päältä, kuuma (sormenjäljet, 2. Käytä keittotason pinta -ilmaisinta ei näy, mutta muut jäljet, puhdistusainetta, kun lasi ruoanlaittoalue voi silti olla kuuma! ruokatahrat on vielä...
  • Page 149 Vinkit ja vihjeet Ongelma Mahdolliset syyt Toimintaohje Induktiokeittotasoa Ei virtaa. Varmista, että induktiokeittotaso ei voi kytkeä päälle. on kytketty virtalähteeseen ja että sen virta on kytketty päälle. Tarkista, onko kotonasi tai alueellasi sähkökatko. Jos olet tarkistanut kaiken ja ongelma jatkuu, ota yhteys pätevään asentajaan.
  • Page 150 IGBT-lämpötila-anturin korkea Käynnistä uudelleen, lämpötila kun keittotaso jäähtyy. Edellä mainitut ovat yleisten vikojen arviointi- ja tarkastusohjeet. Älä pura yksikköä itse, jotta vältät induktiokeittotason vaarat ja vauriot. Tekniset tiedot Keittotaso HIES55MCTT/1 Ruoanlaittoalueet 5 vyöhykettä Syöttöjännite 220–240 V~, 50–60 Hz FI-24...
  • Page 151 Asennettu sähkövirta 2,5 kW: 2 250–2 750 W tai 3,0 kw: 2 700–3 300 W tai 4,5 kw: 4 050–4 950 W tai 6,5 kw: 5 850–7 150 W tai 7,4 kw: 6 600–7 400 W Tuotteen koko P×L×K (mm) 770X520X60 Sisämitat AxB (mm) 740X490...
  • Page 152 A (mm) B (mm) C (mm) 50 väh. 20 väh. Ilmanotto Ilmanpoisto 10 mm Varmista ennen keittotason asennusta, että • työtaso on suorassa ja vaakatasossa, eivätkä rakenneosat häiritse tilantarvetta • työpinta on valmistettu kuumuutta kestävästä materiaalista • jos keittotaso asennetaan uunin yläpuolelle, uunissa on sisäänrakennettu jäähdytystuuletin •...
  • Page 153 Ennen kiinnityskannakkeiden asentamista Laite on asetettava vakaalle ja tasaiselle alustalle (käytä pakkausta). Älä käytä keittotasosta ulos työntyviin ohjaimiin voimaa. Kannakkeen asennon säätäminen Kiinnitä keittotaso työtasoon ruuvaamalla 4 kannaketta keittotason pohjakoteloon (katso kuva) asennuksen jälkeen. Ruuvi Kannake Ruuvireikä Alakotelo lasi kiinnityskannake ruuvi ST3.
  • Page 154 Keittotason kytkeminen verkkovirtaan Tämä keittotaso on kytkettävä verkkovirtaan vain asianmukaisesti pätevän henkilön toimesta. Tarkista ennen keittotason kytkemistä verkkovirtaan, että: 1. kotikäyttöön tarkoitettu johdotusjärjestelmä sopii keittotason ottamalle virralle 2. jännite vastaa tyyppikilvessä ilmoitettua arvoa 3. virtalähteen kaapeliosat kestävät arvokilvessä ilmoitetun kuormituksen. Älä...
  • Page 155 Tämä laite on merkitty Euroopan unionin sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2012/19/EY (WEEE) mukaisesti. Sähkö- ja elektroniikkaromussa on sekä pilaantuvia aineita, jotka voivat vaikuttaa ympäristöön haitallisesti, että perusaineita (joita voidaan käyttää uudelleen). On tärkeää, että sähkö- ja elektroniikkaromu käsitellään oikein, jotta epäpuhtaudet voidaan poistaa ja hävittää...
  • Page 156 Euroopan komission asetuksen (EU) N:o 66/2014 mukaisten kotitalouden sähkökeittotasojen tuotetiedot Sijainti Symboli Arvo Yksikkö Mallin tunniste HIES55MCTT/1 Sähkökäyttöinen Keittotason tyyppi: keittotaso Ruoanlaittovyöhyk- vyöhykkeet keiden ja/tai -alueiden alueet määrä Induktiiviset ruoanlaitto- Lämmitystekniikka vyöhykkeet (induktiotoimiset ruoanvalmistus- Induktiiviset vyöhykkeet ja alueet, ruoanlaittoalueet säteilevät säteilevät...
  • Page 157 Keskivasen Keskus Keskioikea 20,0 Etuvasen 20,0 Etukeskus Etuoikea Takavasen Sähköliedet 186,5 Wh/kg Takakeskipiste Sähköliedet Wh/kg Takaoikea Sähköliedet 202,5 Wh/kg Keskivasen Sähköliedet Wh/kg Energiankulutus ruoanlaittovyöhykkeelle Keskus Sähköliedet 186,6 Wh/kg tai -alueelle laskettuna kiloa kohden Keskioikea Sähköliedet Wh/kg Etuvasen Sähköliedet 187,3 Wh/kg Etukeskus Sähköliedet Wh/kg...
  • Page 158 Sikkerhetsvarsler Din sikkerhet er viktig for oss. Les denne informasjonen før du bruker kokeplaten. Installasjon Fare for elektrisk støt • Koble apparatet fra nettstrømforsyningen før det utføres arbeid eller vedlikehold på det. • Tilkobling til et godt jordingssystem er viktig og obligatorisk.
  • Page 159 • Apparatet må installeres i henhold til disse anvisningene for å unngå farer. • Apparatet skal bare installeres og jordes på riktig måte av en kvalifisert person. • Apparatet bør kobles til en krets som har en isoleringsbryter, som gir full frakobling fra strømforsyningen.
  • Page 160 før de bruker dette apparatet for å sikre at deres implantater ikke påvirkes av det elektromagnetiske feltet. • Hvis dette rådet ikke følges, kan det føre til død. Fare for varme flater • Under bruk vil tilgjengelige deler av apparatet bli tilstrekkelig varme til å...
  • Page 161 Viktige sikkerhetsinstruksjoner • Apparatet må aldri forbli uten tilsyn under bruk. Overkoking fører til røyking og smusssøl som kan antennes. • Bruk aldri apparatet som arbeids- eller oppbevaringsflate. • La aldri gjenstander eller kjøkkenutstyr ligge på apparatet. • Ikke plasser eller la magnetiske gjenstander (f.eks.
  • Page 162 beskjed om bruken av den. Instruktøren bør overbevist om at de kan bruke apparatet uten fare for seg selv eller omgivelsene. • Ikke reparer eller skift ut deler av apparatet med mindre det er spesielt anbefalt i håndboken. All annen service skal utføres av en kvalifisert tekniker.
  • Page 163 Pass på at du ikke berører varmeelementene. Barn under åtte år skal holdes borte fra apparatet, med mindre de overvåkes kontinuerlig. • Dette apparatet kan brukes av barn i alderen fra åtte år og eldre og personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental evne eller med mangel på...
  • Page 164 ADVARSEL: For å forhindre at apparatet tipper over, må denne stabiliseringsmåten installeres. Se anvisningene for installering. ADVARSEL: Bruk bare kokeplatevern som er designet av produsenten av matlagingsapparatet, eller som er indikert av produsenten av apparatet i bruksanvisningen som egnet eller kokeplatevern inkorporert i apparatet.
  • Page 165 Produktoversikt Sett ovenfra 1. 2000 W-sone, øk til 2600 W 2. 1500 W-sone, øk til 2000 W 3. 2000 W-sone, øk til 2600 W 4. 1500 W-sone, øk til 1800 W 5. 2000 W-sone, øk til 2600 W 6. Flex-sone, 2800 W, øk til 3500 W 7.
  • Page 166 En beskrivelse av induksjonsmatlaging Induksjonsmatlaging er en trygg, avansert, effektiv og økonomisk matlagingsteknologi. Den fungerer ved elektromagnetiske vibrasjoner som genererer varme direkte i pannen, i stedet for indirekte ved å varme opp glassoverflaten. Glasset blir bare varmt fordi pannen varmes opp. jernkjele magnetisk krets keramisk glassplate...
  • Page 167 Velge den riktige matlagingsvaren • Bruk kun matlagingsvare med en base som passer til induksjonsmatlaging. Se etter induksjonssymbolet på emballasjen eller nederst på pannen. • Du kan kontrollere om matlagingsvarene dine er egnet ved å utføre en magnettest. Flytt en magnet mot basen av pannen. Hvis den tiltrekkes, er pannen egnet for induksjon.
  • Page 168 Pannedimensjoner Matlagingssonene er opp til en grense, automatisk tilpasset diameteren på pannen. Bunnen av denne pannen må imidlertid ha en minstediameter i henhold til den tilsvarende matlagingssonen. Plasser pannen i midten av matlagingssonen for å få best mulig effektivitet av pannen. Basisdiameteren til induksjonsmatlagingsvarene Matlagingssone Minimum (mm)
  • Page 169 Eller a. Hvis du ikke setter kraften innen 1 minutt, slås induksjonsslangen automatisk av. Du må starte på nytt ved trinn 1. b. Du kan når som helst endre oppvarmingsinnstillingen under matlaging. c. Hvis du glir langs "—", vil effekten variere fra trinn 1 til trinn 9. Hvis displayet blinker vekselvis med oppvarmingsinnstillingen...
  • Page 170 4. Vær oppmerksom på varme overflater ‘H’ viser hvilken matlagingssone som er varm å ta på. Den forsvinner når overflaten er avkjølt til en sikker temperatur. Den kan også brukes som en energibesparende funksjon hvis du ønsker å varme opp ytterligere panner.
  • Page 171 Strømstyringsregler Hvis total strøm overstiger begrensingen på 2,5 kW, 3,0 kW, 4,5 kw, 6,5 kW, 7,4 kW (avhengig av hvilket nivå du har angitt), kan du ikke øke effekten til noen av sonetrinnene. Hvis du øker det, piper kokeplaten tre ganger og indikatoren vises da som et blinkende ‘Pn’.
  • Page 172 Bruke økning for å få mer strøm 1. Trykk på knappen på kontrollpanelet du vil øke, og hold deretter "b" i 3 sekunder. Strømdisplayet vil vise "P" for å indikere at sonen øker. 2. Økning-strømmen varer i fem minutter, og deretter går sonen tilbake til strømtrinn "9".
  • Page 173 Bruke Hold varm Hold varm er funksjonen der en sone holder en lavere effekt for å gjøre temperaturen stabil. Bruke Hold varm for å få stabil temperatur 1. Trykk på glidebryteren på varmesonen du vil holde varm, og trykk deretter på...
  • Page 174 Flex-sone • Dette området kan brukes som en enkelt sone eller som to ulike soner, slik at man når som helst kan lage mat. • Fleksibelt område er laget av to uavhengige indukter som kan kontrolleres separat. • Viktig: Pass på å plassere matlagingsutstyret sentrert på én matlagingssone. Når du har stor kjele, ovalt, rektangulære og langstrakte panner sørger for å...
  • Page 175 Låsing av kontroller • Du kan låse kontrollene for å hindre utilsiktet bruk (for eksempel at barna slår på matlagingssonenen utilsiktet). • Når kontrollene er låst, er alle kontrollene, unntatt av/på-kontrollen, deaktivert. Slik låser du kontrollene Trykk på tastelåskontrollen. Tidtakerindikatoren vil vise “Lo”. Slik låser du opp kontrollene 1.
  • Page 176 Strømnivå Standard arbeidstid (timer) Når kokeplaten fjernes, vil induksjonskokeplaten stoppe oppvarmingen umiddelbart og kokeplaten slås av automatisk etter to minutter. Personer med pacemaker bør rådføre seg med lege før de bruker denne enheten. Bruke tidtakeren Du kan bruke tidtakeren på to forskjellige måter: •...
  • Page 177 5. Når tidtakeren er angitt, begynner den å telle umiddelbart. Displayet viser gjenværende tid, og tidtakeren blinker i fem sekunder. 6. Summeren piper i 30 sekunder, og tidtakerindikatoren viser "-- " når innstillingstiden er ferdig. Stille inn tidtakeren for å slå av én matlagingssone Matlagingssoner som er angitt for denne funksjonen, vil: 1.
  • Page 178 MERK: Det røde punktet ved siden av nivåindikatoren lyser og angir at sonen er valgt. 6. Når matlagingstidtakeren utløper, blir den tilsvarende matlagingssonen automatisk slått av og viser "H". Andre matlagingssoner vil fortsette driften hvis de tidligere er slått på. Stille inn tidtakeren til å...
  • Page 179 Pleie og rengjøring Hva? Hvordan? Viktig! Daglig tilsmussing 1. Slå av strømmen • Når strømmen til kokeplaten på glass til kokeplaten. er slått av, er det ingen ‘varm (fingeravtrykk, 2. Tilsett et rengjøringsmiddel flate’-indikasjon, men merker, flekker igjen mens glasset fremdeles matlagingssonen kan fortsatt være av mat eller er varmt (men ikke...
  • Page 180 Forslag og tips Problem Mulige årsaker Hva du skal gjøre Induksjonskokeplaten Ingen strøm. Kontroller at induksjonskokeplaten kan ikke slås på. er koblet til strømforsyningen og at den er slått på. Kontroller om det er strømbrudd i hjemmet eller området. Hvis du har kontrollert alt og problemet vedvarer, ringer du en kvalifisert tekniker.
  • Page 181 Start på nytt når kokeplaen IGBT-temperatursensoren er avkjølt. Ovenstående er skjønn og inspeksjon av vanlige feil. Ikke demonter enheten på egen hånd for å unngå farer og skade på induksjonskokeplaten. Teknisk spesifikasjon Matlagingsplate HIES55MCTT/1 Matlagingssoner 5 soner Forsyningsspenning 220-240 V~, 50-60 Hz NO-24...
  • Page 182 Installert elektrisk strøm 2,5 kW:2250-2750 W eller 3,0 kW: 2700-3300W eller 4,5 kW: 4050-4950 W eller 6,5 kW: 5850-7150 W eller 7,4 kW: 6600-7400 W Produktstørrelse L × B × H (mm) 770X520X60 Innbyggingsdimensjoner AxB (mm) 740X490 Vekt og dimensjoner er omtrentlige. Fordi vi hele tiden arbeider for å forbedre produktene våre, kan vi endre spesifikasjoner og konstruksjoner uten varsel.
  • Page 183 A (mm) B (mm) C(mm) 50 mini 20 mini Luftinntak Luftuttak 10 mm Før du installerer kokeplaten, må du sørge for at • arbeidsflaten er firkantet og nivellert, og det finnes ingen strukturelle objekter som har innvirkning på plassbehovet • arbeidsflaten er laget av et varmebestandig materiale •...
  • Page 184 Før du finner festebrakettene Enheten bør plasseres på en stabil, jevn overflate (bruk emballasjen). Ikke bruk kraft på kontrollene som stikker ut fra kokeplaten. Justere brakettposisjonen Fest kokeplaten på arbeidsflaten ved å skru fire braketter på bunnen av kokeplaten (se bilde) etter installasjonen. Skrue Brakett Skruehull...
  • Page 185 Koble kokeplaten til strømforsyningen Denne kokeplaten må kobles til strømforsyningen kun av en kvalifisert person. Før du kobler kokeplaten til strømforsyningen, må du kontrollere at: 1. hjemmeledningssystemet egner seg for strømmen som trekkes av kokeplaten. 2. spenningen korresponderer til verdien som er angitt på typeskiltet 3.
  • Page 186 Dette apparatet er merket i henhold til EU-direktiv 2012/19/EU for elektriske og elektroniske apparater (WEEE). WEEE inneholder både forurensende stoffer (som kan ha en negativ effekt på miljøet) og basiselementer (som kan gjenbrukes). Det er viktig at WEEE-behandlingen tar hånd om spesifikke behandlinger for å...
  • Page 187 Produktinformasjon for Domestic Electric hobs Compliant to Commission Regulation (EU) nr. 66/2014 Plassering Symbol Verdi Apparat Modellidentifisering HIES55MCTT/1 Elektrisk Kokeplatetype: kokeplate Antall soner matlagingssoner områder og/eller -områder Induksjonsmatla- gingssoner Varmeteknologi (induksjonssoner Induksjonsmatla- og matlagings- gingsområder områder, strålende strålende matlagingssoner, matlagingssoner...
  • Page 188 Midtre Midtre høyre Fremre 20,0 venstre 20,0 Fremre midtre Fremre høyre Elektrisk Bakre venstre 186,5 V/kg matlaging Elektrisk Bakre midtre V/kg matlaging Elektrisk Bakre høyre 202,5 V/kg matlaging Midtre Elektrisk V/kg venstre matlaging Energiforbruk for matlagingssone eller Elektrisk Midtre 186,6 V/kg areal beregnet per kg matlaging...
  • Page 189 Säkerhetsvarningar Din säkerhet är viktig för oss. Läs denna information innan du använder din häll. Installation Risk för elstöt • Innan du rengör eller underhåller apparaten ska apparatens huvudström kopplas bort. • En bra jordanslutning är nödvändig och obligatorisk. • Arbete på husets elsystem får bara göras av en behörig elektriker.
  • Page 190 • För att undvika risker måste denna apparat installeras i enlighet med dessa installationsanvisningar. • Apparaten får bara installeras och jordas på rätt sätt av en behörig och kvalificerad person. • Denna apparat ska anslutas till en krets med en isolerande brytare som ger fullständig frånkoppling från strömförsörjningen.
  • Page 191 används för att säkerställa att deras implantat inte påverkas av det elektromagnetiska fältet. • Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan leda till dödsfall. Risker med het yta • Under användningen kommer lättillgängliga delar av denna apparat bli så varma att de kan orsaka brännskador.
  • Page 192 Viktiga säkerhetsanvisningar • Lämna aldrig apparaten obevakad när den används. Om en kastrull kokar över kan rökande och flottiga rester antändas. • Använd aldrig apparaten som en arbets- eller förvaringsyta. • Lämna aldrig objekt eller redskap på apparaten. • Placera aldrig avmagnetiserbara föremål (som kreditkort, minneskort) eller elektronik (som datorer, mp3-spelare) i närheten av apparaten eftersom de kan påverkas...
  • Page 193 användning av en ansvarig och kompetent person. Personen som anvisar ska vara trygg i förvissningen att de kan använda apparaten utan risk för dem själva eller omgivningen. • Reparera eller byt inte någon del av apparaten om inte detta specifikt rekommenderas i bruksanvisningen.
  • Page 194 Barn under 8 år ska hållas borta om de inte kan övervakas kontinuerligt. • Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga om de har fått handledning eller instruktioner för säker användning och förstår de faror som är inblandade.
  • Page 195 FÖRSIKTIGHET: Matlagningsprocessen måste övervakas. Korta matlagningsprocesser måste övervakas kontinuerligt. VARNING: För att förhindra att apparaten välter måste denna stabiliserande anordning installeras. Se installationsanvisningarna. VARNING: Använd bara de hällskydd som utformats av apparatens tillverkare eller som indikeras av apparatens tillverkare i anvisningarna, eller hällskydd som är inbyggda i apparaten.
  • Page 196 Produktöversikt Sedd uppifrån 1. 2 000 W-zon, boost till 2 600 W 2. 1 500 W-zon, boost till 2 000 W 3. 2 000 W-zon, boost till 2 600 W 4. 1 500 W-zon, boost till 1 800 W 5. 2 000 W-zon, boost 2 600 W 6.
  • Page 197 Kort om matlagning med induktion Induktion är en teknik för säker, avancerad, effektiv och ekonomisk matlagning. Den fungerar genom att elektromagnetiska vibrationer alstrar värme direkt i kärlet, istället för indirekt genom uppvärmning av glasytan. Glaset blir bara varmt eftersom kärlet efterhand värmer upp det. järngryta magnetkrets keramisk glasyta...
  • Page 198 Välja rätt kärl • Använd bara kärl som har en botten som är lämplig för en induktionshäll. Titta efter induktionssymbolen på förpackningen eller på botten av kokkärlet. • Du kan kontrollera om ditt kärl är lämpligt genom att genomföra ett magnettest. Håll magneten mot kokkärlets botten.
  • Page 199 Kärldimensioner Tillagningszonerna anpassas automatiskt efter kärlets diameter upp till en viss gräns. Kärlets botten måste emellertid ha en minimidiameter som motsvarar aktuell tillagningszon. För att få ut maximal effektivitet av hällen ska kärlet placeras i tillagningszonens centrum. Bottendiameter för induktionskärl Tillagningszon Minst (mm) 1,2 (180 mm)
  • Page 200 Eller a. Om duinte väljer värmeinställning inom 1 minut kommer induktionshällen automatiskt att stängas av. För att starta den igen börjar du om från steg 1. b. Du kan när som helst under matlagningen ändra värmeinställningen. c. Om du glider längs reglaget kommer effekten att variera mellan 1 och 9. Om displayen blinkar alternerande med värmeinställningen...
  • Page 201 4. Var försiktig med varma ytor Symbolen ”H”visas på värmezonen när den är för varm för att röra. Indikationen kommer att försvinna när ytan har svalnat till en säker temperatur. Den kan också användas i energisparande syfte – använd zonen som fortfarande är varm om du vill värma upp fler kärl. I händelse av strömavbrott när symbolen ”H”...
  • Page 202 Regler för effektstyrning Om den totala effekten överskrider en gräns på 2,5 kw, 3,0 kw, 4,5 kw, 6,5 kw, 7,4 kw (beroende på vilken nivå du angivit) kan du inte öka effekten för någon zon. Om du ökar, kommer hällen att pipa 3 gånger och indikatorn kommer att visa ”Pn”...
  • Page 203 Använda Boost-funktionen för att öka effekten 1. Tryck på knappen på kontrollpanelen som du vill aktivera Boost-funktionen för och håll sedan in ”b” i 3 sekunder. Effektinställningen kommer att visa ”P” för att indikera att zonen är i Boostläge. 2. Boosteffekten varar i 5 minuter, och zonen återgår sedan till effektläge ”9”. 3.
  • Page 204 Använda varmhållning Varmhållningsfunktionen är den som aktiverar en lägre effekt för en zon för att hålla temperaturen stabil. Använda varmhållning för att hålla maten varm 1. Tryck på reglaget för den värmezon som du vill hålla varm och tryck sedan på...
  • Page 205 Flexzon • Detta område kan användas som en enda zon eller som två olika zoner, beroende på dina behov och kan aktiveras när som helst. • Flexibel induktionszon är utformad av två oberoende induktorer som kan styras separat. • Viktigt: Se till att placera kokkärlen i mitten på induktionszonen. Om du använder större kärl/kastrull eller en oval form se till att kärlet/kastrullen centreras i mitten av de båda korsen.
  • Page 206 Låsa reglagen • Du kan låsa reglagen för att förhindra oavsiktlig användning (till exempel av barn som sätter på tillagningszonerna av misstag). • När kontrollerna är låsta är alla reglage utom PÅ/AV-knappen inaktiverade. För att låsa kontrollerna Tryck på nyckelkontrollen. Timerindikatorn kommer att visa ”Lo”. För att låsa upp kontrollerna 1.
  • Page 207 Effektnivå Standardarbetstid (timmar) Om kärlet avlägsnas kan hällen automatiskt sluta värma upp och stängs av efter 2 minuter. Människor med pacemaker bör konsultera sin läkare innan de använder denna enhet. Använda timern Du kan använda timern på två olika sätt: •...
  • Page 208 5. När tiden är inställd kommer nedräkningen att börja omedelbart. Displayen visar återstående tid och timerindikatorn blinkar i 5 sekunder. 6. Ljudsignalen hörs i 30 sekunder och timerindikatorn visar ”-- ” när den inställda tiden löpt ut. Ställa in timern så att den stänger av en tillagningszon Ställ in tillagningszoner för denna funktion: 1.
  • Page 209 OBS: Den röda punkten bredvid effektnivåindikatorn kommer att tändas vilket indikerar att zonen är vald. 6. När matlagningstimern löper ut kommer den aktuella tillagningszonen automatiskt att stängas av och visa ”H”. Andra tillagningszoner kommer att fortsätta vara igång om de var påslagna innan.
  • Page 210 Skötsel och rengöring Vad? Hur? Viktigt! Vardagssmuts 1. Stäng av strömmen • När strömmen till hällen på glaset till hällen. är avstängd kommer ingen (fingeravtryck, 2. Applicera indikation på ”het yta” att visas, märken, rester hällrengöringsmedel men tillagningszonen kan av mat eller utspillda när glaset fortfarande fortfarande vara varm! Var mycket vätskor som inte...
  • Page 211 Råd och tips Problem Möjliga orsaker Gör så här Induktionshällen kan Ingen ström. Se till att induktionshällen inte sättas på. är ansluten till strömförsörjningen och att den är påslagen. Kontrollera om ett strömavbrott pågår i ditt hem eller bostadsområde. Ring en behörig tekniker om du kontrollerat allt och problemet kvarstår.
  • Page 212 Ovan finns bedömning och inspektion för vanliga fel. För att undvika risker och skador på induktionshällen ska du inte demontera enheten själv. Teknisk specifikation Matlagningshäll HIES55MCTT/1 Kokzoner 5 zoner Matningsspänning 220–240 V~, 50–60 Hz Installerad elektrisk effekt 2,5 kw:2 250-2 750 W eller...
  • Page 213 4,5 kw:4 050-4 950 W eller 6,5 kw:5 850-7 150 W eller 7,4 kw:6 600-7 400 W Produktstorlek L×B×H (mm) 770 X 520 X 60 Inbyggnadsmått A×B (mm) 740 X 490 Vikt och mått är ungefärliga. Eftersom vi ständigt strävar efter att förbättra våra produkter kan vi ändra specifikationer eller konstruktion utan att meddela detta i förväg.
  • Page 214 A (mm) B (mm) C (mm) 50 mini 20 mini Luftintag Luftutgång 10 mm Se innan du installerar hällen till att • bänkskivan är i våg och att inga bärande konstruktionsdelar är i vägen för konstruktionen • bänkskivan är tillverkad i ett värmebeständigt material •...
  • Page 215 Innan placering av installationsfästena Enheten ska placeras på en stabil och jämn yta (använd förpackningen). Utöva inte kraft på den styrning som sticker ut från hällen. Justera fästenas position Fixera hällen i bänkskivan genom att skruva de fyra fästena i hällens bottenlåda (se bilden) efter installationen.
  • Page 216 1. husets elsystem är lämpligt för den effekt som hällen använder. 2. spänningen motsvara det värde som visas på typskylten. 3. strömförsörjningens kablage klarar den last som specificeras på typskylten. Använd inga adaptrar, reducerare eller grenuttag för när hällen ansluts till huvudströmmen eftersom dessa kan överhettas och börja brinna.
  • Page 217 Apparaten är märkt i enlighet med EU-direktiv 2012/19/EU gällande elektriska och elektroniska apparater (WEEE). WEEE innehåller både miljöförstörande substanser och baselement (som kan återanvändas). Det är viktigt att WEEE genomgår specifik bearbetning så att miljöförstörande ämnen avlägsnas och hanteras på rätt sätt, och andra material kan återvinnas. Individer kan spela en viktig roll i att säkerställa att WEEE inte blir ett miljöproblem.
  • Page 218 Produktinformation för elektriska hushållshällar i enlighet med kommissionens förordning (EU) nummer 66/2014 Position Symbol Värde Enhet Modellidentifikation HIES55MCTT/1 Hälltyp: Elektrisk häll Antal zoner tillagningszoner ytor och/eller -ytor Tillagningszoner Uppvärmningstekni med induktion k (tillagningszoner Tillagningsytor och tillagningsytor med induktion med induktion,...
  • Page 219 Mitten mitten Mitten höger 20,0 Fram vänster 20,0 Fram mitten Fram höger ECelektrisk Bak vänster 186,5 Wh/kg matlagning ECelektrisk Bak mitten Wh/kg matlagning ECelektrisk Bak höger 202,5 Wh/kg matlagning Vänster ECelektrisk Wh/kg mitten matlagning Energianvändning för tillagningszon ECelektrisk Mitten mitten 186,6 Wh/kg eller -yta beräknad per kg...
  • Page 220 Sicherheitshinweise Ihre Sicherheit ist uns wichtig. Bitte lesen Sie diese Informationen, bevor Sie Ihr Kochfeld benutzen. Installation Gefahr von Stromschlägen • Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie Arbeiten oder Wartung an dem Gerät vornehmen. • Der Anschluss an ein gutes Erdungssystem ist lebenswichtig und zwingend vorgeschrieben.
  • Page 221 • Dieses Gerät sollte nur von einer entsprechend qualifizierten Person ordnungsgemäß installiert und geerdet werden. • Dieses Gerät sollte an ein Stromnetz mit einem Trennschalter angeschlossen werden, der eine vollständige Abschaltung von der Stromversorgung gewährleistet. • Die nicht ordnungsgemäße Installation des Geräts kann zu Verlust von Garantie- und Haftungsansprüchen führen.
  • Page 222 • Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann den Tod zur Folge haben. Gefahr durch heiße Oberflächen • Während der Benutzung können zugängliche Teile dieses Geräts ausreichend heiß werden, um Verbrennungen hervorzurufen. • Lassen Sie Ihren Körper, Ihre Kleidung oder andere Gegenstände, mit Ausnahme von geeignetem Kochgeschirr, nicht mit der Glasoberfläche des Induktionskochfeldes in Berührung kommen, bis die Oberfläche abgekühlt ist.
  • Page 223 Wichtige Sicherheitshinweise • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es gerade in Betrieb ist. Ein Überkochen verursacht rauchende und fettige Spritzer, die sich entzünden können. • Benutzen Sie Ihr Gerät niemals als Arbeitsfläche oder Ablage. • Lassen Sie niemals Gegenstände oder Utensilien auf dem Gerät liegen.
  • Page 224 von einer verantwortlichen und kompetenten Person in der Bedienung des Geräts unterwiesen werden. Die unterweisende Person sollte sichergehen, dass sie das Gerät ohne Gefahr für sich selbst oder ihre Mitmenschen bedienen können. • Versuchen Sie nicht, Teile des Geräts zu reparieren oder zu ersetzen, wenn es in der Anweisung nicht ausdrücklich empfohlen wird.
  • Page 225 Motels und anderen wohnähnlichen Umgebungen sowie im Bed-and-Breakfasts und fürs Catering. • WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile können während des Betriebs heiß werden. Die Kochelemente nicht berühren. Kinder unter 8 Jahren niemals unbeaufsichtigt in die Nähe des Geräts lassen. •...
  • Page 226 • Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, über einen externen Timer oder eine gesonderte Fernsteuerung betrieben zu werden. VORSICHT: Der Garvorgang muss überwacht werden. Eine kurzfristige Garung muss laufend überwacht werden. WARNUNG: Um das Kippen des Gerätes zu verhindern, muss dieses Mittel zur Stabilisierung montiert werden. Beachten Sie die Installationshinweise.
  • Page 227 Produktübersicht Ansicht von oben 2000 W-Zone, Boost auf 2600 W 1500 W-Zone, Boost auf 2000 W 2000 W-Zone, Boost auf 2600 W 1500 W-Zone, Boost auf 1800 W 2000 W Zone, Boost auf 2600 W Flex-Zone, 2800 W Boost auf 3500 W Glasplatte Bedienfeld Bedienfeld...
  • Page 228 Ein Wort zum Induktionskochen Induktionskochen ist eine sichere, moderne, effiziente und kostengünstige Kochtechnologie. Durch elektromagnetische Schwingungen wird die Wärme direkt im Topf erzeugt und nicht indirekt über die Erhitzung der Glasfläche. Das Glas des Kochfeldes wird nur deshalb heiß, weil es vom Topf oder der Pfanne erwärmt wird. Eisentopf Magnetkreis Keramikglasplatte...
  • Page 229 Auswahl des richtigen Kochgeschirrs • Verwenden Sie ausschließlich Kochgeschirr mit einem für das Induktionskochen geeigneten Boden. Achten Sie auf das Induktionssymbol auf der Verpackung oder am Boden des Topfes oder der Pfanne. • Ob ein Topf für das Kochen mit Induktion geeignet ist, können Sie auch mit dem so genannten Magnettest herausfinden.
  • Page 230 Topfgröße Die Kochzonen werden bis zu einer Obergrenze automatisch dem Topfdurchmesser angepasst. Der Topfboden muss jedoch einen Mindestdurchmesser haben, der dem der entsprechenden Kochzone entspricht. Um die maximale Effizienz des Kochfeldes zu erzielen, platzieren Sie den Topf in die Mitte der Kochzone. Der Bodendurchmesser von Induktionskochgeschirr Kochzone Minimum (mm)
  • Page 231 b. Sie können die Wärmeeinstellung jederzeit während des Kochens ändern. c. Wenn Sie mit dem Finger über den Regler fahren, variiert die Leistung von Stufe 1 bis Stufe 9. Wenn die Anzeige abwechselnd mit der Temperatureinstellung blinkt Das bedeutet: • Sie haben den Topf oder die Pfanne nicht richtig auf die Kochzone gestellt oder •...
  • Page 232 Verwendung der Energieverwaltung Über die Energieverwaltung können Sie die Gesamtleistung auf 2,5kW/ 3,0kW/ 4,5kW/ 6,5kW und 7,4kW einstellen. Voreingestellt ist die maximale Leistungsstufe. Gesamtleistung an Ihre Anforderungen anpassen Stellen Sie sicher, dass die Kochfläche ausgeschaltet ist. Hinweis: Sie können die Energieverwaltung nur einstellen, wenn das Kochfeld ausgeschaltet ist.
  • Page 233 • Die Anzeige der reduzierten Kochzonen wechselt zwischen zwei Stufen, z. B. wenn alle Zonen eingeschaltet sind, wird die größte Leistungsstufe von drei Zonen auf 7 Stufen reduziert. Gruppe a Gruppe b In einer Gruppe können zwei Zonen gleichzeitig auf Stufe 9 in Betrieb sein, denn ihre Gesamtleistung beträgt 3500 W.
  • Page 234 Wenn Sie die Boost-Funktion während dieser 5 Minuten abbrechen möchten, berühren Sie zweimal die Taste „B“. Die Kochzone kehrt auf Leistungsstufe „9“ zurück. Oder fahren Sie über „—“ nach links, die Kochzone kehrt dann auf die Leistungsstufe zurück, die Sie per Berührung eingestellt haben. oder Einschränkungen bei der Verwendung Die fünf Zonen sind in zwei Gruppen unterteilt.
  • Page 235 So beenden Sie die Warmhaltefunktion: Berühren Sie den Schieberegler der Kochzone und dann die Taste . Dann fällt die Leistung dieser Zone auf null. Verwendung der Pausenfunktion Die Pausenfunktion kann jederzeit während des Garvorgangs genutzt werden. Mit ihr wird das Induktionskochfeld aus- und wieder angeschaltet. Prüfen Sie, ob die Kochzone angeschaltet ist.
  • Page 236 Als große Zone Berühren Sie den Schieberegler der Kochzone (linke Seite), die Sie in die Flex-Zone versetzen möchten, und berühren Sie dann die Taste zur Auswahl der Flex-Zone, um den flexiblen Bereich als eine einzige große Zone zu aktivieren. Berühren Sie den Schieberegler entlang des Reglers oder berühren Sie einfach einen beliebigen Punkt des Reglers, um die Leistungsstufe einzustellen.
  • Page 237 Tastensperre • Sie können die Bedienelemente sperren, um eine unbeabsichtigte Verwendung zu verhindern (z. B. Kinder, die versehentlich die Kochzonen einschalten). • Wenn die Bedienelemente gesperrt sind, sind alle Steuerungen mit Ausnahme der EIN/AUS-Steuerung deaktiviert. So werden die Bedienelemente gesperrt Berühren Sie die Tastensperre.
  • Page 238 Personen mit Herzschrittmachern sollten vor der Benutzung dieses Geräts ihren Arzt um Rat fragen. Verwendung der Timer-Funktion Sie können den Timer auf zwei verschiedene Arten verwenden: • Sie können ihn als Minute-Minder verwenden. In diesem Fall schaltet der Timer nach Ablauf der eingestellten Zeit die jeweilige Kochzone aus.
  • Page 239 Einstellung des Timers zum Ausschalten einer Kochzone Auf diese Funktion eingestellte Kochzonen: Berühren Sie den Schieberegler der Kochzone, für die Sie den Timer einstellen möchten. Berühren Sie die Taste „-“ oder „+“ der Timer-Steuerung: Die Wecker-Anzeige beginnt zu blinken und „00“ wird am Timer angezeigt.
  • Page 240 Einstellung des Timers zum Ausschalten mehr als einer Kochzone Wenn Sie diese Funktion für mehr als eine Kochzone verwenden, zeigt die Timer-Anzeige die kürzeste Zeit an. (z. B. Zone 1# Einstellzeit von 2 Minuten, Zone 2# Einstellzeit von 5 Minuten, die Timeranzeige zeigt „2“.) HINWEIS: Der blinkende rote Punkt neben der Leistungsstufe bedeutet, dass die Timeranzeige die Zeit der Kochzone anzeigt.
  • Page 241 Pflege und Reinigung Was? Abhilfe Wichtig! • Wenn die Stromversorgung auf dem Alltägliche 1. Den Netzschalter auf dem Kochfeld ausgeschaltet ist, gibt es Verschmutzungen auf Kochfeld ausschalten. keine Anzeige für „heiße Oberfläche“, dem Glas 2. Einen Kochfeld-Reiniger aber die Kochzone kann trotzdem (Fingerabdrücke, auftragen, wenn das Glas noch heiß...
  • Page 242 Hinweise und Tipps Problem Mögliche Ursachen Was zu tun ist Das Induktionskochfeld Kein Strom. Stellen Sie sicher, dass das kann nicht Induktionskochfeld an die eingeschaltet werden. Stromversorgung angeschlossen und eingeschaltet ist. Überprüfen Sie, ob ein Stromausfall in Ihrem Haus oder Wohnbereich vorliegt. Wenn Sie alles überprüft haben und das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an einen qualifizierten Techniker.
  • Page 243 Abkühlen neu starten. Die beschriebenen Punkte sind die Beurteilung und Inspektion üblicher Fehler. Bauen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, um Gefahren und Schäden am Induktionskochfeld zu vermeiden. Technische Merkmale Kochfeld HIES55MCTT/1 Kochzonen 5 Zonen Versorgungsspannung 220-240V~, 50-60Hz Installierte elektrische Leistung...
  • Page 244 Gewicht und Abmessungen sind ungefähre Angaben. Wir sind ständig bemüht, unsere Produkte zu verbessern, sodass Spezifikationen und Gestaltung ohne vorherige Ankündigung geändert werden können. Installation Vorbereitung der Installation Schneiden Sie die Arbeitsfläche nach den in der Zeichnung angegebenen Maßen aus. Für Installations- und Anwendungszwecke sollten um das Loch herum mindestens 5 cm Platz gelassen werden.
  • Page 245 Bevor Sie das Kochfeld installieren, stellen Sie sicher, dass • die Arbeitsfläche rechtwinklig und eben ausgerichtet ist, und dass keine strukturellen Bauteile den Platzbedarf einschränken. • die Arbeitsfläche aus hitzebeständigem Material besteht. • wenn das Kochfeld über einem Backofen installiert wird, der Backofen mit einem eingebauten Lüfter ausgestattet ist.
  • Page 246 Schraube Halterung Schraubenloch Gehäuseunterseite Glas Halteklammer Schraube ST3,5*8 Arbeitsplatte/Küchenschrank Gehäuseunterseite Vorsicht Die Induktionskochplatte muss von qualifiziertem Personal oder Technikern installiert werden. Unsere Kundendienstmitarbeiter stehen Ihnen zu Diensten. Bitte führen Sie den Vorgang nie selbst aus. Das Kochfeld darf nicht direkt über einem Geschirrspüler, Kühlschrank, Gefrierschrank, Waschmaschine oder Wäschetrockner installiert werden, da die Feuchtigkeit die Elektronik des Kochfeldes beschädigen kann.
  • Page 247 Anschließen des Kochfeldes an das Stromnetz Dieses Kochfeld darf nur von einer entsprechend qualifizierten Person an das Stromnetz angeschlossen werden. Bevor Sie das Kochfeld an das Stromnetz anschließen, überprüfen Sie dass: 1. das Hausstromnetz für die Leistungsaufnahme des Kochfeldes geeignet ist. 2.
  • Page 248 Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektro- und Elektronik- Altgeräte enthalten umweltschädigende Substanzen (die ggf. eine negative Auswirkung auf die Umwelt haben) sowie (wiederverwendbare) Grundelemente. Daher ist es wichtig, Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezifisch zu entsorgen, um alle schädlichen Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln.
  • Page 249 Informationen zu Haushaltskochfeldern gemäß der Verordnung (EU) Nr. 66/2014 Position Symbol Wert Einheit Modellkennung HIES55MCTT/1 Elektrisches Art des Kochfeldes: Kochfeld Anzahl der Zonen Kochzonen und/oder Bereiche Bereiche Induktions- kochzonen Erhitzungstechnik (Induktions- und Induktions- Kochzonen, kochfelder abstrahlende abstrahlende Kochzonen, Kochzonen Festplatten)
  • Page 250 Mitte rechts 20,0 Vorne links 20,0 Vordere Mitte Vorne rechts ECelectric Hinten links 186,5 Wh/kg cooking Hinten in der ECelectric Wh/kg Mitte cooking ECelectric Hinten rechts 202,5 Wh/kg cooking ECelectric Mitte links Wh/kg cooking Energieverbrauch pro Kochzone oder ECelectric Mitte zentral 186,6 Wh/kg Fläche, berechnet pro kg...
  • Page 251 Advertencias de seguridad Nos importa su seguridad. Lea esta información antes de utilizar la placa. Instalación Peligro de descarga eléctrica • Desconecte el dispositivo de la red eléctrica antes de realizar cualquier operación o mantenimiento sobre este. • Es fundamental y obligatorio conectar el dispositivo a un buen sistema de cableado a tierra.
  • Page 252 • Para evitar peligros, el aparato debe instalarse conforme a las instrucciones de instalación. • Solo una persona debidamente cualificada debe realizar la correcta instalación y conexión a tierra de este aparato. • Este electrodoméstico debe conectarse a un circuito que incorpore un interruptor aislante que permita una desconexión completa de la fuente de alimentación.
  • Page 253 asegurarse de que sus implantes no se vean afectados por el campo electromagnético. • El incumplimiento de estos consejos puede resultar en la muerte. Peligro de superficie caliente • Durante el uso, algunas piezas accesibles del aparato se calentarán lo suficiente como para causar quemaduras.
  • Page 254 Instrucciones de seguridad importantes • Nunca deje el aparato desatendido cuando se encuentre en uso. Los derrames causan humo y residuos de grasa que pueden prender. • Nunca utilice el aparato como superficie de trabajo o almacenamiento. • Nunca deje objetos o utensilios sobre el aparato. •...
  • Page 255 competente que les instruya sobre su empleo. El instructor debería estar satisfecho de que puedan utilizar el aparato sin peligro para sí mismos o su entorno. • No repare ni reemplace ninguna pieza del aparato a menos que se haya recomendado específicamente en el manual.
  • Page 256 Debe prestarse atención para no tocar los elementos calientes. Los niños menores de 8 años deben mantenerse lejos del aparato o estar continuamente supervisados. • Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia o conocimientos previos, siempre y cuando hayan sido supervisados o hayan recibido...
  • Page 257 PRECAUCIÓN: El proceso de cocción tiene que ser supervisado. Un proceso de cocción breve debe supervisarse constantemente. ADVERTENCIA: Para evitar que el aparato vuelque, es necesario instalar este medio de estabilización. Consulte las instrucciones de instalación. ADVERTENCIA: Utilice solamente los protectores de placas diseñados por el fabricante del electrodoméstico de cocina o los indicados por el fabricante del electrodoméstico en las instrucciones...
  • Page 258 Descripción general del producto Vista superior 1. Zona de 2000 W, potencia máxima 2600 W 2. Zona de 1500 W, potencia máxima 2000 W 3. Zona de 2000 W, potencia máxima 2600 W 4. Zona de 1500 W, potencia máxima 1800 W 5.
  • Page 259 Sobre la cocina de inducción La inducción es una tecnología de cocción segura, avanzada, eficiente y económica. Funciona a partir de vibraciones electromagnéticas que generan calor directamente sobre la cacerola, en lugar de hacerlo indirectamente mediante el calentamiento de la superficie de cristal.
  • Page 260 Elección de los accesorios de cocina adecuados • Utilice únicamente accesorios de cocina con base apta para cocinas de inducción. Busque el símbolo de inducción en el embalaje o en la parte inferior de la cacerola. • Se puede comprobar si los accesorios de cocina son aptos realizando una prueba de imán.
  • Page 261 Dimensiones de la sartén Las zonas de cocción están limitadas y se adaptan automáticamente al diámetro de la sartén. No obstante, el fondo de la sartén debe tener un diámetro mínimo acorde con la zona de cocción correspondiente. Para obtener la mayor eficiencia de su placa, coloque la sartén en el centro de la zona de cocción.
  • Page 262 b. El ajuste del calor se puede modificar en cualquier momento durante la cocción. c. Si desliza el dedo a lo largo de la potencia, esta variará de la fase 1 a la fase 9. Si el símbolo parpadea de forma intermitente con el ajuste de calor Significa que: •...
  • Page 263 Uso del control de potencia Con la gestión de potencia puede ajustar la potencia total a 2,5 kW/ 3,0 kW/ 4,5 kW/ 6,5 kW y 7,4 kW. El ajuste predeterminado de potencia total es el nivel de potencia máximo. Ajuste del nivel de potencia total según sus necesidades. 1.
  • Page 264 Normas de gestión de potencia Si la potencia total supera la limitación de 2,5 kw, 3,0 kw, 4,5 kw, 6,5 kw o 7,4 kw (dependiendo del nivel que hayas configurado), no podrá aumentar la fase de potencia de ninguna zona. Si la aumenta, la placa emitirá 3 pitidos y el indicador mostrará un 'Pn' intermitente.
  • Page 265 Utilizar la potencia máxima para obtener mayor potencia 1. Toque el botón del panel de control que desee potenciar y, a continuación, mantenga pulsada la "b" durante 3 segundos. La pantalla de potencia mostrará "P" para indicar que la zona está potenciada. 2.
  • Page 266 Uso de la función «Mantener caliente» «Mantener caliente» es la función por la que una zona mantiene una potencia más baja para que la temperatura sea estable. Utilizar la función «Mantener caliente» para conseguir una temperatura estable 1. Toque el control deslizante de la zona de cocción que desee mantener caliente y, a continuación, toque el botón de «Mantener caliente»...
  • Page 267 Zona flexible • Esta zona puede utilizarse como una zona única o como dos zonas diferentes, en función de las necesidades de cocción del momento. • La zona adaptable está compuesta por dos inductores independientes que se pueden controlar por separado. •...
  • Page 268 Bloqueo de los controles • Se pueden bloquear los controles para evitar el uso no intencional (p. ej., que los niños enciendan las zonas de cocción de forma accidental). • Cuando los controles están bloqueados, todos los controles excepto el de encendido/ apagado se encuentran deshabilitados.
  • Page 269 Nivel de potencia Tiempo de funcionamiento predeterminado (hora) Cuando se retira la cacerola, la placa de inducción deja de calentar de inmediato y se apaga automáticamente una vez transcurridos 2 minutos. Las personas que usen marcapasos deben consultar a su médico antes de utilizar el aparato.
  • Page 270 6. Cuando se cumple el tiempo seleccionado, el zumbador genera un pitido durante 30 segundos y el indicador del temporizador muestra "- - ". Ajuste del temporizador para apagar una zona de cocción Las zonas de cocción configuradas para esta función: 1.
  • Page 271 Ajuste del temporizador para apagar más de una zona de cocción 1. Si utiliza esta función para más de una zona de calentamiento, el indicador del temporizador mostrará el tiempo más corto. (Por ejemplo, zona 1: tiempo de ajuste de 2 minutos, zona 2: tiempo de ajuste de 5 minutos, el indicador del temporizador muestra "2").
  • Page 272 Cuidado y limpieza ¿Qué? ¿Cómo? ¡Importante! • Cuando se desconecta la alimentación Suciedad diaria en el 1. Desconecte la placa de la de la placa, no habrá ninguna cristal (huellas, alimentación. indicación de «superficie caliente», marcas, manchas de 2. Aplique un limpiador de placas pero la zona de cocinado puede alimentos o derrames cuando el cristal esté...
  • Page 273 Trucos y consejos Problema Causas posibles Qué hacer La placa de inducción Asegúrese de que la placa esté No hay alimentación. no se enciende. conectada al suministro eléctrico y que este esté encendido. Compruebe si hay algún corte de energía en su casa o en la zona. Si se han realizado todas las comprobaciones y el problema persiste, llame a un técnico cualificado.
  • Page 274 Los fallos indicados anteriormente son los más comunes. No desmonte la unidad usted mismo para evitar peligros y daños a la placa de inducción. Especificaciones técnicas Placa de cocción HIES55MCTT/1 Zonas de cocción 5 zonas Voltaje de alimentación 220-240 V~, 50-60 Hz Potencia eléctrica instalada...
  • Page 275 El peso y las dimensiones son aproximados. Dado que estamos en constante mejora de nuestros productos, puede que cambiemos las especificaciones y el diseño sin previo aviso. Instalación Selección del equipo de instalación Corte la superficie de trabajo conforme a las dimensiones que se muestran en el plano. A los efectos de instalación y uso, se debería mantener un espacio mínimo de 5 cm alrededor del agujero.
  • Page 276 Antes de instalar la placa, asegúrese de que: • La superficie de trabajo sea cuadrada y esté nivelada, y que ningún elemento estructural interfiera con los requisitos de espacio. • La superficie de trabajo esté fabricada en un material resistente al calor. •...
  • Page 277 Orificio para Carcasa Tornillo Soporte el tornillo inferior Vidrio Horquilla de retención atornillar ST3.5*8 Encimera/armario de cocina Carcasa inferior Precauciones 1. La placa de inducción debe instalarla personal o técnicos cualificados. Contamos con profesionales que están a su servicio. No realice ninguna operación usted mismo. 2.
  • Page 278 Conectar la placa a la red eléctrica Esta placa solo debe conectarla a la red eléctrica un profesional cualificado. Antes de conectar la placa a la red eléctrica, compruebe que: 1. El sistema de cableado doméstico es apto para la potencia necesaria para la placa. 2.
  • Page 279 Este electrodoméstico está etiquetado de acuerdo con la directiva europea 2012/19/UE en materia de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Los aparatos eléctricos y electrónicos contienen tanto sustancias contaminantes (que pueden tener un efecto negativo en el medio ambiente) como elementos básicos (que pueden reutilizarse).
  • Page 280 Información del producto Placas eléctricas de uso doméstico con arreglo al Reglamento (UE) nº 66/2014 de la Comisión Posición Símbolo Valor Unidad Identificación del modelo HIES55MCTT/1 Tipo de placa: Placa eléctrica Número de zonas zonas/espacios de espacios cocción Zonas de cocción por inducción...
  • Page 281 Central izquierda Central Central derecha 20,0 Delantera izquierda 20,0 Delantera central Delantera derecha Trasera ECcocción 186,5 Wh/kg izquierda eléctrica ECcocción Trasera central Wh/kg eléctrica Trasera ECcocción 202,5 Wh/kg derecha eléctrica Central ECcocción Wh/kg izquierda eléctrica Consumo de energía para la zona o ECcocción Central 186,6...
  • Page 282 Consignes de sécurité Votre sécurité est importante pour nous. Veuillez lire ces informations avant d’utiliser votre plaque de cuisson. Installation Risque d’électrocution • Débrancher l’appareil du secteur avant d’effectuer tout travail ou opération d’entretien. • Le raccordement à un bon système de mise à la terre est essentiel et obligatoire.
  • Page 283 • Pour éviter tout danger, cet appareil doit être installé conformément à ces instructions d’installation. • Cet appareil doit être installé correctement et être mis à la terre par une personne qualifiée pour cela. • Cet appareil doit être raccordé à un circuit comprenant un sectionneur garantissant une déconnexion complète de l’alimentation.
  • Page 284 afin d’être certaines que leurs implants ne seront pas affectés par le champ électromagnétique. • Le non-respect de cette consigne peut entraîner la mort. Risque lié à une surface chaude • Durant l’utilisation, les parties accessibles de cet appareil peuvent devenir suffisamment chaudes pour provoquer des brûlures.
  • Page 285 • Si vous ne faites pas attention, vous pourriez vous blesser ou vous couper. Consignes de sécurité importantes • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance quand il est utilisé. Un débordement provoque de la fumée et des éclaboussures de graisse qui peuvent prendre feu.
  • Page 286 • Ne laissez pas les enfants seuls ou sans surveillance dans la pièce où l’appareil est utilisé. • Les enfants ou les personnes ayant un handicap qui limite leur capacité à utiliser l’appareil doivent avoir une personne compétente et responsable pour leur apprendre à...
  • Page 287 que : - les espaces de cuisine dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail ; - les habitations rurales ; -par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel ; - les environnements de type chambres d’hôtes ou B&B.
  • Page 288 • AVERTISSEMENT : risque d’incendie : ne ranger aucun objet sur les surfaces de cuisson. • Avertissement : si la surface est fissurée, éteignez l’appareil pour éviter une éventuelle décharge électrique, pour les surfaces en vitrocéramique ou un matériau similaire qui protègent les parties sous tension.
  • Page 289 Présentation du produit Vue de dessus 1. Zone de 2 000 W, boost jusqu’à 2 600 W 2. Zone de 1 500 W, boost jusqu’à 2 000 W 3. Zone de 2 000 W, boost jusqu’à 2 600 W 4. Zone de 1 500 W, boost jusqu’à 1 800 W 5.
  • Page 290 Un mot sur la cuisson à induction La cuisson à induction est une technologie de cuisson économique, efficace, pointue et sûre. Elle fonctionne par des vibrations électromagnétiques générant la chaleur directement dans la casserole, plutôt qu’indirectement en chauffant la surface en verre. Le verre ne devient chaud que parce que la casserole finit par le chauffer.
  • Page 291 Sélection du bon ustensile de cuisson • N’utilisez que des ustensiles de cuisson ayant une base adaptée à la cuisson à induction. Cherchez le symbole de l’induction sur l’emballage ou le fond de la casserole. • Vous pouvez vérifier si votre ustensile de cuisson est adapté en effectuant un test magnétique.
  • Page 292 Dimensions des casseroles Les zones de cuisson sont, jusqu’à une certaine limite, automatiquement adaptées au diamètre de la casserole. Le fond de cette casserole pourrait néanmoins avoir un minimum de diamètre selon la zone de cuisson correspondante. Pour obtenir la meilleure efficacité possible de la plaque, placer la casserole au centre de la zone de cuisson.
  • Page 293 a. Si vous ne réglez pas la puissance dans la minute qui suit, la plaque à induction s’éteindra automatiquement. Vous devrez recommencer à partir de l’étape n° 1. b. Vous pouvez modifier le réglage de la chaleur à tout moment durant la cuisson. c.
  • Page 294 En cas de coupure de courant lorsque « H » est en marche, veillez à ne pas toucher la surface de cuisson, même si « H » n’est plus affiché lorsque le courant est rétabli. Utilisation de la gestion de la puissance Grâce au gestionnaire de puissance, vous pouvez régler la puissance totale sur 2,5 kW/ 3,0 kW/ 4,5 kW/ 6,5 kW et 7,4 kW.
  • Page 295 Règles de gestion de la puissance Si la puissance totale dépasse la limite de 2,5 kW, 3,0 kW, 4,5 kW, 6,5 kW, 7,4 kW (selon le niveau que vous avez défini), vous n’êtes pas en mesure d’augmenter la puissance de n’importe quelle zone.
  • Page 296 Utilisation du Boost pour obtenir une plus grande puissance 1. Appuyez sur la touche du panneau de commande que vous souhaitez booster, puis maintenez le « b » enfoncé pendant 3 secondes. L’écran de la puissance affichera la lettre « P » pour indiquer que la zone est en mode Boost. 2.
  • Page 297 Utilisation de la fonction Garder au chaud La fonction Garder maintient le fonctionnement d’une zone à une puissance inférieure pour rendre la température stable. Utilisation de la fonction Garder au chaud pour obtenir une température stable 1. Touchez le curseur de la zone de cuisson que vous souhaitez garder chaude, puis appuyez sur la touche de maintien au chaud , le voyant de la zone de cuisson affichera «...
  • Page 298 Zone flexible • Cette zone peut être utilisée comme une seule zone ou deux zones différentes, en fonction des besoins de cuisson à tout moment. • La zone flexible est formée de deux inducteurs indépendants qui peuvent être commandés séparément. •...
  • Page 299 Verrouillage des commandes • Vous pouvez verrouiller les commandes pour éviter une utilisation indésirable (par exemple des enfants éteignant par inadvertance les zones de cuisson allumées). • Quand les commandes sont verrouillées, toutes les commandes sont désactivées à l’exception de la commande Marche/Arrêt. Pour verrouiller les commandes Touchez la commande de verrouillage.
  • Page 300 Niveau de puissance Temps de fonctionnement par défaut (en heures) Quand vous enlevez la casserole, la plaque à induction cesse immédiatement de chauffer et la plaque se coupe automatiquement au bout de 2 minutes. Les personnes portant un pacemaker doivent consulter leur médecin avant d’utiliser cet appareil.
  • Page 301 6. La sonnerie retentira pendant 30 secondes et le voyant de la minuterie indique "- - " quand le temps réglé est terminé. Réglage de la minuterie pour éteindre une zone de cuisson Les zones de cuisson configurées pour cette fonction : 1.
  • Page 302 Réglage de la minuterie pour éteindre plus d’une zone de cuisson 1. Si cette fonction est utilisée sur plus d’une zone de cuisson, le voyant de la minuterie indique le temps le plus court. (par ex. zone 1# temps de réglage de 2 minutes, zone 2# temps de réglage de 5 minutes, le voyant de la minuterie indique «...
  • Page 303 Entretien et nettoyage Quoi ? Comment ? Important ! • Quand la plaque de cuisson est hors Salissures de tous les 1. Mettez la plaque de cuisson tension, il n’y a aucune indication de jours sur le verre hors tension. «...
  • Page 304 Conseils et astuces Problème Causes possibles Que faire Il est impossible Assurez-vous que la plaque à induction Pas de courant. d’allumer la plaque à soit branchée sur le secteur et qu’elle induction. soit sous tension. Vérifiez s’il y a une coupure de courant chez vous ou dans votre quartier.
  • Page 305 Ces commentaires correspondent à l’analyse et l’inspection des pannes courantes. Veuillez ne pas démonter l’unité vous-même pour éviter tout danger et dégât pour la plaque à induction. Caractéristiques techniques Plaque de cuisson HIES55MCTT/1 Zones de cuisson 5 zones Tension d’alimentation 220-240 V~, 50-60 Hz Puissance électrique installée...
  • Page 306 Le poids et les dimensions sont approximatifs. Nous nous efforçons d’améliorer constamment nos produits, c’est pourquoi il est possible que nous modifiions les caractéristiques et les modèles sans préavis. Installation Sélection de l’équipement d’installation Coupez la surface de travail en fonction de la taille indiquée sur le dessin. Pour l’installation et l’utilisation, un espace minimum de 5 cm doit être laissé...
  • Page 307 Avant d’installer la plaque de cuisson, assurez-vous que • la surface de travail est carrée et plane, et qu’aucun élément structural n’interfère avec les exigences d’espace • la surface de travail est réalisée dans un matériau résistant à la chaleur •...
  • Page 308 Étrier Trou de vis Boîtier inférieur verre étrier de fixation ST3.5*8 plan de travail/placard de cuisine Boîtier inférieur Mises en garde 1. La plaque à induction doit être installée par du personnel ou des techniciens qualifiés. Nous avons des professionnels à votre disposition. N’effectuez jamais l’opération vous- même.
  • Page 309 Branchement de la plaque sur le secteur Cette plaque de cuisson ne doit être branchée sur le secteur que par une personne qualifiée pour cela. Avant de brancher la plaque sur le secteur, contrôlez que : 1. le système de câblage de l’habitation est adapté à la puissance de la plaque de cuisson. 2.
  • Page 310 Cet appareil est étiqueté conformément à la Directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (pouvant avoir un effet négatif sur l’environnement) et des éléments de base (pouvant être réutilisés). Il est important que les DEEE fassent l’objet de traitements spécifiques pour enlever et mettre au rebut les polluants et récupérer tous les matériaux.
  • Page 311 Informations sur le produit pour les plaques de cuisson électriques domestiques conformes au règlement (UE) n° 66/2014 de la Commission Position Symbole Valeur Unité Identification du modèle HIES55MCTT/1 Plaque Type de plaque de cuisson : électrique Nombre de zones de zones cuisson et/ou de...
  • Page 312 Centrale droite 20,0 Avant gauche 20,0 Avant centrale Avant droite CE Cuisson Arrière gauche 186,5 Wh/kg électrique CE Cuisson Arrière centrale Wh/kg électrique CE Cuisson Arrière droite 202,5 Wh/kg électrique Centrale CE Cuisson Wh/kg gauche électrique Consommation d’énergie pour la zone de Centrale CE Cuisson 186,6...
  • Page 313 Waarschuwingen voor de veiligheid Uw veiligheid is belangrijk voor ons. Lees deze informatie voordat u de kookplaat gebruikt. Installatie Gevaar voor elektrische schok • Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u werkzaamheden of onderhoud uitvoert. • Aansluiting op een goed geaarde bedrading is essentieel en verplicht.
  • Page 314 apparaat, omdat dit de installatiekosten kan verlagen. • Om gevaar te voorkomen, moet dit apparaat worden geïnstalleerd volgens deze installatie- instructies. • Dit apparaat mag alleen door een daarvoor gekwalificeerde persoon worden geïnstalleerd en geaard. • Dit apparaat moet worden aangesloten op een circuit waarin een isolerende schakelaar is opgenomen die volledige ontkoppeling van de voeding mogelijk maakt.
  • Page 315 • Personen met pacemakers of andere elektrische implantaten (zoals insulinepompen) moeten echter hun arts of de fabrikant van het implantaat raadplegen voordat zij dit apparaat gebruiken om er zeker van te zijn dat het elektromagnetische veld geen invloed heeft op hun implantaat. •...
  • Page 316 teruggetrokken. Wees uiterst voorzichtig en bewaar altijd veilig en buiten het bereik van kinderen. • Als u niet voorzichtig bent kan dat resulteren in letsel of snijwonden. Belangrijke veiligheidsinstructies • Laat het apparaat nooit onbewaakt achter wanneer het in gebruik is. Overkoken veroorzaakt rook en vetvlekken die kunnen ontbranden.
  • Page 317 die op de kookplaat klimmen, kunnen ernstig gewond raken. • Laat kinderen niet alleen of onbeheerd in de ruimte waar het apparaat wordt gebruikt. • Bij kinderen of personen met een handicap die hun vermogen om het apparaat te gebruiken beperkt, moet een verantwoordelijke en kundige persoon zijn om hen te helpen bij het gebruik ervan.
  • Page 318 vertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwalificeerde personen om gevaar te voorkomen. • Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen zoals: - personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; - boerderijen; - door klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen; en - bed-en-breakfastomgevingen.
  • Page 319 • WAARSCHUWING: Brandgevaar: gebruik de kookoppervlakken niet als bewaarplek voor spullen. • Waarschuwing: Als het oppervlak van kookplaten van glas, keramiek of soortgelijke materialen die onder stroom staande onderdelen beschermen gebarsten is, dan schakelt u het apparaat uit om de kans op een elektrische schok te vermijden •...
  • Page 320 Overzicht van het product Bovenaanzicht 1. 2000W-zone, boost tot 2600 W 2. 1500W-zone, boost tot 2000 W 3. 2000W-zone, boost tot 2600 W 4. 1500W-zone, boost tot 1800 W 5. 2000W-zone, boost 2600 W 6. Flexzone, 2800 W boost 3500 W 7.
  • Page 321 Een woord over inductiekoken Koken met inductie is een veilige, geavanceerde, efficiënte en zuinige kooktechnologie. Het werkt door middel van elektromagnetische trillingen die rechtstreeks in de pan warmte opwekken, in plaats van indirect door het glasoppervlak te verwarmen. Het glas wordt alleen heet omdat de pan uiteindelijk warm wordt.
  • Page 322 Het juiste kookgerei kiezen • Gebruik alleen kookgerei met een bodem die geschikt is voor koken met inductie. Kijk naar het inductiesymbool op de verpakking of op de onderkant van de pan. • U kunt controleren of uw kookgerei geschikt is door een magneettest uit te voeren.
  • Page 323 Afmetingen van de pannen De kookzones hebben een limiet, die automatisch is aangepast aan de diameter van de pan. De bodem van deze pan moet echter een minimumdiameter hebben volgens de overeenkomstige kookzone. Om het beste rendement uit uw kookplaat te behalen, moet u de pan in het midden van de kookzone plaatsen.
  • Page 324 b. U kunt de warmte-instelling op elk moment tijdens het koken wijzigen. c. Als u langs het vermogen schuift, verandert dit van fase 1 tot fase 9. Als op het display afwisselend knippert met de warmte-instelling Dit betekent dat: • u geen pan op de juiste kookzone hebt geplaatst, of •...
  • Page 325 Het vermogensbeheer gebruiken Met behulp van vermogensbeheer kunt u het totale vermogen instellen op 2,5 kW/3,0 kW/4,5 kW/6,5 kW en 7,4 kW. De standaard totale vermogensinstelling is het maximale vermogensniveau. Het instellen van het totale vermogensniveau om aan uw behoefte te voldoen 1.
  • Page 326 Regels voor vermogensbeheer Als het totale vermogen de beperking van 2,5 kW, 3,0 kW, 4,5 kW, 6,5 kW, 7,4 kW overschrijdt (afhankelijk van het niveau dat u hebt ingesteld), kunt u de vermogensfase van de zones niet verhogen. Als u het vermogen verhoogt, piept de kookplaat 3 keer en geeft de indicator een knipperende ‘Pn’...
  • Page 327 De Boost gebruiken Boost is de functie die in één seconde het vermogen van een zone verhoogt en 5 minuten duurt. Zo kunt u krachtiger en sneller koken. De boost gebruiken om een groter vermogen te krijgen 1. Druk op de toets van het bedieningspaneel dat u een boost wilt geven en houd de ‘b’ 3 seconden ingedrukt.
  • Page 328 De functie ‘Warm houden’ gebruiken ‘Warm houden’ is de functie waarbij één zone een lager vermogen houdt om de temperatuur stabiel te maken. De functie ‘Warm houden’ gebruiken om een stabiele temperatuur te krijgen 1. Druk op de schuif van de verwarmingszone die u warm wilt houden en druk vervolgens op de warmhoudtoets ;...
  • Page 329 Flexzone • Dit gebied kan worden gebruikt als één enkele zone of als twee onafhankelijke zones, al naar gelang de kookbehoeften op elk gewenst moment. • Het flexibele gebied bestaat uit twee onafhankelijke inductoren die los van elkaar kunnen worden bediend. •...
  • Page 330 De bedieningselementen vergrendelen • U kunt de bedieningselementen vergrendelen om onbedoeld gebruik te voorkomen (bijvoorbeeld kinderen die per ongeluk de kookzones aanzetten). • Wanneer de bedieningselementen zijn vergrendeld, worden alle bedieningselementen uitgeschakeld, behalve de AAN/UIT-toets. De bedieningselementen vergrendelen Druk op de toets voor toetsvergrendeling. De timer-indicator geeft ‘Lo’ weer. De bedieningselementen ontgrendelen 1.
  • Page 331 De timer gebruiken U kunt de timer op twee verschillende manieren gebruiken: • U kunt hem gebruiken als een minutenherinnering. In dat geval schakelt de timer geen kookzone uit wanneer de ingestelde tijd om is. • U kunt hem instellen om één kookzone uit te zetten wanneer de ingestelde tijd om is. •...
  • Page 332 De timer instellen om één kookzone uit te schakelen Met de kookzones die voor deze functie worden ingesteld kunt u: 1. De schuifregelaar gebruiken van de verwarmingszone waarvoor u de timer wilt instellen. 2. Op ‘-’ of ‘+’ van de timerregeling drukken; de herinneringsindicator gaat knipperen en ‘00’...
  • Page 333 De timer instellen om meer dan één kookzone uit te schakelen 1. Als u deze functie in meer dan één verwarmingszone gebruikt, toont de timer-indicator de kortste tijd. (bijv. zone 1 insteltijd van 2 minuten, zone 2 insteltijd van 5 minuten, de timerindicator toont ‘2’.) OPMERKING: De knipperende rode stip naast de vermogensindicator betekent dat de timerindicator de tijd van de verwarmingszone aangeeft.
  • Page 334 Onderhoud en reiniging Wat? Hoe? Belangrijk! • Wanneer de stroom naar de Dagelijks vuil op glas 1. Schakel de stroom naar de kookplaat is uitgeschakeld, is er geen (vingerafdrukken, kookplaat uit. indicatie van een ‘warm oppervlak’, sporen, vlekken die 2. Gebruik een kookplaatreiniger maar de kookzone kan nog steeds door voedsel of niet- terwijl het glas nog warm is...
  • Page 335 Tips en trucs Probleem Mogelijke oorzaken Wat u moet doen De inductiekookplaat Zorg ervoor dat de inductiekookplaat op Geen stroom. kan niet worden de voeding is aangesloten en dat de ingeschakeld. inductiekookplaat aan staat. Controleer of de stroom in uw huis of omgeving is uitgevallen.
  • Page 336 De bovenstaande informatie is de beoordeling en inspectie van gebruikelijke storingen. Haal de eenheid niet zelf uit elkaar om gevaren en schade aan de inductiekookplaat te voorkomen. Technische specificatie Kookplaat HIES55MCTT/1 Kookzones 5 zones Voedingsspanning 220–240 V~, 50–60 Hz Geïnstalleerde elektrische voeding 2,5 kW: 2250–2750 W of...
  • Page 337 Het gewicht en de afmetingen zijn bij benadering. Omdat wij voortdurend streven naar verbetering van onze producten kunnen wij specificaties en ontwerpen zonder voorafgaande kennisgeving veranderen. Installatie Keuze van installatiematerialen Maak een opening in het aanrechtblad volgens de in de tekening getoonde afmetingen. Voor installatie en gebruik moet een minimale ruimte van 5 cm rondom het gat behouden blijven.
  • Page 338 Voordat u de kookplaat installeert, moet u het volgende controleren • het werkoppervlak is vierkant en waterpas, en er zijn geen structurele delen die niet voldoen aan de ruimtevereisten; • het werkoppervlak is gemaakt van een hittebestendig materiaal; • als de kookplaat boven een oven is geïnstalleerd, heeft de oven een ingebouwde koelventilator;...
  • Page 339 Onderkant Schroef Beugel Schroefgat behuizing glas bevestigingsbeugel schroef ST3.5*8 werkblad/keukenkast onderkant behuizing Voorzorgsmaatregelen 1. De inductiekookplaat moet worden geïnstalleerd door gekwalificeerd personeel of gekwalificeerde monteurs. Wij hebben professionals voor u klaar staan. Voer deze handeling nooit zelf uit. 2. De kookplaat mag niet direct boven een vaatwasser, koelkast, vriezer, wasmachine of wasdroger worden geïnstalleerd, omdat het vocht daarvan de elektronica van de kookplaat kan beschadigen.
  • Page 340 De kookplaat aansluiten op de netvoeding Deze kookplaat mag alleen door een passend gekwalificeerde persoon worden aangesloten op de netvoeding. Voordat u de kookplaat aansluit op de netvoeding, moet u het volgende controleren: 1. het huishoudelijke bedradingssysteem is geschikt voor het vermogen van de kookplaat. 2.
  • Page 341 Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de Europese Richtlijn 2012/19/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). De AEEA bevat zowel vervuilende stoffen (die een negatief effect op het milieu kunnen hebben) als basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk dat de AEEA specifieke behandelingen ondergaat om de vervuilende stoffen op de juiste wijze te verwijderen en af te voeren en alle materialen terug te winnen.
  • Page 342 Productinformatie voor huishoudelijke elektrische kookplaten die voldoen aan Verordening (EU) nr. 66/2014 van de Commissie Positie Symbool Waarde Eenheid Identificatie van het model HIES55MCTT/1 Elektrische Type kookplaat: kookplaat Zones Aantal kookzones en/of -gebieden Gebieden Inductiekookzones Verwarmingstechnol ogie (inductie- Inductie- kookzones en...
  • Page 343 20,0 Linksvoor 20,0 Middenvoor Rechtsvoor EV elektrisch Linksachter 186,5 Wh/kg koken EV elektrisch Middenachter Wh/kg koken EV elektrisch Rechtsachter 202,5 Wh/kg koken EV elektrisch Linksmidden Wh/kg koken Energieverbruik voor kookzone of - EV elektrisch Centraal 186,6 Wh/kg gebied, berekend per kg koken EV elektrisch Rechtsmidden...
  • Page 344 Advertências de segurança A sua segurança é importante para nós. Leia esta informação antes de utilizar a sua placa. Instalação Perigo de choque elétrico • Desligue o aparelho da alimentação elétrica de rede antes de realizar qualquer manutenção de rotina. •...
  • Page 345 • Para evitar perigos, este aparelho deve ser instalado de acordo com estas instruções de instalação. • Este aparelho deve ser instalado corretamente e ligado à terra apenas por uma pessoa devidamente qualificada. • Este aparelho deve ser ligado a um circuito que incorpora um interruptor de isolamento que proporciona uma desconexão total da alimentação elétrica.
  • Page 346 fabricante dos implantes antes de utilizarem este aparelho, para se certificarem de que os seus implantes não serão afetados pelo campo eletromagnético. • O não cumprimento deste aviso pode resultar em morte. Perigo de superfície quente • Durante a utilização, as partes acessíveis deste aparelho ficarão quentes o suficiente para causar queimaduras.
  • Page 347 • A falta de cuidado pode resultar em lesões ou cortes. Instruções de segurança importantes • Nunca deixe o aparelho sem supervisão quando estiver a ser utilizado. A fervura provoca fumo e salpicos de gordura que podem inflamar. • Nunca utilize o seu aparelho como superfície de trabalho ou de armazenamento.
  • Page 348 As crianças que sobem para a placa podem ficar gravemente feridas. • Não deixe as crianças sozinhas ou desacompanhadas na área onde o aparelho está a ser utilizado. • As crianças ou pessoas com uma deficiência que limite a sua capacidade de utilizar o aparelho devem ter uma pessoa responsável e competente para as instruir na sua utilização.
  • Page 349 • Este aparelho destina-se a ser usado em aplicações domésticas e similares, tais como áreas de cozinha do pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho e por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial; ambientes de alojamento e pequeno-almoço.
  • Page 350 • Aviso: Se a superfície estiver rachada, desligue o aparelho para evitar a possibilidade de choque elétrico a partir de superfícies de placas de vitrocerâmica ou de material similar que protegem peças sob tensão • Não deve nunca utilizar um aparelho de limpeza a vapor.
  • Page 351 Vista geral do produto Vista superior 1. Zona de 2000 W, boost para 2600 W 2. Zona de 1500 W, boost para 2000 W 3. Zona de 2000 W, boost para 2600 W 4. Zona de 1500 W, boost para 1800 W 5.
  • Page 352 Uma palavra sobre cozedura por indução A cozedura por indução é uma tecnologia de cozinha segura, avançada, eficiente e económica. Funciona por vibrações eletromagnéticas gerando calor diretamente na panela, em vez de indiretamente através do aquecimento da superfície do vidro. O vidro fica quente apenas porque a panela eventualmente aquece-o.
  • Page 353 Escolher os utensílios de cozinha adequados • Utilize apenas utensílios de cozinha com uma base adequada para cozinhar por indução. Procure o símbolo de indução na embalagem ou na parte inferior da panela. • Pode verificar se os seus utensílios de cozinha são adequados realizando um teste magnético.
  • Page 354 Dimensões das panelas As zonas de cozedura são, até um limite, adaptadas automaticamente ao diâmetro da panela. No entanto, o fundo da panela deve ter um diâmetro mínimo de acordo com a zona de cozedura correspondente. Para obter a melhor eficiência da placa, coloque a panela no centro da zona de cozedura.
  • Page 355 b. É possível modificar a regulação do calor a qualquer altura durante a cozedura. c. Se deslizar ao longo da potência, irá variar da fase 1 para a fase 9. Se o visor piscar alternadamente com a regulação do calor Isto significa que: •...
  • Page 356 Utilizar a gestão da energia Utilizando a gestão de energia, pode definir a potência total para 2,5 kW/ 3,0 kW/ 4,5 kW/ 6,5 kW e 7,4 kW. A definição padrão de potência total é o nível máximo de potência. Definir o nível de potência total para se adaptar às suas necessidades 1.
  • Page 357 Regras de gestão da energia Se a potência total exceder a limitação de 2,5 kw, 3,0 kw, 4,5 kw, 6,5 kw, 7,4 W (dependendo do nível definido), não é possível aumentar o nível de potência de nenhuma zona. Se a aumentar, a placa irá emitir 3 bipes e o indicador mostrará um 'Pn' intermitente. Assim, é...
  • Page 358 Utilizar o boost para obter maior potência 1. Toque no botão do painel de controlo onde deseja aplicar o boost e mantenha o "b" premido durante 3 segundos. O visor da potência irá apresentar "P" para indicar que a zona está a aumentar a potência. 2.
  • Page 359 Utilizar a função "Manter quente" "Manter quente" é a função em que uma zona mantém uma potência mais baixa para tornar a temperatura estável. Utilizar a função "Manter quente" para obter uma temperatura estável 1. Toque no comando deslizante da zona de aquecimento que deseja manter quente e, em seguida, toque no botão para manter quente , o indicador da zona de cozedura irá...
  • Page 360 Zona Flex • Esta zona pode ser utilizada como uma única zona ou como duas zonas diferentes, de acordo com as necessidades de cozedura em qualquer altura. • A zona flexível é composta por dois indutores independentes que podem ser controlados separadamente.
  • Page 361 Bloquear os comandos • Pode bloquear os comandos para evitar uma utilização involuntária (por exemplo, crianças que acidentalmente ligam as zonas de cozedura). • Quando os comandos são bloqueados, todos os comandos exceto o LIGAR/DESLIGAR são desativados. Para bloquear os comandos Toque no comando de bloqueio de teclas.
  • Page 362 Nível de potência Temporizador de funcionamento predefinido (hora) Quando a panela é retirada, a placa de indução pode parar imediatamente o aquecimento e a placa desliga-se automaticamente após 2 minutos. As pessoas com pacemaker cardíaco devem consultar o seu médico antes de utilizarem esta unidade.
  • Page 363 6. O sinal sonoro irá soar durante 30 segundos e o indicador do temporizador mostra "- -" quando o tempo definido tiver terminado. Configurar o temporizador para desligar uma zona de cozedura As zonas de cozedura definidas para esta funcionalidade serão: 1.
  • Page 364 Outra zona de cozedura continuará a funcionar se tiver sido ligada anteriormente. Configurar o temporizador para desligar mais de uma zona de cozedura 1. Se utilizar esta função para mais de uma zona de aquecimento, o indicador do temporizador irá mostrar o tempo mais curto. (por exemplo, definição de tempo da zona 1# de 2 minutos, definição de tempo da zona 2# de 5 minutos, o indicador do temporizador mostra "2") NOTA: O ponto vermelho intermitente ao lado do indicador do nível de potência significa...
  • Page 365 Cuidados e limpeza O quê? Como? Importante! • Quando a alimentação da placa Sujidade diária no 1. Desligue a alimentação da estiver desligada, não haverá vidro (impressões placa. indicação de "superfície quente", mas digitais, marcas, 2. Aplique um produto de limpeza a zona de cozedura pode ainda estar manchas deixadas por de placas enquanto o vidro...
  • Page 366 Dicas e sugestões Problema Causas possíveis O que fazer Não é possível ligar a Certifique-se de que a placa de indução Não há energia. placa de indução. está conectada à rede elétrica e que está ligada. Verifique se há uma falha de energia na sua casa ou área.
  • Page 367 O acima exposto é a avaliação e inspeção de falhas comuns. Não desmonte a unidade sem ajuda especializada, para evitar quaisquer perigos e danos na placa de indução. Especificações técnicas Placa para cozinhar HIES55MCTT/1 Zonas de cozedura 5 zonas Tensão de alimentação 220-240 V~, 50-60 Hz Potência elétrica instalada...
  • Page 368 O peso e as dimensões são aproximados. Como nos esforçamos continuamente para melhorar os nossos produtos, podemos alterar as especificações e designs sem aviso prévio. Instalação Seleção do equipamento de instalação Corte a superfície de trabalho de acordo com os tamanhos mostrados no desenho. Para efeitos de instalação e utilização, deve ser preservado um espaço mínimo de 5 cm em torno do orifício.
  • Page 369 Antes de instalar a placa, certifique-se de que • a superfície de trabalho é quadrada e nivelada, e que nenhum membro estrutural interfere com as exigências do espaço • a superfície de trabalho é feita de um material resistente ao calor •...
  • Page 370 vidro suporte de fixação parafuso ST3.5*8 bancada de trabalho/armário de cozinha Caixa inferior Precauções 1. A placa de indução deve ser instalada por pessoal ou técnicos qualificados. Temos profissionais ao seu serviço. Nunca efetue a operação por si mesmo. 2. A placa não deverá ser instalada diretamente sobre uma máquina de lavar loiça, frigorífico, congelador, máquina de lavar ou de secar roupa, uma vez que a humidade pode danificar a eletrónica da placa 3.
  • Page 371 Ligar a placa à rede elétrica Esta placa deve ser ligada à rede elétrica apenas por uma pessoa devidamente qualificada. Antes de ligar a placa à rede elétrica, verifique se: 1. o sistema de cablagem doméstica é adequado para a energia utilizada pela placa. 2.
  • Page 372 Este aparelho está rotulado de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/EU relativamente a aparelhos elétricos e eletrónicos (REEE). Os REEE incluem substâncias poluentes (que podem ter um efeito nocivo no ambiente) e elementos base (que podem ser reutilizados). É importante que os REEE sejam submetidos a tratamentos específicos para remover e eliminar corretamente os poluentes e recuperar todos os materiais.
  • Page 373 Informação sobre produtos para placas elétricas domésticas em conformidade com o Regulamento (UE) n.º 66/2014 da Comissão Posição Símbolo Valor Unidade Identificação do modelo HIES55MCTT/1 Tipo de placa: Placa elétrica zonas Número de zonas de cozedura e/ou áreas áreas Zonas de cozedura por indução...
  • Page 374 Central central Central direita 20,0 Dianteira esquerda 20,0 Dianteira central Dianteira direita Traseira Confeção 186,5 Wh/kg esquerda elétrica CE Confeção Traseira central Wh/kg elétrica CE Confeção Traseira direita 202,5 Wh/kg elétrica CE Central Confeção Wh/kg esquerda elétrica CE Consumo de energia por zona ou área de Confeção Central central 186,6...