Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 254

Liens rapides

Instruction Manual For Induction Hob
Manuale di istruzioni per piano cottura a induzione
Manual de instruções para placa de indução
Bedienungsanleitung für Induktionskochfeld
Brugervejledning til induktionskogeplade
Induktiokeittotason käyttöopas
Bruksanvisning for induksjonskokeplate
Bruksanvisning för induktionshäll
Manuel d'instruction pour plaque à induction
Instructiehandleiding voor inductiekookplaat
Thank you for purchasing the Hoover induction hob. Please read this instruction manual
carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
MODELL: HIFS85MCTT
ENGLISH
ITALIAN
PORTUGUÊS
DEUTSCH
DANSK
SUOMI
NORSK
SVENSKA
FRANÇAIS
NEDERLANDS

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hoover HIFS85MCTT

  • Page 1 Manuel d’instruction pour plaque à induction FRANÇAIS Instructiehandleiding voor inductiekookplaat NEDERLANDS MODELL: HIFS85MCTT Thank you for purchasing the Hoover induction hob. Please read this instruction manual carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
  • Page 2 Safety Warnings Your safety is important to us. Please read this information before using your cooktop. Installation Electrical Shock Hazard • Disconnect the appliance from the mains electricity supply before carrying out any work or maintenance on it. • Connection to a good earth wiring system is essential and mandatory.
  • Page 3 placed on this appliance at any time. • Please make this information available to the person responsible for installing the appliance as it could reduce your installation costs. • In order to avoid a hazard, this appliance must be installed according to these instructions for installation.
  • Page 4 • This appliance complies with electromagnetic safety standards. • However, persons with cardiac pacemakers or other electrical implants (such as insulin pumps) must consult with their doctor or implant manufacturer before using this appliance to make sure that their implants will not be affected by the electromagnetic field.
  • Page 5 cuts. Important safety instructions • Never leave the appliance unattended when in use. Boilover causes smoking and greasy spillovers that may ignite. • Never use your appliance as a work or storage surface. • Never leave any objects or utensils on the appliance.
  • Page 6 limits their ability to use the appliance should have a responsible and competent person to instruct them in its use. The instructor should be satisfied that they can use the appliance without danger to themselves or their surroundings. • Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically recommended in the manual.
  • Page 7 WARNING: The appliance and its accessible • parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged •...
  • Page 8 The appliance is not intended to be operated by • means of an external timer or separate remote-control system. CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously. WARNING: In order to prevent tipping of the appliance, this stabilizing means must be installed.
  • Page 9 Product Overview Top View 1.2000 W zone, boost to 2600W 2.1500 W zone, boost to 2000W 3.2000 W zone, boost to 2600W 4.1500 W zone, boost to 2000W 5. 2000 W zone, boost 2600W 6. Flex zone, 2800W boost 3500W 7.
  • Page 10 A Word on Induction Cooking Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking technology. It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in the pan, rather than indirectly through heating the glass surface. The glass becomes hot only because the pan eventually warms it up. iron pot magnetic circuit ceramic glass plate...
  • Page 11 Choosing the right Cookware • Only use cookware with a base suitable for induction cooking. Look for the induction symbol on the packaging or on the bottom of the pan. • You can check whether your cookware is suitable by carrying out a magnet test.
  • Page 12 Pan dimensions The cooking zones are up to a limit, automatically adapted to the diameter of the pan. However the bottom of this pan must have a minimum of diameter according to the corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency of your hob, please place the pan in the centre of the cooking zone.
  • Page 13 a.If you don’t set the power within 1 minute, the induction hob will automatically switch off. You will need to start again at step 1. b. You can modify the heat setting at any time during cooking. c. If slide along the “—”, power will vary from stage 1 to stage 9. If the display flashes alternately with the heat setting...
  • Page 14 ‘H’ will show which cooking zone is hot to touch. It will disappear when the surface has cooled down to a safe temperature. It can also be used as an energy saving function if you want to heat further pans, use the hotplate that is still hot.
  • Page 15 If total power exceeds the limitation of 2.5kw, 3.0kw, 4.5kw, 6.5kw,7.4kw, (depending on which level you’ve set), you are not able to increase power stage of any zone. If you increase it, the cooktop will beep 3 times and indicator will show a flashing ‘Pn’.
  • Page 16 Using the Boost to get larger power 1. Touch the control panel button that you wish to boost, then hold the “b” for 3 second. The power display will show “P” to indicate that the zone is boosting. 2. The Boost power will last for 5 minutes and then the zone will go back to the “9” power stage.
  • Page 17 Using the Keep warm Keep warm is the function that one zone keep a lower power to make the temperature stable. Using the Keep warm to get stable temperature 1. Touch the slider of the heating zone that you wish to keep warm, then touch the keep warm button he cooking zone indicator will display “A”.
  • Page 18 Flex Zone • This area can be used as a single zone or as two different zones, accordingly to the cooking needs anytime. • Flexible area is made of two independent inductors that can be controlled separately. • Important: Make sure to place the cookwares centered on the single cooking zone.
  • Page 19 button will disappear. Locking the Controls • You can lock the controls to prevent unintended use (for example children accidentally turning the cooking zones on). • When the controls are locked, all the controls except the ON/OFF control are disabled. To lock the controls Touch the keylock control.
  • Page 20 automatically if ever you forget to turn off your cooking. The default working times for various power levels are shown in the below table: Power level Default working timer (hour) When the pot is removed, the induction hob can stop heating immediately and the hob automatically switch off after 2 minutes.
  • Page 21 5. When the time is set, it will begin to count down immediately. The display will show the remaining time and the timer indicator will flash for 5 seconds. 6. Buzzer will bips for 30 seconds and the timer indicator shows “- - “...
  • Page 22 NOTE: The red dot next to power level indicator will illuminate indicating that zone is selected. 6. When cooking timer expires, the corresponding cooking zone will be automatically switch off and show “H”. Other cooking zone will keep operating if they are turned on previously. Setting the timer to turn more than one cooking zone 1.
  • Page 23 Care and Cleaning What? How? Important! Everyday soiling on 1. Switch the power to the • When the power to the cooktop is glass (fingerprints, cooktop off. switched off, there will be no ‘hot marks, stains left by 2. Apply a cooktop cleaner surface’...
  • Page 24 Hints and Tips Problem Possible causes What to do The induction hob No power. Make sure the induction hob is cannot be turned on. connected to the power supply and that it is switched on. Check whether there is a power outage in your home or area.
  • Page 25 The above are the judgment and inspection of common failures. Please do not disassemble the unit by yourself to avoid any dangers and damages to the induction hob. Technical Specification Cooking Hob HIFS85MCTT Cooking Zones 5 Zones Supply Voltage 220-240V~, 50-60Hz...
  • Page 26 Installed Electric Power 2.5kw:2250-2750W or 3.0 kw:2700-3300W or 4.5kw:4050-4950W or 6.5kw:5850-7150W or 7.4kw:6600-7400W Product Size L×W×H(mm) 770X520X60 Building-in Dimensions A×B (mm) 740X490 Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to improve our products we may change specifications and designs without prior notice.
  • Page 27 A(mm) B(mm) C(mm) 50 mini 20 mini Air intake Air exit 5mm Before you install the hob, make sure that • the work surface is square and level, and no structural members interfere with space requirements • the work surface is made of a heat-resistant material •...
  • Page 28 • the isolating switch is easily accessible by the customer Before locating the fixing brackets The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging). Do not apply force onto the controls protruding from the hob. Adjusting the bracket position Fix the hob on the work surface by screw 4 brackets on the bottom case of hob (see picture) after installation.
  • Page 29 Connecting the hob to the mains power supply This hob must be connected to the mains power supply only by a suitably qualified person. Before connecting the hob to the mains power supply, check that: 1. the domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob. 2.
  • Page 30 This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting substances (that can have a negative effect on the environment) and base elements (that can be reused). It is important that the WEEE undergo specific treatments to correctly remove and dispose of the pollutants and recover all the materials.
  • Page 31 Product Information for Domestic Electric Hobs Compliant to Commission Regulation (EU) No 66/2014 Position Symbol Value Unit Model identification HIFS85MCTT Type of hob: Electric Hob zones Number of cooking zones and/or areas areas Induction cooking zones Heating technology (induction cooking...
  • Page 32 Central central Central right 20,0 Front left 20,0 Front central 20,0 Front right 20,0 ECelectric Rear left 186,5 Wh/kg cooking ECelectric Rear central Wh/kg cooking ECelectric Rear right 187,3 Wh/kg cooking ECelectric Central left Wh/kg cooking ECelectric Energy consumption for cooking zone Central central 186,6 Wh/kg...
  • Page 33 Avvertenze di sicurezza La sua sicurezza è estremamente importante per noi. Legga sempre queste istruzioni prima di utilizzare il piano di cottura. Installazione Rischio di elettrocuzione • Staccare l'elettrodomestico dalla rete di alimentazione elettrica principale prima di effettuare lavori o operazioni di manutenzione sullo stesso.
  • Page 34 Importanti istruzioni di sicurezza • Leggere attentamente le istruzioni prima di installare ed utilizzare questo elettrodomestico. • Non appoggiare mai materiale o prodotti combustibili sull'elettrodomestico. • Comunicare queste informazioni alla persona responsabile dell'installazione dell'elettrodomestico in quanto potrebbe ridurre i costi di installazione. •...
  • Page 35 del piano di cottura si rompe o crepa, spegnere l'elettrodomestico immediatamente nell'alimentazione principale (interruttore a parete) e contattare un tecnico qualificato. • Spegnere il piano di cottura tramite l'interruttore a parete prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione. • Il mancato rispetto di queste precauzioni implica il rischio di elettrocuzione o addirittura di morte.
  • Page 36 • Oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai o coperchi non devono essere posti sulla superficie del piano di cottura perché possono scaldarsi. • Mantenere a distanza i bambini. • I manici delle pentole possono surriscaldarsi. Controllare che i manici delle pentole non sporgano su altre zone di cottura accese.
  • Page 37 • Non mettere o lasciare oggetti magnetizzabili (ad esempio carte di credito, schede di memoria) o dispositivi elettronici (ad esempio computer, lettori MP3) vicino all'elettrodomestico, in quanto potrebbero essere influenzati dal campo elettromagnetico. • Non utilizzare mai l'elettrodomestico per riscaldare la stanza. •...
  • Page 38 competente. La persona che fornisce le istruzioni deve essere convinta di averli istruiti in modo tale da potere utilizzare l'elettrodomestico senza rischio per se stessi o per le persone che si trovano nelle aree circostanti. • Non riparare o sostituire parti dell'elettrodomestico a meno che ciò...
  • Page 39 • Questo elettrodomestico è destinato ad essere utilizzato in applicazioni domestiche e simili, come ad esempio: - in cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; - in agriturismi; - da clienti in alberghi, motel e altri ambienti di tipo residenziale;...
  • Page 40 • AVVERTENZA: La cottura senza sorveglianza su un piano di cottura in presenza di grasso o olio nella pentola può essere pericolosa, con rischio di incendi. NON cercare MAI di spegnere un incendio con acqua, bensì spegnere l’elettrodomestico e coprire la fiamma con un coperchio o una coperta antifiamma.
  • Page 41 dell'elettrodomestico nelle istruzioni d'uso come adatte, o ancora protezioni incorporate nell'elettrodomestico. L'utilizzo di protezioni non adatte può provocare incidenti. Questo elettrodomestico incorpora un collegamento a terra solo per scopi funzionali. Desideriamo ringraziarla per l'acquisto del nuovo piano di cottura a induzione. Si consiglia di leggere attentamente questo manuale di istruzioni e di montaggio per comprendere pienamente come montarlo correttamente e farlo funzionare al meglio.
  • Page 42 Panoramica del prodotto Vista dall’alto 1. Zona 2000 W, aumento a 2600 W 2. Zona 1500 W, aumento a 2000 W 3. Zona 2000 W, aumento a 2600 W 4. Zona 1500 W, aumento a 2000 W 5. Zona 2000 W, aumento a 2600 W 6.
  • Page 43 Come funziona la cottura a induzione La tecnologia della cottura a induzione è un metodo sicuro, tecnologicamente avanzato, efficiente ed economico. Funziona tramite vibrazioni elettromagnetiche che generano il calore direttamente nella pentola invece che indirettamente riscaldando la superficie in vetro. Il vetro si surriscalda perché si riscalda anche la pentola.
  • Page 44 Scelta dei recipienti di cottura più appropriati • Utilizzare solamente recipienti di cottura adatti per la cottura a induzione. Verificare che sia presente il simbolo di induzione sull'imballaggio o sul fondo della pentola. • È possibile verificare se il recipiente di cottura è adatto effettuando una prova magnetica.
  • Page 45 Dimensioni pentola Le zone di cottura vengono adattate automaticamente, fino ad un limite massimo, al diametro della pentola. Tuttavia, il fondo di questa padella deve avere un diametro minimo in funzione della zona di cottura corrispondente. Per ottenere la massima efficienza dal piano cottura, posizionare la pentola al centro della zona cottura.
  • Page 46 a. Se entro 1 minuto non si sceglie un'impostazione di riscaldamento il piano di cottura a induzione si spegnerà automaticamente. In questo caso è necessario ripartire dalla fase 1. b. L'impostazione di riscaldamento si può modificare in qualsiasi momento durante la cottura. c.
  • Page 47 In caso di interruzione di corrente mentre il simbolo “H" è attivo, prestare attenzione a non toccare la superficie di cottura anche se "H" non viene più visualizzato a seguito del ripristino dell'alimentazione. Uso della gestione della potenza Utilizzando la gestione della potenza si può impostare la potenza totale a 2,5 kW/ 3,0 kW/ 4,5 kW/ 6,5 kW e 7,4 kW.
  • Page 48 Se la potenza totale supera il limite di 2,5 kW, 3,0 kW, 4,5 kW, 6,5 kW,7,4kw, (a seconda del livello impostato), non è possibile aumentare la potenza di nessuna zona. Se la si aumenta toccando "+", il piano di cottura emette 3 segnali acustici e l'indicatore lampeggia 'Pn'.
  • Page 49 Utilizzo della funzione boost Boost è la funzione che permette l'aumento di una zona ad una potenza maggiore in un secondo e dura 5 minuti. In questo modo è possibile ottenere una cottura più potente e più veloce. Utilizzo della funzione boost per ottenere una potenza maggiore 1.
  • Page 50 Uso della funzione mantenimento temperatura Keep Warm è la funzione che mantiene una zona ad una potenza inferiore per rendere stabile la temperatura. Utilizzo della funzione Keep Warm per ottenere una temperatura stabile 1. Toccare il cursore della zona di riscaldamento che si desidera mantenere calda, quindi tenere premuto il pulsante Keep Warm , l'indicatore della zona di cottura visualizzerà...
  • Page 51 Per annullare lo stato di pausa, toccare la funzione Pausa, poi la zona di cottura tornerà allo stadio di potenza impostato in precedenza. Zona Flessibile • Quest’area può essere usata come zona singola o come due zone differenti, a seconda delle esigenze di cottura. •...
  • Page 52 Come due zone indipendenti 1.Se si desidera annullare la zona flessibile, toccare di nuovo il cursore della zona di riscaldamento, quindi toccare il pulsante di selezione della zona flessibile, l'indicatore accanto al pulsante della zona flessibile si spegne. Blocco dei comandi •...
  • Page 53 Protezione tramite autospegnimento L'autospegnimento è una funzione di sicurezza per il piano di cottura a induzione. Si attiva automaticamente ogni volta che si dimentica acceso il piano di cottura. I tempi di funzionamento di default per i vari livelli di intensità di potenza sono indicati sulla tabella che segue: Livello di potenza Timer di...
  • Page 54 Se il tempo impostato è superiore a 99 minuti, il timer si riposiziona automaticamente a 0 minuti. 4. Annullare il tempo toccando il "-" del timer e scorrendo verso il basso fino a "0". 5. Dopo aver impostato il tempo il conteggio inizierà immediatamente.
  • Page 55 5. Dopo aver impostato il tempo il conteggio inizierà immediatamente. Il display visualizza il tempo restante e l'indicatore del timer lampeggia per 5 secondi. NOTA: Il punto rosso a fianco dell'indicatore del livello di potenza si accende ad indicare che la zona è stata selezionata.
  • Page 56 Cura e pulizia Che cosa? Come? Importante! Sporco quotidiano 1. Togliere l'alimentazione • Quando viene ridata alimentazione elettrica del piano di cottura. sul vetro (impronte, al piano di cottura non ci saranno segni, macchie di 2. Applicare un detergente per indicazioni di "superficie calda", cibo e schizzi non piano di cottura quando il...
  • Page 57 Consigli e accorgimenti Problema Possibili cause Rimedio Accertarsi che il piano di cottura ad Il piano di cottura a Mancanza di alimentazione. induzione sia induzione non si accende. collegato all'alimentazione elettrica e che sia acceso. Controllare se c'è una interruzione di servizio a casa o in zona.
  • Page 58 Le padelle non si Il piano di cottura a induzione Utilizzare recipienti di cottura adatti riscaldano e vengono non è in grado di rilevare la per la cottura a induzione. Vedere la visualizzate sul padella in quanto questa non è sezione "Scelta dei recipienti di display.
  • Page 59 Non smontare da soli l'elettrodomestico per evitare rischi e danni al piano di cottura ad induzione. Specifiche tecniche Piano cottura HIFS85MCTT Zone di cottura 5 zone Tensione di alimentazione 220-240 V~, 50-60 Hz Potenza elettrica installata 2,5 kW: 2250-2750 W o...
  • Page 60 L (mm) W (mm) H (mm) D (mm) A (mm) B (mm) X (mm) minimo 50 Assicurarsi sempre che il piano di cottura a induzione sia ben ventilato e che entrata ed uscita dell'aria non siano ostruite. Assicurarsi che il piano di cottura a induzione sia in buone condizione operative.
  • Page 61 Una volta montato il piano di cottura, assicurarsi che • il cavo di alimentazione elettrica non sia accessibile attraverso gli sportelli oi cassetti dei mobiletti • sia presente un flusso adeguato di aria fresca dall'esterno dei mobiletti verso la base del piano di cottura •...
  • Page 62 3.Il piano di cottura a induzione dovrà essere montato in modo tale da garantire un migliore irraggiamento del calore e un livello di affidabilità più elevato. 4. La parete e la zona di cottura indotta al di sopra della superficie delpiano dovranno essere resistenti al calore.
  • Page 63 conforme alle normative di sicurezza. • Il cavo non deve essere piegato o schiacciato. • Il cavo deve essere controllato con regolarità e sostituito unicamente da tecnici autorizzati. Questo elettrodomestico dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (RAEE).
  • Page 64 Informazione prodotto per piani di cottura elettrici conformi al Regolamento della Commissione (UE) nº 66/2014 Unità di Posizione Simbolo Valore misura Identificativo del modello HIFS85MCTT Piano cottura Tipologia di piano cottura: elettrico zone Numero di zone e/o aree di cottura aree...
  • Page 65 Centrale sinistra Centrale centrale Centrale destra Anteriore 20,0 sinistra 20,0 Anteriore Centrale Anteriore 20,0 destra 20,0 Posteriore ECelectric 186,5 Peso/kg sinistra cooking Posteriore ECelectric Peso/kg centrale cooking Posteriore ECelectric 187,3 Peso/kg destra cooking Centrale ECelectric Peso/kg sinistra cooking Consumo energetico per zona o area Centrale ECelectric 186,6...
  • Page 66 Advertências de segurança A sua segurança é importante para nós. Leia esta informação antes de utilizar a sua placa. Instalação Perigo de choque elétrico • Desligue o aparelho da alimentação elétrica de rede antes de realizar qualquer manutenção de rotina. •...
  • Page 67 • Coloque esta informação disponível para a pessoa responsável pela instalação do aparelho, pois pode reduzir os custos de instalação. • Para evitar um perigo, este aparelho deve ser instalado de acordo com estas instruções de instalação. • Este aparelho deve ser instalado corretamente e ligado à...
  • Page 68 Perigo para a saúde • Este aparelho cumpre as normas de segurança eletromagnéticas. • Contudo, as pessoas com pacemakers cardíacos ou outros implantes elétricos (tais como bombas de insulina) devem contactar o seu médico ou o fabricante dos implantes antes de utilizarem este aparelho, para se certificarem de que os seus implantes não serão afetados pelo campo eletromagnético.
  • Page 69 • O não cumprimento deste aviso pode resultar em queimaduras. Perigo de corte • A lâmina afiada de um raspador para placas está exposta quando a tampa de segurança é retraída. Utilize com extremo cuidado e guarde sempre em segurança e fora do alcance das crianças. •...
  • Page 70 • Após a utilização, desligue sempre as zonas de cozedura e a placa como descrito neste manual (ou seja, utilizando os comandos táteis). Não confie na função de deteção de panelas para desligar as zonas de cozedura ao retirar as panelas. •...
  • Page 71 • Não utilize panelas com bordas recortadas nem arraste panelas através da superfície do vidro de indução, pois isto pode riscar o vidro. • Não utilize esfregões nem qualquer outro agente abrasivo duro para limpar a sua placa, pois estes podem riscar o vidro de indução.
  • Page 72 • Este aparelho pode ser utilizado por crianças de idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, caso lhes tenha sido fornecida supervisão ou instruções relativas à...
  • Page 73 CUIDADO: O processo de cozedura tem de ser supervisionado. Um processo de cozedura rápido, tem de ser continuamente supervisionado. AVISO: Para evitar a inclinação do aparelho, deve ser instalado este meio estabilizador. Consulte as instruções de instalação. AVISO: Utilize apenas proteções de placa concebidas pelo fabricante do aparelho para cozinhar ou indicadas pelo fabricante do aparelho nas instruções de utilização, conforme adequado, ou proteções de placa...
  • Page 74 Vista geral do produto Vista superior 1. Zona de 2000 W, boost para 2600 W 2. Zona de 1500 W, boost para 2000 W 3. Zona de 2000 W, boost para 2600 W 4. Zona de 1500 W, boost para 2000 W 5.
  • Page 75 Uma palavra sobre cozedura por indução A cozedura por indução é uma tecnologia de cozinha segura, avançada, eficiente e económica. Funciona por vibrações eletromagnéticas gerando calor diretamente na panela, em vez de indiretamente através do aquecimento da superfície do vidro. O vidro fica quente apenas porque a panela eventualmente aquece-o.
  • Page 76 Escolher os utensílios de cozinha adequados Utilize apenas utensílios de cozinha com uma base  adequada para cozinhar por indução. Procure o símbolo de indução na embalagem ou na parte inferior da panela. Pode verificar se os seus utensílios de cozinha são adequados ...
  • Page 77 Dimensões das panelas As zonas de cozedura são, até um limite, adaptadas automaticamente ao diâmetro da panela. No entanto, o fundo da panela deve ter um diâmetro mínimo de acordo com a zona de cozedura correspondente. Para obter a melhor eficiência da placa, coloque a panela no centro da zona de cozedura.
  • Page 78 a. Se não definir a potência no período de 1 minuto, a placa de indução desliga-se automaticamente. Terá de recomeçar no passo 1. b. É possível modificar a regulação do calor a qualquer altura durante a cozedura. c. Se deslizar ao longo do "—", a potência irá variar da fase 1 para a fase 9. Se o visor piscar alternadamente com a regulação do calor Isto significa que:...
  • Page 79 O "H" mostrará qual a zona de cozedura que está quente ao toque. Desaparecerá quando a superfície tiver arrefecido a uma temperatura segura. Utilizar a placa quando ainda está quente pode também ser uma forma de poupança de energia, se pretender aquecer mais panelas. No caso de interrupção de energia enquanto o "H"...
  • Page 80 Regras de gestão da energia Se a potência total exceder a limitação de 2,5 kw, 3,0 kw, 4,5 kw, 6,5 kw, 7,4 kw (dependendo do nível definido), não é possível aumentar o nível de potência de nenhuma zona. Se a aumentar, a placa irá emitir 3 bipes e o indicador mostrará um "Pn" intermitente. Assim, é...
  • Page 81 Utilizar o boost para obter maior potência 1. Toque no botão do painel de controlo onde deseja aplicar o boost e mantenha o "b" premido durante 3 segundos. O visor da potência irá apresentar "P" para indicar que a zona está a aumentar a potência. 2.
  • Page 82 Utilizar a função "Manter quente" "Manter quente" é a função em que uma zona mantém uma potência mais baixa para tornar a temperatura estável. Utilizar a função "Manter quente" para obter uma temperatura estável 1. Toque no comando deslizante da zona de aquecimento que deseja manter quente e, em seguida, toque no botão para manter quente , o indicador da zona de cozedura irá...
  • Page 83 Zona Flex  Esta zona pode ser utilizada como uma única zona ou como duas zonas diferentes, de acordo com as necessidades de cozedura em qualquer altura.  A zona flexível é composta por dois indutores independentes que podem ser controlados separadamente.
  • Page 84 Bloquear os comandos  Pode bloquear os comandos para evitar uma utilização involuntária (por exemplo, crianças que acidentalmente ligam as zonas de cozedura).  Quando os comandos são bloqueados, todos os comandos exceto o LIGAR/DESLIGAR são desativados. Para bloquear os comandos Toque no comando de bloqueio de teclas.
  • Page 85 Proteção de desligamento automático O desligamento automático é uma função de proteção de segurança na sua placa de indução. Desliga-se automaticamente caso se esqueça de desligar o que está a confecionar. Os tempos de funcionamento predefinidos para vários níveis de potência são mostrados na tabela abaixo: Nível de potência Temporizador de...
  • Page 86 5. Quando o tempo estiver definido, a contagem decrescente será iniciada imediatamente. O visor irá apresentar o tempo restante e o indicador do temporizador irá piscar durante 5 segundos. 6. O sinal sonoro irá soar durante 30 segundos e o indicador do temporizador mostra "- -"...
  • Page 87 NOTA: O ponto vermelho próximo do indicador do nível de potência irá acender indicando que a zona está selecionada. 6. Quando o temporizador chegar a zero, a zona de cozedura correspondente será desligada automaticamente e irá apresentar "H". Outra zona de cozedura continuará a funcionar se tiver sido ligada anteriormente.
  • Page 88 Cuidados e limpeza O quê? Como? Importante! Sujidade diária no vidro Desligue a alimentação da placa. • Quando a alimentação da placa estiver (impressões digitais, desligada, não haverá indicação de Aplique um produto de limpeza "superfície quente", mas a zona de marcas, manchas de placas enquanto o vidro ainda está...
  • Page 89 Dicas e sugestões Problema Causas possíveis O que fazer Não é possível ligar a placa Não há energia. Certifique-se de que a placa de indução está de indução. conectada à fonte de alimentação e que está ligada. Verifique se há uma falha de energia na sua casa ou área.
  • Page 90 O acima exposto é a avaliação e inspeção de falhas comuns. Não desmonte a unidade sem ajuda especializada, para evitar quaisquer perigos e danos na placa de indução. Especificações técnicas Placa para cozinhar HIFS85MCTT Zonas de cozedura 5 zonas Tensão de alimentação 220-240 V~, 50-60 Hz...
  • Page 91 Potência elétrica instalada 2,5 kw:2250-2750 W ou 3,0 kw:2700-3300 W ou 4,5 kw:4050-4950 W ou 6,5 kw:5850-7150 W ou 7,4 kw:6600-7400 W Tamanho do produto CxLxA (mm) 770X520X60 Dimensões de montagem AxB (mm) 740X490 O peso e as dimensões são aproximados. Como nos esforçamos continuamente para melhorar os nossos produtos, podemos alterar as especificações e designs sem aviso prévio.
  • Page 92 A (mm) B (mm) C (mm) D Saída de ar 5 mm 50 mini 20 mini Entrada de ar Antes de instalar a placa, certifique-se de que  a superfície de trabalho é quadrada e nivelada, e que nenhum membro estrutural interfere com as exigências do espaço ...
  • Page 93 Antes de posicionar os suportes de fixação A unidade deve ser colocada sobre uma superfície estável e lisa (utilize a embalagem). Não aplique força nos comandos salientes da placa. Ajustar a posição do suporte Fixe a placa na superfície de trabalho enroscando 4 suportes na caixa inferior da placa (consulte a figura) após a instalação.
  • Page 94 Ligar a placa à rede elétrica Esta placa deve ser ligada à rede elétrica apenas por uma pessoa devidamente qualificada. Antes de ligar a placa à rede elétrica, verifique se: 1. o sistema de cablagem doméstica é adequado para a energia utilizada pela placa. 2.
  • Page 95 Este aparelho está rotulado de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/EU relativamente a aparelhos elétricos e eletrónicos (REEE). REEE inclui substâncias poluentes (que podem ter um efeito nocivo no ambiente) e elementos base (que podem ser reutilizados). É importante que os REEE sejam submetidos a tratamentos específicos para remover e eliminar corretamente os poluentes e recuperar todos os materiais.
  • Page 96 Informação sobre produtos para placas elétricas domésticas em conformidade com o Regulamento (UE) n.º 66/2014 da Comissão Posição Símbolo Valor Unidade Identificação do modelo HIFS85MCTT Placa elétrica Tipo de placa: zonas Número de zonas de cozedura e/ou áreas áreas Zonas de cozedura por indução...
  • Page 97 Central central Central direita 20,0 Dianteira esquerda 20,0 Dianteira central 20,0 Dianteira direita 20,0 Confeção Traseira esquerda 186,5 Wh/kg elétrica CE Confeção Traseira central Wh/kg elétrica CE Confeção Traseira direita 187,3 Wh/kg elétrica CE Confeção Central esquerda Wh/kg elétrica CE Confeção Consumo de energia por zona ou Central central...
  • Page 98 Sicherheitshinweise Ihre Sicherheit ist uns wichtig. Bitte lesen Sie diese Informationen, bevor Sie Ihr Kochfeld benutzen. Installation Gefahr von Stromschlägen • Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie Arbeiten oder Wartung an dem Gerät vornehmen. • Der Anschluss an ein gutes Erdungssystem ist lebenswichtig und zwingend vorgeschrieben.
  • Page 99 • Um Gefahren zu vermeiden, muss dieses Gerät entsprechend den vorliegenden Installationsanweisungen installiert werden. • Dieses Gerät sollte nur von einer entsprechend qualifizierten Person ordnungsgemäß installiert und geerdet werden. • Dieses Gerät sollte an ein Stromnetz mit einem Trennschalter angeschlossen werden, der eine vollständige Abschaltung von der Stromversorgung gewährleistet.
  • Page 100 • Jedoch müssen Personen mit Herzschrittmachern oder anderen elektrischen Implantaten (wie z.B. Insulinpumpe) vor der Benutzung dieses Geräts ihren Arzt oder den Hersteller ihres Implantats um Rat fragen, um zu gewährleisten, dass ihre Implantate nicht vom elektromagnetischen Feld beeinträchtigt werden. •...
  • Page 101 Gefahr durch Schneiden • Die messerscharfe Klinge eines Glasschabers ist ungeschützt, wenn die Schutzhülle entfernt wurde. Benutzen Sie ihn mit äußerster Sorgfalt und bewahren Sie ihn sicher und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Nichtbeachten von Vorsichtsmaßnahmen kann zu Verletzungen oder Schnittwunden führen.
  • Page 102 Verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung, um die Kochfelder abzuschalten, wenn Sie Töpfe entfernen. • Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen, darauf zu sitzen, zu stehen oder auf das Gerät zu klettern. • Verstauen Sie keine Gegenstände, für die sich Kinder interessieren könnten, in Schränken über dem Gerät.
  • Page 103 • Verwenden Sie keine Töpfe mit rauen Kanten und ziehen Sie Töpfe nicht über die Glasoberfläche des Induktionskochfeldes, da Kratzer auf dem Glas entstehen können. • Verwenden Sie keine Scheuermittel oder andere aggressive Reinigungsmittel für die Reinigung Ihres Kochfeldes, da diese die Glasoberfläche des Induktionskochfeldes verkratzen könnten.
  • Page 104 des Geräts eingewiesen wurden oder beaufsichtigt werden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Pflege darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen. • WARNUNG: Unbeaufsichtigtes Kochen mit Fett oder Öl auf der Kochmulde kann gefährlich sein und zu einem Brand führen.
  • Page 105 WARNUNG: Verwenden Sie nur Herdschutzvorrichtungen vom Hersteller des Kochgeräts oder die in der Bedienungsanleitung als geeignet empfohlen werden, bzw. solche Schutzvorrichtungen für die Kochmulde, die ein Bestandteil des Gerätes sind. Die Verwendung ungeeigneter Schutzeinrichtungen kann Unfälle verursachen. Der Erdungsanschluss in diesem Gerät dient ausschließlich zu Funktionszwecken.
  • Page 106 Produktübersicht Ansicht von oben 1. 2000 W-Zone, Boost auf 2600W 2. 1500 W-Zone, Boost auf 2000W 3. 2000 W-Zone, Boost auf 2600W 4. 1500 W-Zone, Boost auf 2000W 5. 2000 W Zone, Boost auf 2600 W 6. Flex-Zone, 2800W Boost auf 3500W 7.
  • Page 107 Ein Wort zum Induktionskochen Induktionskochen ist eine sichere, moderne, effiziente und kostengünstige Kochtechnologie. Durch elektromagnetische Schwingungen wird die Wärme direkt im Topf erzeugt und nicht indirekt über die Erhitzung der Glasfläche. Das Glas des Kochfeldes wird nur deshalb heiß, weil es vom Topf oder der Pfanne erwärmt wird. Eisentopf Magnetkreis Keramikglasplatte...
  • Page 108 Auswahl des richtigen Kochgeschirrs • Verwenden Sie ausschließlich Kochgeschirr mit einem für das Induktionskochen geeigneten Boden. Achten Sie auf das Induktionssymbol auf der Verpackung oder am Boden des Topfes oder der Pfanne. • Ob ein Topf für das Kochen mit Induktion geeignet ist, können Sie auch mit dem so genannten Magnettest herausfinden.
  • Page 109 Topfgröße Die Kochzonen werden bis zu einer Obergrenze automatisch dem Topfdurchmesser angepasst. Der Topfboden muss jedoch einen Mindestdurchmesser haben, der dem der entsprechenden Kochzone entspricht. Um die maximale Effizienz des Kochfeldes zu erzielen, platzieren Sie den Topf in die Mitte der Kochzone. Der Bodendurchmesser von Induktionskochgeschirr Kochzone Minimum (mm)
  • Page 110 Oder a. Wenn Sie innerhalb von einer Minute keine Leistungseinstellung auswählen, wird das Induktionskochfeld automatisch ausgeschaltet. Sie müssen wieder mit Schritt 1 beginnen. b. Sie können die Temperatureinstellung jederzeit während des Kochens ändern. c. Wenn Sie mit dem Finger über den „—“-Regler fahren, variiert die Leistung von Stufe 1 bis Stufe 9.
  • Page 111 „H“ weist darauf hin, welche Kochzone zu heiß zum Anfassen ist. Das Symbol verschwindet, wenn die Oberfläche auf eine sichere Temperatur abgekühlt ist. Es kann auch als Energiesparfunktion eingesetzt werden. Verwenden Sie die noch heiße Kochplatte, um zusätzliche Töpfe oder Pfannen aufzuheizen. Im Falle einer Stromunterbrechung, während „H“...
  • Page 112 Regeln der Energieverwaltung Wenn die Gesamtleistung die Grenze von 2,5kw, 3,0kw, 4,5kw, 6,5kw oder 7,4kw übersteigt (je nach eingestellter Stufe), kann die Leistungsstufe keiner Zone erhöht werden. Wenn Sie diese erhöhen, piept das Kochfeld dreimal und die Anzeige blinkt „Pn“. Daher müssen Sie die Leistungsstufe der anderen Zonen verringern, bevor Sie die Leistung der gewünschten Zone erhöhen können.
  • Page 113 Verwendung der Boost-Funktion für mehr Leistung 1. Berühren Sie die Bedienfeldtaste, für die Sie die Boost-Funktion nutzen möchten, und halten Sie dann die Taste „b“ drei Sekunden lang gedrückt. Die Leistungsanzeige zeigt über „P“ an, dass die Zone über die Boost-Funktion erhitzt wird.
  • Page 114 Verwendung der Warmhalte-Funktion Warmhalten ist die Funktion, mit der eine Kochzone auf niedriger Stufe eine gleichmäßige Temperatur hält. Verwendung der Warmhaltefunktion, um die Temperatur gleichmäßig hoch zu halten 1. Berühren Sie den Schieberegler der Heizzone, die Sie warmhalten möchten, und berühren Sie dann die Warmhaltetaste , die Kochzonenanzeige zeigt „A“...
  • Page 115 Flex-Zone • Dieser Bereich kann jederzeit als Einzelzone oder als zwei verschiedene Zonen genutzt werden, in Übereinstimmung mit Ihren Kochbedürfnissen. • Der flexible Bereich besteht aus zwei unabhängigen Induktoren, die getrennt bedient werden können. • Wichtig: Stellen Sie sicher, dass das Kochgeschirr auf der Einzelkochzone zentriert ist.
  • Page 116 Tastensperre • Sie können die Bedienelemente sperren, um eine unbeabsichtigte Verwendung zu verhindern (z.B. Kinder, die versehentlich die Kochzonen einschalten). • Wenn die Bedienelemente gesperrt sind, sind alle Steuerungen mit Ausnahme der EIN/AUS-Steuerung deaktiviert. So werden die Bedienelemente gesperrt Berühren Sie die Tastensperre. Auf der Timer-Anzeige wird der Schriftzug „Lo“ angezeigt.
  • Page 117 Leistungsstufe Standardbetrieb Timer (Stunde) Wenn der Topf entfernt wird, kann das Induktionskochfeld die Heizfunktion sofort stoppen und das Kochfeld schaltet sich nach 2 Minuten automatisch ab. Personen mit Herzschrittmachern sollten vor der Benutzung dieses Geräts ihren Arzt um Rat fragen. Verwendung der Timer-Funktion Sie können den Timer auf zwei verschiedene Arten verwenden: •...
  • Page 118 5. Sobald die Zeit eingestellt wurde, beginnt die Rückwärtszählung. Auf der Anzeige wird die Restzeit angezeigt und die Timer-Anzeige blinkt 5 Sekunden lang. 6. Der Summer ertönt für 30 Sekunden und auf der Timer-Anzeige wird „- -“ angezeigt, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist. Einstellung des Timers zum Ausschalten einer Kochzone Auf diese Funktion eingestellte Kochzonen: 1.
  • Page 119 HINWEIS: Der rote Punkt neben der Leistungsstufen- Anzeige leuchtet auf und zeigt an, dass die Zone ausgewählt ist. 6. Wenn der Koch-Timer abgelaufen ist, wird die entsprechende Kochzone automatisch ausgeschaltet und zeigt „H“ an. Andere Kochzonen setzen den Betrieb fort, wenn sie nicht schon vorher ausgeschaltet wurden.
  • Page 120 Pflege und Reinigung Was? Wieso dies so ist? Wichtig! Alltägliche • Wenn die Stromversorgung auf dem 1. Den Netzschalter auf dem Kochfeld Verschmutzungen auf dem ausschalten. Kochfeld ausgeschaltet ist, gibt es keine Glas (Fingerabdrücke, Anzeige für „heiße Oberfläche“, aber die 2.
  • Page 121 Hinweise und Tipps Mögliche Ursachen Problem Was zu tun ist Das Induktionskochfeld Kein Strom. Stellen Sie sicher, dass das kann nicht eingeschaltet Induktionskochfeld an die Stromversorgung werden. angeschlossen und eingeschaltet ist. Überprüfen Sie, ob ein Stromausfall in Ihrem Haus oder Wohnbereich vorliegt. Wenn Sie alles überprüft haben und das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an einen qualifizierten Techniker.
  • Page 122 Die beschriebenen Punkte sind die Beurteilung und Inspektion üblicher Fehler. Bauen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, um Gefahren und Schäden am Induktionskochfeld zu vermeiden. Technische Merkmale Kochfeld HIFS85MCTT Kochzonen 5 Zonen Versorgungsspannung 220-240V~, 50-60Hz Installierte elektrische Leistung...
  • Page 123 Gewicht und Abmessungen sind ungefähre Angaben. Wir sind ständig bemüht, unsere Produkte zu verbessern, sodass Spezifikationen und Gestaltung ohne vorherige Ankündigung geändert werden können. Installation Auswahl der Installationsausrüstung Schneiden Sie die Arbeitsfläche nach den in der Zeichnung angegebenen Maßen aus. Für Installations- und Anwendungszwecke sollten um das Loch herum mindestens 5 cm Platz gelassen werden.
  • Page 124 A(mm) B(mm) C(mm) 50 Mini 20 Mini Lufteintritt Luftaustritt 5mm Bevor Sie das Kochfeld installieren, stellen Sie sicher, dass • die Arbeitsfläche rechtwinklig und eben ausgerichtet ist, und dass keine strukturellen Bauteile den Platzbedarf einschränken • die Arbeitsfläche aus hitzebeständigem Material besteht •...
  • Page 125 Bevor die Befestigungsbügel positioniert werden Die Einheit sollte auf einer stabilen, glatten Oberfläche (verwenden Sie die Verpackung) aufgestellt werden. Wenden Sie keine Kraft auf die Bedienelemente des Kochfeldes an. Ausrichtung der Position der Halterung Fixieren Sie das Kochfeld nach dem Einbau in die Arbeitsfläche mit 4 angeschraubten Halterungen (siehe Abbildung).
  • Page 126 Anschließen des Kochfeldes an das Stromnetz Dieses Kochfeld darf nur von einer entsprechend qualifizierten Person an das Stromnetz angeschlossen werden. Bevor Sie das Kochfeld an das Stromnetz anschließen, überprüfen Sie dass: 1. das Hausstromnetz für die Leistungsaufnahme des Kochfeldes geeignet ist. 2.
  • Page 127 Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektro- und Elektronik- Altgeräte enthalten umweltschädigende Substanzen (die ggf. eine negative Auswirkung auf die Umwelt haben) sowie (wiederverwendbare) Grundelemente. Daher ist es wichtig, Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezifisch zu entsorgen, um alle schädlichen Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln.
  • Page 128 Informationen zu Haushaltskochfeldern gemäß der Verordnung (EU) Nr. 66/2014 Position Symbol Wert Einheit Modellkennung HIFS85MCTT Elektrisches Art des Kochfeldes: Kochfeld Zonen Anzahl der Kochzonen und/oder Bereiche Bereiche Induktionskochzonen Heiztechnik Induktionskochfelder (Induktions- und Kochzonen, abstrahlende abstrahlende Kochzonen, Kochzonen Festplatten) feste Platten Ø...
  • Page 129 20,0 Vorne links 20,0 Vordere Mitte 20,0 Vorne rechts 20,0 ECelectric Hinten links 186,5 Wh/kg cooking ECelectric Hinten in der Mitte Wh/kg cooking ECelectric Hinten rechts 187,3 Wh/kg cooking ECelectric Mitte links Wh/kg cooking Energieverbrauch pro Kochzone oder Fläche, ECelectric Zentral 186,6 Wh/kg...
  • Page 130 Sikkerhedsadvarsler Din sikkerhed er vigtig for os. Læs disse oplysninger, før du bruger din kogeplade. Installation Fare for elektrisk stød • Frakobl apparatet fra elforsyningen ved hovedkontakten, før der udføres arbejde eller vedligeholdelse af apparatet. • Forbindelse til et godt jordledningssystem er vigtig og obligatorisk.
  • Page 131 • Dette apparat skal installeres i henhold til disse installationsanvisninger for at undgå farer. • Dette apparat skal installeres korrekt og forbindes til jordledning, af en kvalificeret person. • Dette apparat skal forbindes til et kredsløb med en bryderkontakt, som muliggør fuldstændig afbrydelse fra strømforsyningen.
  • Page 132 • Hvis ikke dette råd følges, kan det føre til dødsfald. Fare ved varme overflader • Under brug bliver apparatets tilgængelige overflader varme nok til at kunne forårsage forbrændinger. • Lad ikke kroppen, tøj eller andre genstande udover egnet kogegrej komme i kontakt med induktionsglasset, før overfladen er blevet kold.
  • Page 133 • Brug aldrig kogepladen som køkkenbord eller til opbevaring. • Efterlad aldring ting eller køkkengrej på apparatet. • Anbring eller efterlad ikke genstande, der kan magnetiseres (f.eks. kreditkort, hukommelseskort) eller elektroniske enheder (f.eks. computer, MP3-afspillere) i nærheden af apparatet, da de kan blive påvirket af det elektromagnetiske felt.
  • Page 134 • Apparatet må ikke repareres eller få udskiftet dele, medmindre det specifikt anbefales i denne vejledning. Alt andet servicearbejde skal udføres af en kvalificeret tekniker. • Brug ikke en damprenser til at rengøre kogepladen. • Anbring eller tab ikke tunge genstande på kogepladen.
  • Page 135 • Dette apparat kan anvendes af børn fra en alder på 8 år og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med en manglende erfaring og viden, forudsat at de er under opsyn eller har modtaget vejledning i sikker brug af apparatet, samt at de forstår de farer, der er forbundet dermed.
  • Page 136 ADVARSEL: Brug kun kogepladeafskærmninger, der er udviklet af producenten af kogeapparatet eller som er angivet som velegnet af producenten i brugsanvisningerne, eller de kogepladeafskærm-ninger, der er indbygget i apparatet. Brugen af uegnede afskærmninger kan forårsage uheld. Dette apparat har indbygget jordforbindelse udelukkende til funktionelle formål.
  • Page 137 Produktoversigt Set ovenfra 1. 2000 W-zone, boost til 2600 W 2. 1500 W-zone, boost til 2000 W 3. 2000 W-zone, boost til 2600 W 4. 1500 W-zone, boost til 2000 W 5. 2000 W zone, boost 2600W 6. Flexzone, 2800W boost 3500W 7.
  • Page 138 Et par ord om induktionsmadlavning Madlavning med induktion er en sikker, avanceret, effektiv og økonomisk madlavningsteknologi. Den virker ved elektromagnetiske vibrationer, der genererer varme direkte i gryden i stedet for indirekte gennem opvarmning af glasoverfladen. Glasset bliver kun varmt, fordi gryden til sidst varmer det op. jerngryde magnetisk kredsløb keramisk glasplade...
  • Page 139 Sådan vælges det rigtige køkkengrej • Brug kun køkkengrej med en bund, der er egnet til induktionsmadlavning. Se efter induktionssymbolet på emballagen eller i bunden af gryden. • Du kan kontrollere, om dit køkkengrej er egnet, ved at udføre en magnettest. Flyt en magnet mod grydens bund. Hvis den sidder fast, så...
  • Page 140 Grydens mål Kogezonerne er op til en grænse, der automatisk tilpasses gryden. Bunden af denne gryde skal mindst have en diameter, der svarer til kogezonen. For at få mest ud af din kogeplade skal du placere gryden i midten af kogezonen. Bunddiameter på...
  • Page 141 Eller a. Hvis du ikke indstiller strømmen inden for 1 minut, slukker induktionskogepladen automatisk. Du skal herefter starte igen ved trin 1. b. Du kan ændre varmeindstililngen når som helst under madlavningen. c. Hvis du skyder langs "—", varierer effekten fra trin 1 til trin 9. Hvis displayet blinker skiftevis med varmeindstillingen Betyder det at:...
  • Page 142 'H' viser, hvilken kogezone, der er varm at røre ved. Det forsvinder, når kogezonen er kølet ned til en sikker temperatur. Den kan også bruges som en energibesparende funktion, hvis man ønsker at opvarme flere gryder, så brug den kogeplade, der stadig er varm. I tilfælde af strømafbrydelse, mens "H"...
  • Page 143 2. Når du er færdig, skal du vente til efter de 10 bip. Rør ikke ved nogen taster i denne periode. Ellers træder indstillingen ikke i kraft. Regler for effektstyring Hvis den samlede effekt overstiger grænsen på 2,5 kV, 3,0 kW, 4,5 kW, 6,5 kW og 7,4kW (afhængigt af hvilket niveau, du har indstillet), så...
  • Page 144 Med Boost-funktionen kan en zone forøges til en højere effekt på et sekund, der holder i 5 minutter. På den måde opnår du en mere effektfuld og hurtigere madlavning. Sådan anvendes Boost til at opnå større effekt 1. Tryk på knappen på kontrolpanelet, som du ønsker at booste, og hold derefter "b"...
  • Page 145 Sådan bruges Hold varm Hold varm er den funktion, hvor én zone holder en lavere effekt for at gøre temperaturen stabil. Sådan bruges Hold varm til at opnå stabil temperatur 1. Tryk på skyderen for den varmezone, du ønsker at holde varm, og tryk derefter på...
  • Page 146 Flexzone • Dette område kan bruges som en enkelt zone eller som to forskellige zoner, alt efter madtilberedningsbehovet til enhver tid. • Det fleksible område er lavet af to uafhængige induktorer, der kan styres separat. • Vigtigt: Sørg for at placere kogegrejet centreret på den enkelte kogezone. I tilfælde af store gryder, ovale, rektangulære og aflange pander, skal du sørge for at placere panderne centreret på...
  • Page 147 Sådan låses funktionstasterne • Du kan låse funktionstasterne for at forhindre utilsigtet brug (f.eks. at børn ved et uheld tænder for kogezonerne). • Når funktionstasterne er låst, er alle funktioner undtagen TÆND/SLUK-funktionen deaktiveret. Sådan låses funktionstasterne Tryk på tastelåsfunktionen. Tidsindikatoren viser "Lo". Sådan låses betjeningselementerne op 1.
  • Page 148 Effektniveau Standardarbejdstid (timer) Når gryden fjernes, stopper kogepladen straks med at varme, og den slukker automatisk efter 2 minutter. Personer med hjertepacemaker skal rådføre sig med lægen, før de anvender denne enhed. Sådan bruges tidsindstilling Du kan bruge tidsindstillingen på to forskellige måder: •...
  • Page 149 5. Når tiden er indstillet, begynder nedtællingen straks. Displayet viser den resterende tid, og tidsindikatoren blinker i 5 sekunder. 6. Summeren bipper i 30 sekunder, og tidsindikatoren viser "--", når den indstillede tid er udløbet. Indstilling af tiden til at slukke for én kogezone Kogezoner, der er indstillet med denne funktion, vil: 1.
  • Page 150 BEMÆRK: Den røde prik ved siden af effektniveauindikatoren lyser og angiver, at zonen er valgt. 6. Når madlavningstiden udløber, slukkes der automatisk for den tilhørende kogezone, og "H" vises. Andre kogezoner kører fortsat, hvis de er blevet tændt tidligere. Indstilling af timeren til at slukke for mere end én kogezone 1.
  • Page 151 Pleje og rengøring Hvad? Hvordan? Vigtigt! Almindelig 1. Sluk for strømmen • Når strømmen til kogepladen tilsmudsning af glas til kogepladen. er slukket, er der ingen angivelse (fingeraftryk, mærker, 2. Påfør et rengøringsmiddel af 'varm overflade', men kogezonen pletter fra mad eller på...
  • Page 152 Tips og råd Problem Mulige årsager Hvad du skal gøre Induktionskogepladen Ingen strøm. Sørg for, at induktionskogepladen tænder ikke. er sluttet til strømforsyningen, og at den er tændt. Undersøg, om der er strømsvigt i hjemmet eller i området. Hvis du har undersøgt alt, og problemet fortsætter, så...
  • Page 153 IGBT-temperatursensoren Ovenstående er en vurdering og inspektion af almindelige fejl. Undlad at adskille enheden selv, så du undgår farer og skader på induktionskogepladen. Tekniske specifikationer Kogeplade HIFS85MCTT Kogezoner 5 zoner Forsyningsspænding 220-240V~, 50-60Hz Installeret elektrisk effekt 2,5 kW: 2250-2750 W...
  • Page 154 4,5 kW: 4050-4950 W eller 6,5 kW: 5850-7150 W eller 7,4 kW: 6600-7400 W Produktstørrelse LxBxH(mm) 770X520X60 Indbygningsmål AxB (mm) 740X490 Vægt og mål er omtrentlige. Fordi vi hele tiden stræber efter at forbedre vores produkter, kan vi ændre specifikationer og design uden forudgående varsel. Installation Valg af installationsudstyr Skær hul i køkkenbordet i henhold til de størrelser, der er vist på...
  • Page 155 A (mm) B (mm) C (mm) D 50 mini 20 mini Luftindsugning Luftudgang 5 mm Før du monterer kogepladen, skal du sørge for at • køkkenbordet er firkantet og plant, og at ingen konstruktionsdele er til hinder for pladsbehovet • køkkenbordet er fremstillet af et varmebestandigt materiale •...
  • Page 156 • afbryderkontakten er let tilgængelig for kunden Før montagebeslagene monteres Enheden skal placeres på en stabil, glat overflade (brug emballagen). Tryk ikke på tasterne, der stikker ud fra kogepladen. Justering af beslagets position Fastgør kogepladen på køkkenbordet ved at skrue 4 beslag på bunden af kogepladen (se billede) efter installation.
  • Page 157 Tilslutning af komfuret til elforsyningen Denne kogeplade må kun tilsluttes elforsyningen af en kvalificeret person. Før du tilslutter kogepladen til elforsyningen, skal du kontrollere, at: 1. ledningsføring til boliger er velegnet til den strømeffekt, som kogepladen trækker. 2. spændingen svarer til den værdi, der er angivet på typeskiltet 3.
  • Page 158 Dette apparat er mærket i overensstemmelse med EU-direktiv 2012/19/EU vedrørende elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). WEEE indeholder både forurenende stoffer (som kan have en negativ indvirkning på miljøet) og grundelementer (som kan genbruges). Det er vigtigt, at WEEE-udstyret gennemgår specifikke behandlinger for at fjerne og bortskaffe de forurenende stoffer korrekt og genvinde alle materialerne.
  • Page 159 Produktinformation for elektriske kogeplader til husholdningsbrug i overensstemmelse med Kommissionens forordning (EU) nr. 66/2014 Position Symbol Værdi Enhed Modelidentifikation HIFS85MCTT Elektrisk Kogepladetype: kogeplade zoner Antal kogezoner og/eller områder områder Induktionsko- gezoner Opvarmningsteknologi Madlavning med (induktionskogezoner induktion, og kogeområder, kogeområder strålekogezoner, masseplader) strålekogezoner...
  • Page 160 I midten, midt for I midten til højre Foran til 20,0 venstre 20,0 Foran i midten 20,0 Foran til højre 20,0 Bagpå til ECelectric 186,5 Wh/kg venstre madlavning Bagest ECelectric Wh/kg i midten madlavning ECelectric Bagpå til højre 187,3 Wh/kg madlavning I midten til ECelectric...
  • Page 161 Turvallisuusvaroitukset Sinun turvallisuutesi on meille tärkeää. Lue nämä tiedot ennen kuin käytät keittotasoa. Asennus Sähköiskuvaara • Irrota laite verkkovirrasta ennen sen huolto- ja kunnossapitotoimia. • Kytkentä hyvään maadoitusjärjestelmään on olennaisen tärkeää ja pakollista. • Vain pätevä sähköasentaja saa tehdä muutoksia kodin sähköjohtojärjestelmään.
  • Page 162 • Laitteen saa asentaa ja maadoittaa vain asianmukaisesti pätevä henkilö. • Tämä laite on kytkettävä piiriin, jossa on eristyskytkin, joka katkaisee virransyötön kokonaan. • Jos laitetta ei asenneta oikein, takuu- tai vastuuvaatimukset voivat mitätöityä. Käyttö ja kunnossapito Sähköiskuvaara • Älä valmista ruokaa rikkinäisellä tai haljenneella keittotasolla.
  • Page 163 Kuuman pinnan vaara • Laitteen käytettävissä olevat osat kuumenevat käytön aikana niin paljon, että ne aiheuttavat palovammoja. • Älä anna kehon, vaatteiden tai muun tavaran kuin asianmukaisen keittoastian olla kontaktissa induktiolasin kanssa ennen kuin pinta on jäähtynyt. • Metallisia esineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia, ei saa asettaa keittotason pinnalle, koska ne voivat kuumentua.
  • Page 164 • Älä koskaan jätä esineitä tai välineitä laitteen päälle. • Älä aseta tai jätä laitteen lähelle magnetisoituvia esineitä (esim. luottokortteja, muistikortteja) tai elektronisia laitteita (esim. tietokoneita, MP3-soittimia), koska laitteen sähkömagneettinen kenttä voi vaikuttaa niihin. • Älä koskaan käytä laitettasi huoneen lämmitykseen. •...
  • Page 165 • Älä puhdista keittotasoa höyrypesurilla. • Älä aseta tai pudota raskaita esineitä keittotason päälle. • Älä seiso keittotason päällä. • Älä käytä pannuja, joissa on sahalaitaisia reunoja, tai vedä pannuja induktiolasipinnan yli, sillä se voi naarmuttaa lasia. • Älä käytä hankaavia puhdistusaineita keittotason puhdistamiseen, sillä...
  • Page 166 tai heille annetaan ohjeet laitteen käyttöön turvallisella tavalla ja he ymmärtävät vaaratekijät. • Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa käyttäjän ylläpitotoimia ilman valvontaa. • VAROITUS: Valvomaton ruoanvalmistus rasvalla tai öljyllä voi olla vaarallista ja aiheuttaa tulipalon. Älä...
  • Page 167 keittotasosuojuksia. Sopimattomien suojusten käyttö voi aiheuttaa onnettomuuksia. Laitteessa on maadoitusliitäntä vain käyttöä varten. Onnittelut uuden induktiokeittotason hankinnasta. Suosittelemme, että käytät hieman aikaa tämän käyttöohjeen/asennusoppaan lukemiseen, jotta ymmärrät, miten keittotaso asennetaan oikein ja miten sitä käytetään. Katso asennusohjeet asennusosasta. Lue kaikki turvallisuusohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä nämä ohjeet/asennusohjeet myöhempää...
  • Page 168 Tuotteen yleiskuvaus Ylänäkymä 1. 2 000 W:n alue, tehostus 2 600 W:iin 2. 1 500 W:n alue, tehostus 2 000 W:iin 3. 2 000 W:n alue, tehostus 2 600 W:iin 4. 1 500 W:n alue, tehostus 2 000 W:iin 5. 2 000 W:n alue, tehostus 2 600 W:iin 6.
  • Page 169 Sananen ruoanlaitosta induktion avulla Induktio on turvallinen, edistynyt, tehokas ja taloudellinen ruoanlaittotekniikka. Se toimii sähkömagneettisella värähtelyllä, joka tuottaa lämpöä suoraan pannussa, eikä välillisesti kuumentamalla lasipintaa. Lasi kuumenee vain, koska pannu kuumentaa sen lopulta. rautapannu magneettipiiri keraaminen lasilevy induktiokäämi induktiiviset virrat Ennen kuin käytät uutta induktiokeittotasoa •...
  • Page 170 Oikean keittiöastian valitseminen • Käytä ainoastaan keittiöastiaa, jonka pohja soveltuu induktioruoanvalmistukseen. Etsi induktiosymboli pakkauksesta tai pannun pohjasta. • Voit tarkistaa keittiöastiasi soveltuvuuden magneettitestillä. Liikuta magneettia astian pohjaa kohti. Jos se vetää puoleensa, se sopii induktioon. • Jos sinulla ei ole magneettia: 1.
  • Page 171 Pannun mitat Keittoalueet ulottuvat tiettyyn rajaan ja mukautuvat automaattisesti pannun halkaisijaan. Pannun pohjan halkaisijan on kuitenkin oltava vähintään vastaavan paistovyöhykkeen mukainen. Jotta saat parhaan mahdollisen tehon keittotasolle, aseta keittoastia keittoalueen keskelle. Induktiokeittotasolla käytettävän astian perushalkaisija Keittoalue Minimi (mm) 1, 2, 3, 4 (180 mm) 5 (210 mm) Joustava alue 240 tai 160*270...
  • Page 172 a. Jos et kytke virtaa 1 minuutin kuluessa, induktiokeittotaso sammuu automaattisesti. Sinun on aloitettava alusta vaiheessa 1. b. Voit muuttaa lämpöasetusta milloin tahansa ruoanvalmistuksen aikana. c. Jos liu'utat ”—”-ohjainta, teho vaihtelee asetuksesta 1 asetukseen 9. Jos näytöllä vilkkuu vuorotellen lämpöasetuksen kanssa Tämä...
  • Page 173 ”H” osoittaa, mikä ruoanlaittoalue on liian kuuma kosketeltavaksi. Se häviää, kun pinta on jäähtynyt turvalliseen lämpötilaan. Sitä voidaan käyttää myös energiansäästötoimintona, jos haluat lämmittää lisää pannuja, käytä vielä kuumaa levyä. Jos tapahtuu sähkökatkos, kun ”H” on päällä, varo, ettet kosketa ruoanvalmistuspintaa, vaikka ”H”...
  • Page 174 Tehonhallintasäännöt Jos kokonaisteho ylittää raja-arvon 2.5 kW, 3.0 kW, 4.5 kW, 6.5 kW tai 7.4 kW (riippuen siitä, mikä taso on asetettu), et pysty lisäämään minkään alueen tehoasetusta. Jos lisäät tehoa, keittotaso antaa äänimerkin 3 kertaa ja ilmaisimessa vilkkuu Pn. Siksi muiden alueiden tehovaihetta on pienennettävä...
  • Page 175 Tehostuksen käyttö suuremman tehon saamiseksi 1. Kosketa ohjauspaneelin painiketta, jonka haluat tehostaa ja pitämällä sitten ”b” painettuna 3 sekuntia. Tehonäytössä näkyy ”P”, joka ilmaisee, että alue on tehostumassa. 2. Tehostusteho kestää 5 minuuttia, minkä jälkeen alue siirtyy takaisin tehoon 9. 3.
  • Page 176 Pidä lämpimänä -toiminnon käyttö Pidä lämpimänä -toiminto säätää yhdelle alueelle pienemmän tehon, jotta sen lämpötila pysyy vakaana. Pidä lämpimänä -toiminnon käyttö lämpötilan pitämiseksi vakaana 1. Kosketa sen keittoalueen liukusäädintä, jonka haluat pitää lämpimänä ja kosketa sitten Pidä lämmintä -painiketta , jolloin keittoalueen ilmaisimessa näkyy ”A”. 2.
  • Page 177 Joustava alue • Ruuanlaittotarpeista riippuen tätä aluetta voidaan käyttää yhtenä tai kahtena eri alueena. • Joustava alue on tehty kahdesta erillisestä induktiokelasta, joita voidaan ohjata erikseen. • Tärkeää: Varmista, että astiat on sijoitettu keskelle yksittäistä keittoaluetta. Jos kattila on suuri, soikea, suorakulmainen tai pitkulainen, se on asetettava keittoalueen keskelle siten, että...
  • Page 178 Säätimien lukitseminen • Voit lukita säätimet tahattoman käytön estämiseksi (esimerkiksi lapset voivat vahingossa kääntää ruoanlaittoalueet päälle). • Kun säätimet on lukittu, kaikki ohjauslaitteet ovat pois käytöstä, lukuun ottamatta ON/OFF-ohjausta. Ohjainten lukitseminen Kosketa avainlukko-ohjainta. Ajastimen ilmaisimessa näkyy ”Lo”. Ohjainten lukituksen poistaminen 1.
  • Page 179 Tehotaso Oletusarvoinen toiminta-ajastin (tuntia) Kun keittoastia on poistettu, induktiokeittotaso voi pysäyttää lämmityksen välittömästi ja keittotaso sammuu automaattisesti 2 minuutin kuluttua. Sydäntahdistimen omaavien henkilöiden on otettava yhteyttä lääkäriinsä ennen tämän yksikön käyttöä. Ajastimen käyttö Ajastinta voi käyttää kahdella eri tavalla: • Voit käyttää sitä minuuttimuistuttajana. Tällöin ajastin ei kytke keittoaluetta pois päältä, kun asetettu aika on kulunut.
  • Page 180 5. Kun aika on asetettu, se alkaa vähentyä välittömästi. Näytössä näkyy jäljellä oleva aika ja ajastimen ilmaisin vilkkuu 5 sekuntia. 6. Summeri piippaa 30 sekunnin ajan ja ajastimen merkkivalossa näkyy ”- - ”, kun asetettu aika on kulunut loppuun. Ajastimen asettaminen kytkemään yksi ruoanlaittoalue pois päältä...
  • Page 181 5. Kun aika on asetettu, se alkaa vähentyä välittömästi. Näytössä näkyy jäljellä oleva aika ja ajastimen merkkivalo vilkkuu 5 sekuntia. HUOMAA: Tehotason merkkivalon vieressä oleva punainen piste syttyy osoittamaan, että alue on valittu. 6. Kun ruoanlaiton ajastin kuluu loppuun, vastaava ruoanlaittoalue sammuu automaattisesti ja ”H”...
  • Page 182 Hoito ja puhdistus Mitä? Kuinka? Tärkeää! Päivittäinen lasin 1. Kytke virta pois keittotasosta. • Kun virta keittotasoon on kytketty pois likaantuminen 2. Käytä keittotason päältä, ”kuuma pinta” -osoitinta (sormenjäljet, muut puhdistusainetta, kun lasi ei näyt, mutta ruoanlaittoalue voi silti jäljet, ruokatahrat on vielä...
  • Page 183 Vinkit ja vihjeet Ongelma Mahdolliset syyt Toimintaohje Induktiokeittotasoa Ei virtaa. Varmista, että induktiokeittotaso ei voi kytkeä päälle. on kytketty virtalähteeseen ja että sen virta on kytketty päälle. Tarkista, onko kotonasi tai alueellasi sähkökatko. Jos olet tarkistanut kaiken ja ongelma jatkuu, ota yhteys pätevään asentajaan.
  • Page 184 Edellä mainitut ovat yleisten vikojen arviointi- ja tarkastusohjeet. Älä pura yksikköä itse, jotta vältät induktiokeittotason vaarat ja vauriot. Tekniset tiedot Keittotaso HIFS85MCTT Ruoanlaittoalueet 5 vyöhykettä Syöttöjännite 220–240 V~, 50–60 Hz Asennettu sähkövirta 2,5 kW: 2 250–2 750 W tai...
  • Page 185 3,0 kW: 2 700–3 300 W tai 4,5 kW: 4 050–4 950 W tai 6,5 kW: 5 850–7 150 W tai 7,4 kW: 6 600–7 400 W Tuotteen koko PxLxK (mm) 770X520X60 Sisämitat AxB (mm) 740X490 Paino ja mitat ovat arvioita. Koska pyrimme jatkuvasti parantamaan tuotteitamme, voimme muuttaa teknisiä...
  • Page 186 A (mm) B (mm) C (mm) D 50 väh. 20 väh. Ilmanotto Ilmanpoisto 5 mm Varmista ennen keittotason asennusta, että • työtaso on suorassa ja vaakatasossa, eivätkä rakenneosat häiritse tilantarvetta • työpinta on valmistettu kuumuutta kestävästä materiaalista • jos keittotaso asennetaan uunin yläpuolelle, uunissa on sisäänrakennettu jäähdytystuuletin •...
  • Page 187 Ennen kiinnityskannakkeiden asentamista Laite on asetettava vakaalle ja tasaiselle alustalle (käytä pakkausta). Älä käytä keittotasosta ulos työntyviin ohjaimiin voimaa. Kannakkeen asennon säätäminen Kiinnitä keittotaso työtasoon ruuvaamalla 4 kannaketta keittotason pohjakoteloon (katso kuva) asennuksen jälkeen. Ruuvi Kannake Ruuvireikä Alakotelo lasi kiinnityskannake ruuvi ST3.5*8 työtaso/keittiökaappi...
  • Page 188 Keittotason kytkeminen verkkovirtaan Tämä keittotaso on kytkettävä verkkovirtaan vain asianmukaisesti pätevän henkilön toimesta. Tarkista ennen keittotason kytkemistä verkkovirtaan, että: 1. kotikäyttöön tarkoitettu johdotusjärjestelmä sopii keittotason ottamalle virralle 2. jännite vastaa tyyppikilvessä ilmoitettua arvoa 3. virtalähteen kaapeliosat kestävät arvokilvessä ilmoitetun kuormituksen. Älä...
  • Page 189 Tämä laite on merkitty Euroopan unionin sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2012/19/EY (WEEE) mukaisesti. Sähkö- ja elektroniikkaromussa on sekä pilaantuvia aineita, jotka voivat vaikuttaa ympäristöön haitallisesti, että perusaineita (joita voidaan käyttää uudelleen). On tärkeää, että sähkö- ja elektroniikkaromu käsitellään oikein, jotta epäpuhtaudet voidaan poistaa ja hävittää ja kaikki materiaalit ottaa talteen.
  • Page 190 Euroopan komission asetuksen (EU) N:o 66/2014 mukaisten kotitalouden sähkökeittotasojen tuotetiedot Sijainti Symboli Arvo Yksikkö Mallin tunniste HIFS85MCTT Sähkökäyttöinen Keittotason tyyppi: keittotaso Ruoanlaittovyöhyk- vyöhykkeet keiden ja/tai -alueiden alueet määrä Induktiiviset ruoanlaitto- Lämmitystekniikka vyöhykkeet (induktiotoimiset ruoanvalmistus- Induktiiviset vyöhykkeet ja ruoanlaittoalueet alueet, säteilevät säteilevät...
  • Page 191 Keskus Keskioikea 20,0 Etuvasen 20,0 Etukeskus 20,0 Etuoikea 20,0 Takavasen Sähköliedet 186,5 Wh/kg Takakeskipiste Sähköliedet Wh/kg Takaoikea Sähköliedet 187,3 Wh/kg Keskivasen Sähköliedet Wh/kg Energiankulutus ruoanlaittovyöhykkeelle tai -alueelle Keskus Sähköliedet 186,6 Wh/kg laskettuna kiloa kohden Keskioikea Sähköliedet Wh/kg Etuvasen Sähköliedet 187,3 Wh/kg Etukeskus Sähköliedet...
  • Page 192 Sikkerhetsvarsler Din sikkerhet er viktig for oss. Les denne informasjonen før du bruker kokeplaten. Installasjon Fare for elektrisk støt • Koble apparatet fra nettstrømforsyningen før det utføres arbeid eller vedlikehold på det. • Tilkobling til et godt jordingssystem er viktig og obligatorisk.
  • Page 193 • Apparatet skal bare installeres og jordes på riktig måte av en kvalifisert person. • Apparatet bør kobles til en krets som har en isoleringsbryter, som gir full frakobling fra strømforsyningen. • Hvis utstyret ikke installeres på riktig måte, kan det føre til at ethvert garanti- eller ansvarskrav ugyldiggjøres.
  • Page 194 Fare for varme flater • Under bruk vil tilgjengelige deler av apparatet bli tilstrekkelig varme til å forårsake brannskader. • Ikke la kropp, klær eller andre gjenstander enn egnede kokeappareter komme i kontakt med induksjonsglasset før overflaten er avkjølt. • Metallgjenstander som kniver, gafler, skjeer og lokk bør ikke plasseres på...
  • Page 195 • Bruk aldri apparatet som arbeids- eller oppbevaringsflate. • La aldri gjenstander eller kjøkkenutstyr ligge på apparatet. • Ikke plasser eller la magnetiske gjenstander (f.eks. kredittkort, minnekort) eller elektroniske enheter (f.eks. datamaskiner, MP3-spillere) være i nærheten av apparatet, siden de kan påvirkes av det elektromagnetiske feltet.
  • Page 196 • Ikke reparer eller skift ut deler av apparatet med mindre det er spesielt anbefalt i håndboken. All annen service skal utføres av en kvalifisert tekniker. • Ikke bruk damprenser til rengjøring av kokeplaten. • Ikke plasser eller slipp tunge gjenstander på...
  • Page 197 eller mental evne eller med mangel på erfaring og kunnskap, forutsatt at de blir veiledet eller gitt instruksjoner om bruk av apparatet på en trygg måte, og de forstår de involverte farene. • Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
  • Page 198 i bruksanvisningen som egnet eller kokeplatevern inkorporert i apparatet. Bruk av upassende vern kan forårsake ulykker. Apparatet har bare en jordforbindelse til funksjonelle formål. Gratulerer med kjøpet av den nye induksjonskokeplaten din. Vi anbefaler at du bruker litt tid på å lese denne instruksjons-/installasjonshåndboken for å...
  • Page 199 Produktoversikt Sett ovenfra 1. 2000 W-sone, øk til 2600 W 2. 1500 W-sone, øk til 2000 W 3. 2000 W-sone, øk til 2600 W 4. 1500 W-sone, øk til 2000 W 5. 2000 W-sone, øk til 2600 W 6. Flex-sone, 2800 W, øk til 3500 W 7.
  • Page 200 En beskrivelse av induksjonsmatlaging Induksjonsmatlaging er en trygg, avansert, effektiv og økonomisk matlagingsteknologi. Den fungerer ved elektromagnetiske vibrasjoner som genererer varme direkte i pannen, i stedet for indirekte ved å varme opp glassoverflaten. Glasset blir bare varmt fordi pannen varmes opp. jernkjele magnetisk krets keramisk glassplate...
  • Page 201 Velge den riktige matlagingsvaren • Bruk kun matlagingsvare med en base som passer til induksjonsmatlaging. Se etter induksjonssymbolet på emballasjen eller nederst på pannen. • Du kan kontrollere om matlagingsvarene dine er egnet ved å utføre en magnettest. Flytt en magnet mot basen av pannen. Hvis den tiltrekkes, er pannen egnet for induksjon.
  • Page 202 Pannedimensjoner Matlagingssonene er opp til en grense, automatisk tilpasset diameteren på pannen. Bunnen av denne pannen må imidlertid ha en minstediameter i henhold til den tilsvarende matlagingssonen. Plasser pannen i midten av matlagingssonen for å få best mulig effektivitet av pannen. Basisdiameteren til induksjonsmatlagingsvarene Matlagingssone Minimum (mm)
  • Page 203 Eller a. Hvis du ikke setter kraften innen 1 minutt, slås induksjonsslangen automatisk av. Du må starte på nytt ved trinn 1. b. Du kan når som helst endre oppvarmingsinnstillingen under matlaging. c. Hvis du glir langs "—", vil effekten variere fra trinn 1 til trinn 9. Hvis displayet blinker vekselvis med oppvarmingsinnstillingen Det betyr:...
  • Page 204 ‘H’ viser hvilken matlagingssone som er varm å ta på. Den forsvinner når overflaten er avkjølt til en sikker temperatur. Den kan også brukes som en energibesparende funksjon hvis du ønsker å varme opp ytterligere panner. Bruk den varmeplaten som fremdeles er varm. Ved strømbrudd under "H"...
  • Page 205 Strømstyringsregler Hvis total strøm overstiger begrensingen på 2,5 kW, 3,0 kW, 4,5 kw, 6,5 kW, 7,4 kW (avhengig av hvilket nivå du har angitt), kan du ikke øke effekten til noen av sonetrinnene. Hvis du øker det, piper kokeplaten tre ganger og indikatoren vises da som et blinkende ‘Pn’.
  • Page 206 Bruke økning for å få mer strøm 1. Trykk på knappen på kontrollpanelet du vil øke, og hold deretter "b" i 3 sekunder. Strømdisplayet vil vise "P" for å indikere at sonen øker. 2. Økning-strømmen varer i fem minutter, og deretter går sonen tilbake til strømtrinn "9".
  • Page 207 Bruke Hold varm Hold varm er funksjonen der en sone holder en lavere effekt for å gjøre temperaturen stabil. Bruke Hold varm for å få stabil temperatur 1. Trykk på glidebryteren på varmesonen du vil holde varm, og trykk deretter på hold varm-knappen , matsonen vil vise "A".
  • Page 208 Flex-sone • Dette området kan brukes som en enkelt sone eller som to ulike soner, slik at man når som helst kan lage mat. • Fleksibelt område er laget av to uavhengige indukter som kan kontrolleres separat. • Viktig: Pass på å plassere matlagingsutstyret sentrert på én matlagingssone. Når du har stor kjele, ovalt, rektangulære og langstrakte panner sørger for å...
  • Page 209 Låsing av kontroller • Du kan låse kontrollene for å hindre utilsiktet bruk (for eksempel at barna slår på matlagingssonenen utilsiktet). • Når kontrollene er låst, er alle kontrollene, unntatt av/på-kontrollen, deaktivert. Slik låser du kontrollene Trykk på tastelåskontrollen. Tidtakerindikatoren vil vise “Lo”. Slik låser du opp kontrollene 1.
  • Page 210 Strømnivå Standard arbeidstid (timer) Når kokeplaten fjernes, vil induksjonskokeplaten stoppe oppvarmingen umiddelbart og kokeplaten slås av automatisk etter to minutter. Personer med pacemaker bør rådføre seg med lege før de bruker denne enheten. Bruke tidtakeren Du kan bruke tidtakeren på to forskjellige måter: •...
  • Page 211 5. Når tidtakeren er angitt, begynner den å telle umiddelbart. Displayet viser gjenværende tid, og tidtakeren blinker i fem sekunder. 6. Summeren piper i 30 sekunder, og tidtakerindikatoren viser "- - " når innstillingstiden er ferdig. Stille inn tidtakeren for å slå av én matlagingssone Matlagingssoner som er angitt for denne funksjonen, vil: 1.
  • Page 212 5. Når tidtakeren er angitt, begynner den å telle umiddelbart. Displayet vil vise gjenværende tid og tidtakerindikatoren blinker i fem sekunder. MERK: Det røde punktet ved siden av nivåindikatoren lyser og angir at sonen er valgt. 6. Når matlagingstidtakeren utløper, blir den tilsvarende matlagingssonen automatisk slått av og viser "H".
  • Page 213 Pleie og rengjøring Hva? Hvordan? Viktig! Daglig tilsmussing 1. Slå av strømmen • Når strømmen til kokeplaten er slått på glass til kokeplaten. av, er det ingen "varm (fingeravtrykk, merker, 2. Tilsett et rengjøringsmiddel flate"-indikasjon, flekker igjen av mat mens glasset fremdeles men matlagingssonen kan fortsatt eller ikke-sukret er varmt (men ikke...
  • Page 214 Forslag og tips Problem Mulige årsaker Hva du skal gjøre Induksjonskokeplaten Ingen strøm. Kontroller at induksjonskokeplaten kan ikke slås på. er koblet til strømforsyningen og at den er slått på. Kontroller om det er strømbrudd i hjemmet eller området. Hvis du har kontrollert alt og problemet vedvarer, ringer du en kvalifisert tekniker.
  • Page 215 Ovenstående er skjønn og inspeksjon av vanlige feil. Ikke demonter enheten på egen hånd for å unngå farer og skade på induksjonskokeplaten. Teknisk spesifikasjon Matlagingsplate HIFS85MCTT Matlagingssoner 5 soner Forsyningsspenning 220-240 V~, 50-60 Hz 2,5 kw:2250-2750 W eller Installert elektrisk strøm...
  • Page 216 4,5 kw:4050-4950 W eller 6,5 kw:5850-7150 W eller 7,4 kw:6600-7400 W Produktstørrelse L × B × H (mm) 770X520X60 Innbyggingsdimensjoner AxB (mm) 740X490 Vekt og dimensjoner er omtrentlige. Fordi vi hele tiden arbeider for å forbedre produktene våre, kan vi endre spesifikasjoner og konstruksjoner uten varsel. Installasjon Valg av installasjonsutstyr Skjær ut arbeidsflaten iht.
  • Page 217 A (mm) B (mm) C(mm) 50 mini 20 mini Luftinntak Luftutgang 5 mm Før du installerer kokeplaten, må du sørge for at • arbeidsflaten er firkantet og nivellert, og det finnes ingen strukturelle objekter som har innvirkning på plassbehovet • arbeidsflaten er laget av et varmebestandig materiale •...
  • Page 218 Før du finner festebrakettene Enheten bør plasseres på en stabil, jevn overflate (bruk emballasjen). Ikke bruk kraft på kontrollene som stikker ut fra kokeplaten. Justere brakettposisjonen Fest kokeplaten på arbeidsflaten ved å skru fire braketter på bunnen av kokeplaten (se bilde) etter installasjonen. Skrue Brakett Skruehull...
  • Page 219 Koble kokeplaten til strømforsyningen Denne kokeplaten må kobles til strømforsyningen kun av en kvalifisert person. Før du kobler kokeplaten til strømforsyningen, må du kontrollere at: 1. hjemmeledningssystemet egner seg for strømmen som trekkes av kokeplaten. 2. spenningen korresponderer til verdien som er angitt på typeskiltet 3.
  • Page 220 Dette apparatet er merket i henhold til EU-direktiv 2012/19/EU for elektriske og elektroniske apparater (WEEE). WEEE inneholder både forurensende stoffer (som kan ha en negativ effekt på miljøet) og basiselementer (som kan gjenbrukes). Det er viktig at WEEE-behandlingen tar hånd om spesifikke behandlinger for å fjerne og kassere forurensningene korrekt og gjenvinne alt materialet.
  • Page 221 Produktinformasjon for Domestic Electric hobs Compliant to Commission Regulation (EU) nr. 66/2014 Plassering Symbol Verdi Apparat Modellidentifisering HIFS85MCTT Elektrisk Kokeplatetype: kokeplate Antall soner matlagingssoner områder og/eller -områder Induksjonsmatla- gingssoner Varmeteknologi (induksjonssoner Induksjonsmatla- og matlagingsom- gingsområder råder, strålende strålende matlagingssoner, matlagingssoner...
  • Page 222 Midtre Midtre høyre Fremre 20,0 venstre 20,0 Fremre midtre 20,0 Fremre høyre 20,0 Elektrisk Bakre venstre 186,5 V/kg matlaging Elektrisk Bakre midtre V/kg matlaging Elektrisk Bakre høyre 187,3 V/kg matlaging Elektrisk Midtre venstre V/kg matlaging Energiforbruk for matlagingssone eller Elektrisk Midtre 186,6 V/kg...
  • Page 223 Säkerhetsvarningar Din säkerhet är viktig för oss. Läs denna information innan du använder din häll. Installation Risk för elstöt • Innan du rengör eller underhåller apparaten ska apparatens huvudström kopplas bort. • En bra jordanslutning är nödvändig och obligatorisk. • Arbete på husets elsystem får bara göras av en behörig elektriker.
  • Page 224 • Apparaten får bara installeras och jordas på rätt sätt av en behörig och kvalificerad person. • Denna apparat ska anslutas till en krets med en isolerande brytare som ger fullständig frånkoppling från strömförsörjningen. • Underlåtenhet att installera apparaten på rätt sätt kan göra alla garantier ogiltiga.
  • Page 225 • Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan leda till dödsfall. Risker med het yta • Under användningen kommer lättillgängliga delar av denna apparat bli så varma att de kan orsaka brännskador. • Låt inte din kropp, dina kläder eller andra föremål, utöver lämpliga kärl för matlagning, vidröra induktionsglaset förrän ytan har svalnat.
  • Page 226 Viktiga säkerhetsanvisningar • Lämna aldrig apparaten obevakad när den används. Om en kastrull kokar över kan rökande och flottiga rester antändas. • Använd aldrig apparaten som en arbets- eller förvaringsyta. • Lämna aldrig objekt eller redskap på apparaten. • Placera aldrig avmagnetiserbara föremål (som kreditkort, minneskort) eller elektronik (som datorer, mp3-spelare) i närheten av apparaten eftersom de kan påverkas av det...
  • Page 227 kompetent person. Personen som anvisar ska vara trygg i förvissningen att de kan använda apparaten utan risk för dem själva eller omgivningen. • Reparera eller byt inte någon del av apparaten om inte detta specifikt rekommenderas i bruksanvisningen. Allt annat underhåll ska utföras av en kvalificerad tekniker.
  • Page 228 • Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga om de har fått handledning eller instruktioner för säker användning och förstår de faror som är inblandade. • Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och skötsel ska inte utföras av barn utan uppsikt.
  • Page 229 av apparatens tillverkare i anvisningarna för användning som lämpliga, eller hällskydd som är inbyggda i apparaten. Användning av olämpliga skydd kan orsaka olyckor. Denna apparat inkorporerar en jordanslutning endast i funktionssyfte. Grattis till köpet av din nya induktionshäll. Vi rekommenderar att du lägger lite tid på att läsa denna bruks-/installationsanvisning för att helt förstå...
  • Page 230 Produktöversikt Sedd uppifrån 1. 2 000 W-zon, boost till 2 600 W 2. 1 500 W-zon, boost till 2 000 W 3. 2 000 W-zon, boost till 2 600 W 4. 1 500 W-zon, boost till 2 000 W 5. 2 000 W-zon, boost 2 600 W 6.
  • Page 231 Kort om matlagning med induktion Induktion är en teknik för säker, avancerad, effektiv och ekonomisk matlagning. Den fungerar genom att elektromagnetiska vibrationer alstrar värme direkt i kärlet, istället för indirekt genom uppvärmning av glasytan. Glaset blir bara varmt eftersom kärlet efterhand värmer upp det. järngryta magnetkrets keramisk glasyta...
  • Page 232 Välja rätt kärl • Använd bara kärl som har en botten som är lämplig för en induktionshäll. Titta efter induktionssymbolen på förpackningen eller på botten av kokkärlet. • Du kan kontrollera om ditt kärl är lämpligt genom att genomföra ett magnettest. Håll magneten mot kokkärlets botten. Om den fastnar är kokkärlet lämpligt för induktionshäll.
  • Page 233 Kärldimensioner Tillagningszonerna anpassas automatiskt efter kärlets diameter upp till en viss gräns. Kärlets botten måste emellertid ha en minimidiameter som motsvarar aktuell tillagningszon. För att få ut maximal effektivitet av hällen ska kärlet placeras i tillagningszonens centrum. Bottendiameter för induktionskärl Tillagningszon Minst (mm) 1, 2, 3, 4 (180 mm)
  • Page 234 Eller a. Om du inte väljer värmeinställning inom 1 minut kommer induktionshällen automatiskt att stängas av. För att starta den igen börjar du om från steg 1. b. Du kan när som helst under matlagningen ändra värmeinställningen. c. Om du glider längs ”—”-reglaget kommer effekten att variera mellan 1 och 9. Om displayen blinkar alternerande med värmeinställningen Detta innebär:...
  • Page 235 Symbolen ”H”visas på värmezonen när den är för varm för att röra. Indikationen kommer att försvinna när ytan har svalnat till en säker temperatur. Den kan också användas i energisparande syfte – använd zonen som fortfarande är varm om du vill värma upp fler kärl.
  • Page 236 Regler för effektstyrning Om den totala effekten överskrider en gräns på 2,5 kW, 3,0 kW, 4,5 kW, 6,5 kW, 7,4 kW (beroende på vilken nivå du angivit) kan du inte öka effekten för någon zon. Om du ökar, kommer hällen att pipa 3 gånger och indikatorn kommer att visa ”Pn” blinkande.
  • Page 237 Använda Boost-funktionen för att öka effekten 1. Tryck på knappen på kontrollpanelen som du vill aktivera Boost-funktionen för och håll sedan in ”b” i 3 sekunder. Effektinställningen kommer att visa ”P” för att indikera att zonen är i Boostläge. 2. Boosteffekten varar i 5 minuter, och zonen återgår sedan till effektläge 9. 3.
  • Page 238 Använda varmhållning Varmhållningsfunktionen är den som aktiverar en lägre effekt för en zon för att hålla temperaturen stabil. Använda varmhållning för att hålla maten varm 1. Tryck på reglaget för den värmezon som du vill hålla varm och tryck sedan på...
  • Page 239 Flexzon • Detta område kan användas som en enda zon eller som två olika zoner, beroende på dina behov och kan aktiveras när som helst. • Flexibel induktionszon är utformad av två oberoende induktorer som kan styras separat. • Viktigt: Se till att placera kokkärlen i mitten på induktionszonen. Om du använder större kärl/kastrull eller en oval form se till att kärlet/kastrullen centreras i mitten av de båda korsen.
  • Page 240 Låsa reglagen • Du kan låsa reglagen för att förhindra oavsiktlig användning (till exempel av barn som sätter på tillagningszonerna av misstag). • När kontrollerna är låsta är alla reglage utom PÅ/AV-knappen inaktiverade. För att låsa kontrollerna Tryck på nyckelkontrollen. Timerindikatorn kommer att visa ”Lo”. För att låsa upp kontrollerna 1.
  • Page 241 Effektnivå Standardarbetstid (timmar) Om kärlet avlägsnas kan hällen automatiskt sluta värma upp och stängs av efter 2 minuter. Människor med pacemaker bör konsultera sin läkare innan de använder denna enhet. Använda timern Du kan använda timern på två olika sätt: •...
  • Page 242 5. När tiden är inställd kommer nedräkningen att börja omedelbart. Displayen visar återstående tid och timerindikatorn blinkar i 5 sekunder. 6. Ljudsignalen hörs i 30 sekunder och timerindikatorn visar ”- - ” när den inställda tiden löpt ut. Ställa in timern så att den stänger av en tillagningszon Ställ in tillagningszoner för denna funktion: 1.
  • Page 243 5. När tiden är inställd kommer nedräkningen att börja omedelbart. Displayen visar återstående tid och timerindikatorn blinkar i 5 sekunder. OBS: Den röda punkten bredvid effektnivåindikatorn kommer att tändas vilket indikerar att zonen är vald. 6. När matlagningstimern löper ut kommer den aktuella tillagningszonen automatiskt att stängas av och visa ”H”.
  • Page 244 Skötsel och rengöring Vad? Hur? Viktigt! Vardagssmuts på 1. Stäng av strömmen till hällen. • När strömmen till hällen är avstängd glaset (fingeravtryck, 2. Applicera kommer ingen indikation på ”het yta” märken, rester av mat hällrengöringsmedel när att visas, men tillagningszonen kan eller utspillda vätskor glaset fortfarande är varmt fortfarande vara varm! Var mycket...
  • Page 245 Råd och tips Problem Möjliga orsaker Gör så här Induktionshällen kan Ingen ström. Se till att induktionshällen är ansluten inte sättas på. till strömförsörjningen och att den är påslagen. Kontrollera om ett strömavbrott pågår i ditt hem eller bostadsområde. Ring en behörig tekniker om du kontrollerat allt och problemet kvarstår.
  • Page 246 Ovan finns bedömning och inspektion för vanliga fel. För att undvika risker och skador på induktionshällen ska du inte demontera enheten själv. Teknisk specifikation Matlagningshäll HIFS85MCTT Kokzoner 5 zoner Matningsspänning 220–240 V~, 50–60 Hz 2,5 kw: 2 250–2 750 W eller Installerad elektrisk effekt 3,0 kw 2 700–3 300 W eller...
  • Page 247 4,5 kw: 4 050–4 950 W eller 6,5 kw: 5 850–7 150 W eller 7,4 kw: 6 600–7 400 W Produktstorlek L×B×H (mm) 770 X 520 X 60 Inbyggnadsmått A×B (mm) 740 X 490 Vikt och mått är ungefärliga. Eftersom vi ständigt strävar efter att förbättra våra produkter kan vi ändra specifikationer eller konstruktion utan att meddela detta i förväg.
  • Page 248 A (mm) B (mm) C (mm) D 50 mini 20 mini Luftintag Luftutlopp 5 mm Se innan du installerar hällen till att • bänkskivan är i våg och att inga bärande konstruktionsdelar är i vägen för konstruktionen • bänkskivan är tillverkad i ett värmebeständigt material •...
  • Page 249 Innan placering av installationsfästena Enheten ska placeras på en stabil och jämn yta (använd förpackningen). Utöva inte kraft på den styrning som sticker ut från hällen. Justera fästenas position Fixera hällen i bänkskivan genom att skruva de fyra fästena i hällens bottenlåda (se bilden) efter installationen.
  • Page 250 Ansluta hällen till huvudströmmen Denna häll får bara anslutas till huvudströmmen av behörig person. Innan hällen ansluts till huvudströmmen, se till att: 1. husets elsystem är lämpligt för den effekt som hällen använder. 2. spänningen motsvara det värde som visas på typskylten. 3.
  • Page 251 Apparaten är märkt i enlighet med EU-direktiv 2012/19/EU gällande elektriska och elektroniska apparater (WEEE). WEEE innehåller både miljöförstörande substanser och baselement (som kan återanvändas). Det är viktigt att WEEE genomgår specifik bearbetning så att miljöförstörande ämnen avlägsnas och hanteras på rätt sätt, och andra material kan återvinnas.
  • Page 252 Produktinformation för elektriska hushållshällar i enlighet med kommissionens förordning (EU) nummer 66/2014 Position Symbol Värde Enhet Modellidentifikation HIFS85MCTT Hälltyp: Elektrisk häll Antal zoner tillagningszoner ytor och/eller -ytor Tillagningszoner Uppvärmningsteknik med induktion (tillagningszoner Tillagningsytor och tillagningsytor med induktion med induktion, tillagningszoner tillagningszoner strålningsvärme,...
  • Page 253 Mitten mitten Mitten höger 20,0 Fram vänster 20,0 Fram mitten 20,0 Fram höger 20,0 ECelektrisk Bak vänster 186,5 Wh/kg matlagning ECelektrisk Bak mitten Wh/kg matlagning ECelektrisk Bak höger 187,3 Wh/kg matlagning ECelektrisk Vänster mitten Wh/kg matlagning Energianvändning för tillagningszon ECelektrisk Mitten mitten 186,6 Wh/kg...
  • Page 254 Consignes de sécurité Votre sécurité est importante pour nous. Veuillez lire ces informations avant d’utiliser votre plaque de cuisson. Installation Risque d’électrocution • Débrancher l’appareil du secteur avant d’effectuer tout travail ou opération d’entretien. • Le raccordement à un bon système de mise à la terre est essentiel et obligatoire.
  • Page 255 • Cet appareil doit être raccordé à un circuit comprenant un sectionneur garantissant une déconnexion complète de l’alimentation. • Si l’appareil n’est pas installé correctement, cela peut rendre la garantie caduque ou les réclamations irrecevables. Fonctionnement et entretien Risque d’électrocution •...
  • Page 256 Risque lié à une surface chaude • Durant l’utilisation, les parties accessibles de cet appareil peuvent devenir suffisamment chaudes pour provoquer des brûlures. • Ne laissez pas votre corps, vos vêtements ou tout élément autre qu’un ustensile de cuisine au contact de la plaque à...
  • Page 257 • N’utilisez jamais votre appareil comme plan de travail ou surface de rangement. • Ne laissez jamais des objets ou des ustensiles sur l’appareil. • Ne placez et ne laissez aucun objet magnétisable (par ex. cartes de crédit, cartes à mémoire) ou dispositif électronique (par ex.
  • Page 258 • Ne réparez et ne remplacez aucune partie de l’appareil sauf si cela est recommandé spécifiquement dans le mode d’emploi. Toutes les autres opérations de réparation doivent être faites par un technicien qualifié. • N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer votre plaque de cuisson.
  • Page 259 • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils sont sous surveillance ou si on leur a appris à...
  • Page 260 AVERTISSEMENT : Afin d’éviter le renversement de l’appareil, ce moyen de stabilisation doit être installé. Reportez-vous aux instructions d’installation. AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement des protections de plaque de cuisson conçues par le fabricant de l’appareil de cuisson ou indiquées comme appropriées par le fabricant de l’appareil dans le mode d’emploi ou intégrées à...
  • Page 261 Présentation du produit Vue de dessus 1. Zone de 2 000 W, boost jusqu’à 2 600 W 2. Zone de 1 500 W, boost jusqu’à 2 000 W 3. Zone de 2 000 W, boost jusqu’à 2 600 W 4. Zone de 1 500 W, boost jusqu’à 2 000 W 5.
  • Page 262 Un mot sur la cuisson à induction La cuisson à induction est une technologie de cuisson économique, efficace, pointue et sûre. Elle fonctionne par des vibrations électromagnétiques générant la chaleur directement dans la casserole, plutôt qu’indirectement en chauffant la surface en verre. Le verre ne devient chaud que parce que la casserole finit par le chauffer.
  • Page 263 Sélection du bon ustensile de cuisson • N’utilisez que des ustensiles de cuisson ayant une base adaptée à la cuisson à induction. Cherchez le symbole de l’induction sur l’emballage ou le fond de la casserole. • Vous pouvez vérifier si votre ustensile de cuisson est adapté en effectuant un test magnétique.
  • Page 264 Dimensions des casseroles Les zones de cuisson sont, jusqu’à une certaine limite, automatiquement adaptées au diamètre de la casserole. Le fond de cette casserole pourrait néanmoins avoir un minimum de diamètre selon la zone de cuisson correspondante. Pour obtenir la meilleure efficacité possible de la plaque, placer la casserole au centre de la zone de cuisson.
  • Page 265 a. Si vous ne réglez pas la puissance dans la minute qui suit, la plaque à induction s’éteindra automatiquement. Vous devrez recommencer à partir de l’étape n° 1. b. Vous pouvez modifier le réglage de la chaleur à tout moment durant la cuisson. c.
  • Page 266 La lettre ’H’ indiquera la zone de cuisson trop chaude pour être touchée. Elle disparaîtra quand la surface aura refroidi pour atteindre une température ne présentant aucun risque. Vous pouvez également l’utiliser comme une fonction économies d’énergie si vous souhaitez réchauffer d’autres casseroles, utilisez la plaque qui est encore chaude.
  • Page 267 Règles de gestion de la puissance Si la puissance totale dépasse la limite de 2,5 kW, 3,0 kW, 4,5 kW, 6,5 kW, 7,4 kW (selon le niveau que vous avez défini), vous n’êtes pas en mesure d’augmenter la puissance de n’importe quelle zone. Si vous l’augmentez, la plaque émet un bip à...
  • Page 268 Utilisation du Boost pour obtenir une plus grande puissance 1. Appuyez sur la touche du panneau de commande que vous souhaitez booster, puis maintenez le « b » enfoncé pendant 3 secondes. L’écran de la puissance affichera la lettre « P » pour indiquer que la zone est en mode Boost. 2.
  • Page 269 Utilisation de la fonction Garder au chaud La fonction Garder maintient le fonctionnement d’une zone à une puissance inférieure pour rendre la température stable. Utilisation de la fonction Garder au chaud pour obtenir une température stable 1. Touchez le curseur de la zone de cuisson que vous souhaitez garder au chaud, puis appuyez sur la touche de maintien au chaud , le voyant de la zone de cuisson affichera «...
  • Page 270 Zone flexible • Cette zone peut être utilisée comme une seule zone ou deux zones différentes, en fonction des besoins de cuisson à tout moment. • La zone flexible est formée de deux inducteurs indépendants qui peuvent être commandés séparément. •...
  • Page 271 Verrouillage des commandes • Vous pouvez verrouiller les commandes pour éviter une utilisation indésirable (par exemple des enfants éteignant par inadvertance les zones de cuisson allumées). • Quand les commandes sont verrouillées, toutes les commandes sont désactivées à l’exception de la commande Marche/Arrêt. Pour verrouiller les commandes Touchez la commande de verrouillage.
  • Page 272 Niveau de puissance Temps de fonctionnement par défaut (en heures) Quand vous enlevez la casserole, la plaque à induction cesse immédiatement de chauffer et la plaque se coupe automatiquement au bout de 2 minutes. Les personnes portant un pacemaker doivent consulter leur médecin avant d’utiliser cet appareil.
  • Page 273 6. La sonnerie retentit pendant 30 secondes et le voyant de la minuterie indique « - - » quand le temps réglé est terminé. Réglage de la minuterie pour éteindre une zone de cuisson Les zones de cuisson configurées pour cette fonction : 1.
  • Page 274 Réglage de la minuterie pour éteindre plus d’une zone de cuisson 1. Si cette fonction est utilisée sur plus d’une zone de cuisson, le voyant de la minuterie indique le temps le plus court. (par ex. zone 1# temps de réglage de 2 minutes, zone 2# temps de réglage de 5 minutes, le voyant de la minuterie indique «...
  • Page 275 Entretien et nettoyage Quoi ? Comment ? Important ! • Salissures de tous les Mettez la plaque de cuisson Quand la plaque de cuisson est hors tension, il n’y a aucune indication jours sur le verre hors tension. de « surface chaude » mais la zone (empreintes, marques, Versez un nettoyant pour taches laissées par...
  • Page 276 Conseils et astuces Problème Causes possibles Que faire Il est impossible Pas de courant. Assurez-vous que la plaque d’allumer la plaque à induction soit branchée sur à induction. leґsecteur et qu’elle soit sous tension. Vérifiez s’il y a une coupure de courant chez vous ou dans votre quartier.
  • Page 277 Ces commentaires correspondent à l’analyse et l’inspection des pannes courantes. Veuillez ne pas démonter l’unité vous-même pour éviter tout danger et dégât pour la plaque à induction. Caractéristiques techniques Plaque de cuisson HIFS85MCTT Zones de cuisson 5 zones Tension d’alimentation 220-240 V~, 50-60 Hz...
  • Page 278 Puissance électrique installée 2,5 kW : 2 250-2 750 W ou 3,0 kW : 2 700-3 300 W ou 4,5 kW : 4 050-4 950 W ou 6,5 kW : 5 850-7 150 W ou 7,4 kW : 6 600-7 400 W Taille du produit LxlxH (en mm) 770 X 520 X 60 Dimensions du produit encastré...
  • Page 279 A (mm) B (mm) C (mm) P 50 mini 20 mini Entrée d’air Sortie d’air 5 mm Avant d’installer la plaque de cuisson, assurez-vous que • la surface de travail est carrée et plane, et qu’aucun élément structural n’interfère avec les exigences d’espace •...
  • Page 280 • si la plaque de cuisson est installée au-dessus d’un tiroir ou d’un placard, une barrière de protection thermique est installée sous la base de la plaque • l’utilisateur peut facilement accéder au sectionneur Avant de placer les étriers de fixation L’unité...
  • Page 281 Branchement de la plaque sur le secteur Cette plaque de cuisson ne doit être branchée sur le secteur que par une personne qualifiée pour cela. Avant de brancher la plaque sur le secteur, contrôlez que : 1. le système de câblage de l’habitation est adapté à la puissance de la plaque de cuisson. 2.
  • Page 282 Cet appareil est étiqueté conformément à la Directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (pouvant avoir un effet négatif sur l’environnement) et des éléments de base (pouvant être réutilisés). Il est important que les DEEE fassent l’objet de traitements spécifiques pour enlever et mettre au rebut les polluants et récupérer tous les matériaux.
  • Page 283 Informations sur le produit pour les plaques de cuisson électriques domestiques conformes au règlement (UE) n° 66/2014 de la Commission Unité Position Symbole Valeur Identification du modèle HIFS85MCTT Plaque Type de plaque de cuisson : électrique Nombre de zones zones de cuisson et/ou...
  • Page 284 Centrale centrale Centrale droite 20,0 Avant gauche 20,0 Avant centrale 20,0 Avant droite 20,0 CE Cuisson Arrière gauche 186,5 Wh/kg électrique Arrière CE Cuisson Wh/kg électrique centrale CE Cuisson Arrière droite 187,3 Wh/kg électrique Centrale CE Cuisson Wh/kg électrique gauche Consommation d’énergie pour la zone Centrale CE Cuisson...
  • Page 285 Waarschuwingen voor de veiligheid Uw veiligheid is belangrijk voor ons. Lees deze informatie voordat u de kookplaat gebruikt. Installatie Gevaar voor elektrische schok • Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u werkzaamheden of onderhoud uitvoert. • Aansluiting op een goed geaarde bedrading is essentieel en verplicht.
  • Page 286 • Om gevaar te voorkomen, moet dit apparaat worden geïnstalleerd volgens deze installatie-instructies. • Dit apparaat mag alleen door een daarvoor gekwalificeerde persoon worden geïnstalleerd en geaard. • Dit apparaat moet worden aangesloten op een circuit waarin een isolerende schakelaar is opgenomen die volledige ontkoppeling van de voeding mogelijk maakt.
  • Page 287 te zijn dat het elektromagnetische veld geen invloed heeft op hun implantaat. • Het niet opvolgen van dit advies kan leiden tot de dood. Gevaar voor hete oppervlakken • Tijdens het gebruik worden toegankelijke delen van dit apparaat heet genoeg om brandwonden te veroorzaken. •...
  • Page 288 Belangrijke veiligheidsinstructies • Laat het apparaat nooit onbewaakt achter wanneer het in gebruik is. Overkoken veroorzaakt rook en vetvlekken die kunnen ontbranden. • Gebruik het apparaat nooit als werk- of opbergoppervlak. • Laat geen voorwerpen of bestek op het apparaat achter. •...
  • Page 289 moet ervan overtuigd zijn dat zij het apparaat kunnen gebruiken zonder gevaar voor zichzelf of de omgeving. • Repareer of vervang geen onderdelen van het apparaat tenzij specifiek aanbevolen in de handleiding. Alle andere onderhoudswerkzaamheden moeten door een gekwalificeerd monteur worden uitgevoerd. •...
  • Page 290 Voorkom aanraking van de verwarmingselementen. Houd kinderen tot 8 jaar uit de buurt, tenzij zij voortdurend onder toezicht worden gehouden. • Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met een gebrek aan kennis en ervaring, mits zij onder toezicht worden gehouden of instructies hebben gekregen om het apparaat veilig te kunnen gebruiken en de gevaren...
  • Page 291 • Het apparaat is niet bedoeld te worden gebruikt met een externe timer of afzonderlijk afstandsbedieningssysteem. VOORZICHTIG: Blijf toezien tijdens het bereidingsproces. Een kort bereidingsproces moet continu in het oog worden gehouden. WAARSCHUWING: Om te voorkomen dat het apparaat kantelt, moet dit stabiliserende middel worden geïnstalleerd.
  • Page 292 Overzicht van het product Bovenaanzicht 1. 2000 W zone, boost tot 2600 W 2. 1500 W zone, boost tot 2000 W 3. 2000 W zone, boost tot 2600 W 4. 1500 W zone, boost tot 2000 W 5. 2000 W zone, boost 2600 W 6.
  • Page 293 Een woord over inductiekoken Koken met inductie is een veilige, geavanceerde, efficiënte en zuinige kooktechnologie. Het werkt door middel van elektromagnetische trillingen die rechtstreeks in de pan warmte opwekken, in plaats van indirect door het glasoppervlak te verwarmen. Het glas wordt alleen heet omdat de pan uiteindelijk warm wordt.
  • Page 294 Het juiste kookgerei kiezen • Gebruik alleen kookgerei met een bodem die geschikt is voor koken met inductie. Kijk naar het inductiesymbool op de verpakking of op de onderkant van de pan. • U kunt controleren of uw kookgerei geschikt is door een magneettest uit te voeren.
  • Page 295 Afmetingen van de pannen De kookzones hebben een limiet, die automatisch is aangepast aan de diameter van de pan. De bodem van deze pan moet echter een minimumdiameter hebben volgens de overeenkomstige kookzone. Om het beste rendement uit uw kookplaat te behalen, moet u de pan in het midden van de kookzone plaatsen.
  • Page 296 a. Als u het vermogen niet binnen 1 minuut instelt, schakelt de inductiekook- plaat automatisch uit. U moet opnieuw beginnen bij stap 1. b. U kunt de warmte-instelling op elk moment tijdens het koken wijzigen. c. Als u langs het vermogen schuift, verandert dit van fase 1 tot fase 9. Als op het display afwisselend knippert met de warmte- instelling...
  • Page 297 'H' geeft aan welke kookzone heet is. De ‘H’ zal verdwijnen wanneer het oppervlak is afgekoeld tot een veilige temperatuur. Hij kan ook worden gebruikt als een energiebesparingsfunctie als u andere pannen wilt verwarmen, gebruik dan de verwarmingsplaat die nog warm is. In het geval van een stroomonderbreking terwijl "H"...
  • Page 298 Regels voor vermogensbeheer Als het totale vermogen de beperking van 2,5kw, 3,0kw, 4,5kw, 6,5kw, 7,4kw overschrijdt (afhankelijk van het niveau dat u hebt ingesteld), kunt u de vermogensfase van de zones niet verhogen. Als u het vermogen verhoogt, piept de kookplaat 3 keer en geeft de indicator een knipperende 'Pn' weer.
  • Page 299 De Boost gebruiken om een groter vermogen te krijgen 1. Druk op de toets van het bedieningspaneel dat u een boost wilt geven en houd de "b" 3 seconden ingedrukt. Op het aan/uit-display wordt "P" getoond om aan te geven dat de zone een boost heeft. 2.
  • Page 300 De functie Warm houden gebruiken Warm houden is de functie waarbij één zone een lager vermogen houdt om de temperatuur stabiel te maken. De functie Warm houden gebruiken om een stabiele temperatuur te krijgen 1. Druk op de schuif van de verwarmingszone die u warm wilt houden en druk vervolgens op de warmhoudtoets ;...
  • Page 301 Flexzone • Dit gebied kan worden gebruikt als één enkele zone of als twee onafhankelijke zones, al naar gelang de kookbehoeften op elk gewenst moment. • Het flexibele gebied bestaat uit twee onafhankelijke inductoren die los van elkaar kunnen worden bediend. •...
  • Page 302 De bedieningselementen vergrendelen • U kunt de bedieningselementen vergrendelen om onbedoeld gebruik te voorkomen (bijvoorbeeld kinderen die per ongeluk de kookzones aanzetten). • Wanneer de bedieningselementen zijn vergrendeld, worden alle bedieningselementen uitgeschakeld, behalve de AAN/UIT-toets. De bedieningselementen vergrendelen Druk op de toets voor toetsvergrendeling. De timer-indicator geeft " Lo " weer. De bedieningselementen ontgrendelen 1.
  • Page 303 Vermogensniveau Standaard werktimer (uur) Wanneer de pan wordt verwijderd, kan de inductiekookplaat onmiddellijk stoppen met verwarmen en wordt de kookplaat na 2 minuten automatisch uitgeschakeld. Mensen met een pacemaker moeten hun arts raadplegen voordat ze dit toestel gebruiken. De timer gebruiken U kunt de timer op twee verschillende manieren gebruiken: •...
  • Page 304 6. De zoemer klinkt 30 seconden en bij de timer-indicator verschijnt " -- " wanneer de ingestelde tijd om is. De timer instellen om één kookzone uit te schakelen Kookzones die voor deze functie worden ingesteld, zullen: 1. Raak de schuif aan van de verwarmingszone waarvoor u de timer wilt instellen.
  • Page 305 De timer instellen om meer dan één kookzone uit te schakelen 1. Als u deze functie in meer dan één verwarmingszone gebruikt, toont de timer- indicator de kortste tijd. (bijv. zone 1# insteltijd van 2 minuten, zone 2# insteltijd van 5 minuten, de timerindicator toont "2".) OPMERKING: De knipperende rode stip naast de vermogensindicator betekent dat de timerindicator de tijd van de verwarmingszone aangeeft.
  • Page 306 Onderhoud en reiniging Wat? Hoe? Belangrijk! • Dagelijks vuil op glas Schakel de stroom naar Wanneer de stroom naar de kookplaat (vingerafdrukken, de kookplaat uit. is uitgeschakeld, is er geen indicatie van een ‘warm oppervlak’, sporen, vlekken die Gebruik een kookplaatreiniger door voedsel of niet- terwijl het glas nog warm maar de kookzone kan nog steeds...
  • Page 307 Tips en trucs Probleem Mogelijke oorzaken Wat u moet doen De inductiekookplaat Geen stroom. Zorg ervoor dat de inductiekookplaat kan niet worden op de voeding is aangesloten en dat ingeschakeld. de inductiekookplaat aan staat. Controleer of de stroom in uw huis of omgeving is uitgevallen.
  • Page 308 De bovenstaande informatie is de beoordeling en inspectie van gebruikelijke storingen. Haal de eenheid niet zelf uit elkaar om gevaren en schade aan de inductiekookplaat te voorkomen. Technische specificatie Kookplaat HIFS85MCTT Kookzones 5 zones Voedingsspanning 220-240V~, 50-60Hz NL-24...
  • Page 309 Geïnstalleerde elektrische voeding 2,5kw:2250-2750W of 3,0 kW:2700-3300 W of 4,5kW:4050-4950 W of 6,5kW:5850-7150 W of 7,4kW:6600-7400 W Productgrootte LxBxH (mm) 770X520X60 Inbouwafmetingen AxB (mm) 740X490 Het gewicht en de afmetingen zijn bij benadering. Omdat wij voortdurend streven naar verbetering van onze producten kunnen wij specificaties en ontwerpen zonder voorafgaande kennisgeving veranderen.
  • Page 310 A(mm) B(mm) C(mm) 50 mini 20 mini Luchtinlaat Luchtuitlaat 5 mm Voordat u de kookplaat installeert, moet u het volgende controleren • het werkoppervlak is vierkant en waterpas, en er zijn geen structurele delen die niet voldoen aan de ruimtevereisten •...
  • Page 311 • als de kookplaat boven een lade of kastruimte is geïnstalleerd, moet onder de onderkant van de kookplaat een thermische beschermingsbarrière zijn geplaatst • de scheidingsschakelaar is gemakkelijk toegankelijk voor de klant Voordat de bevestigingsbeugels worden geplaatst Het toestel moet op een stabiel, glad oppervlak worden geplaatst (gebruik de verpakking).
  • Page 312 De kookplaat aansluiten op de netvoeding Deze kookplaat mag alleen door een passend gekwalificeerde persoon worden aangesloten op de netvoeding. Voordat u de kookplaat aansluit op de netvoeding, moet u het volgende controleren: 1. het huishoudelijke bedradingssysteem is geschikt voor het vermogen van de kookplaat. 2.
  • Page 313 apparaat gemarkeerd overeenstemming Europese Richtlijn 2012/19/EG betreffende afgedankte elektrische elektronische apparatuur (AEEA). De AEEA bevatten zowel vervuilende stoffen (die een negatief effect op het milieu kunnen hebben) als basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk dat de AEEA specifieke behandelingen ondergaan om de vervuilende stoffen op de juiste wijze te verwijderen en af te voeren en alle materialen terug te winnen.
  • Page 314 Productinformatie voor huishoudelijke elektrische kookplaten die voldoen aan Verordening (EU) nr. 66/2014 van de Commissie Positie Symbool Waarde Eenheid Identificatie van het model HIFS85MCTT Elektrische Type kookplaat: kookplaat zones Aantal kookzones en/of -gebieden gebieden Inductie- kookzones Verwarmings- technologie Inductiekook- (inductiekookzones...
  • Page 315 20,0 Linksvoor 20,0 Middenvoor 20,0 Rechtsvoor 20,0 EG-elektrisch Linksachter 186,5 Wh/kg koken EG-elektrisch Midden achter Wh/kg koken EG-elektrisch Rechtsachter 187,3 Wh/kg koken EG-elektrisch Links midden Wh/kg koken Energieverbruik voor de kookzone EG-elektrisch Centraal 186,6 Wh/kg of -gebied, berekend per kg koken Rechts EG-elektrisch...

Ce manuel est également adapté pour:

H-hob 70033802960