Page 1
Bruksanvisning for induksjonskokeplate Manual de instruções para placa de indução Bruksanvisning för induktionshäll Thank you for purchasing the HOOVER induction hob. Please read this instruction Manual carefully before using the hob and keep it in safe place for future reference.
CONTENTS INSTRUCTION MANUAL ..................2 OPERATING THE HOB WITH THE SENSOR BUTTONS .......... 18 POWER MANAGEMENT ..................24 CLEANING AND CARE ..................26 LIST OF ACCESSORIES ..................28 PRODUCT INSTALLATION ..................29 WHAT TO DO IF TROUBLE OCCURS ..............32 FAILURE DISPLAY AND INSPECTION ..............
INSTRUCTION MANUAL Strictly observe the instructions in this manual. All liability is declined for any problems, damage or fires caused by failure to comply with the instructions in this manual. The device is intended for domestic use only, to cook food and extract the fumes generated by cooking.
Page 4
1. Warnings Please note! Pay strict attention to the following instructions: The device must be disconnected from the electric power supply before carrying out any installation work. Installation or maintenance must be performed by a qualified technician, in compliance with the manufacturer’s instructions and local safety regulations.
Page 5
components must no longer be accessible by the user. The device and its accessible parts get hot during use. Be careful not to touch the heating elements. Ensure that children do not play with the device; keep children away and supervise them because the accessible parts may become very hot during use.
Page 6
electric shock. The device is not intended to be operated with an external timer or a separate remote control system. Unattended cooking on a device with oil or fat can be dangerous and may cause a fire. The cooking process must be supervised. ...
qualified electrician. Important After use, turn off the hob at the switch and do not rely on the pan detector. Prevent liquids from boiling over, so turn the heat down when boiling or heating liquids. Do not leave the heating elements turned ...
Page 8
Containers must be placed directly on the hob and in the centre. Under no circumstances may any other objects be placed between the pan and the hob. If the temperature becomes high, the device automatically decreases the power level of the cooking zones.
Page 9
The room must be properly ventilated when the device is used at the same time as other gas-powered devices, or powered by other fuel. The device must be regularly cleaned both internally and externally (AT LEAST ONCE A MONTH), in strict accordance with the maintenance instructions.
Page 10
safety measures to adopt for fume extraction. The extracted air must not be conveyed through the same ducts used to extract the fumes generated by gas combustion or other types of combustion devices. Never use the device without the grille properly installed! Only use the fastening screws supplied with the device for installation, or if not supplied, purchase the correct type of screws.
Page 11
device is disposed of correctly, the user will help prevent potential negative impacts on the environment and human health. symbol on the device or documentation provided indicates that this device must not be treated as domestic waste, but must be taken to a suitable waste collection site for the recycling of electrical and electronic appliances.
Page 12
EN/IEC 60704--13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN50564; IEC 62301.EN 60350-2; EMC: EN 55014-; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000- 3-12 Recommendations for correct use in order to reduce the impact on the environment: When you start cooking, turn the device on at minimum speed, leaving it on for a few minutes when you have finished cooking.
2. Use Using the hob The induction cooking system uses the physical principle of magnetic induction to directly transfer energy from the generator to the pot. Advantages: When compared to electric hobs, you induction hob is: Safer: lower temperature on the glass surface. Faster: shorter food heating times.
Center the pot within the cooking zone indicated on the hob. CHOOSING THE RIGHT COOKWARE Cookware for induction hobs Cookware for induction cooking zones must be made of metal and have magnetic properties. The base must be sufficiently large. Only use pots with a base suitable for induction. This is how to establish the suitability of a pot: Suitable cookware Unsuitable cookware...
Page 15
The material(s) from which the base of the cookware is made can affect the cooking result. Using pots and pans made from materials that distribute heat evenly through them, such as stainless-steel pans with a three-layer base, saves time and energy. Use cookware with a flat base;...
Page 16
Using the extractor fan The extractor fan system can be used in two ways: as an external exhausting version or as a filtration version with internal re-circulation. The external exhausting version removes smoke, steam, and cooking odors to the outside, while the internal filtration re-circulation version filters these elements and circulates cleaned air back into the room.
Page 17
3.1 Connecting to the electrical supply To connect the hob to the electrical supply, proceed as follows Remove the hob from its packaging and place it on a flat surface. Connect the power cable to the hob. Connect the other end of the power cable to the electrical supply. Make sure the electrical connection is secure and meets the local electrical regulations.
Page 18
Preparing the cabinet for installation: The product cannot be installed above cooling appliances, dishwashers, heaters, ovens, washing machines and dryers. Create the cut-outs in the cabinet before inserting the hob and carefully remove any shavings or sawdust. to optimist the filter installation, it is advisable to cut a slot in the plinth to insert a grille (available on the market) IMPORTANT: use a single-component adhesive...
Timer display Timer selection Keep warm function Childlock Power level display for HOB Cooking zone selection Power level selection for HOB Pause Boost Power level display for HOOD Power level selection for HOOD PRODUCT SPECIFICATION HIH6ICF/HIH5ICE 1200W(1500W) 1200W(1500W) 1800W(2200W) 1800W(2200W)
Using the Hood STANDBY MODE: After power on, the buzzer beeps once, all displays show “ 0 ” and the hood enters the state of standby mode. If there is no operation within 60s, all display will turn off completely and the hood will automatically switch off.
Page 21
2. Place a suitable pan on the cooking zone that you wish to use. Make sure the bottom of the pan and the surface of the cooking zone is clean and dry. 3. Touching the heating zone selection control and an indicator next to the key will flash.
Using Boost function Activate the boost function 1. Select the zone with boost function. 2. Touching the booster key "BOOST", power level indication shows “P”. Cancel Boost function 1. Select the zone with boost function. 2. Press the power level to cancel the Boost function, and select the level you want to set.
When the hob is in lock mode, all the controls are disabled except the ON/OFF, you can always turn the hob off with the ON/OFF control in an emergency, but you shall unlock the hob first in the next operation. Residual Heat Warning When the hob has been operating for some time, here will be some residual heat.
Page 24
time When the is set, it will begin to count down immediately. The display will show the remaining time. 5. Buzzer will beeps 30 seconds and the timer indicator shows “- - “ when the setting time finished. Using the timer to switch off one or more cooking zones 1.
Cancel the timer 1. Touching the heating zone selection control that you want to cancel the timer. 2. Touching the timer control, the indicator will flash. 3. Touching the “–” control to set the timer to “00”, the timer is canceled. Power settings The heating power of the cooing zones can be set at various power levels.
Page 26
of the hob is not cut off. (Note: The ECO mode should be set within one minute after the power is turned on) To configure the hob into ECO Mode 1. Touch ON/OFF key to switch on the power supply. The buzzer beeps once, all displays show "...
Touch the ON/OFF to switch off. Then switch on and the hob is configured ready to use at the ECO Mode you set for. Touch the ON/OFF to switch on, now you can use the new power setting. CLEANING AND CARE •...
Page 28
Grid and grease filter Clean once a week in manually or dishwahser. Use a little washing up liquid for cleaning Charcoal filter Charcoal filter is recommended to replace it within 2-4 months. Burnt sugar and melted plastic must be removed immediately, when they are still hot, with a glass scraper.
Bent pipe 2 pcs for filtrating v ersion 1 pcs for exhausting version Air outlet ASSY 1 pcs (only for filtrating version) Aluminium sticker 7 pcs PRODUCT INSTALLATION Step Step Screw the installation brackets Stick the sponge bar around on the bottom case. the ceramic glass.
Page 31
Step Step 4: Fix the bent pipe. Install the product into the cabinet, (from step a to step b) 118*118*225mm Step 5: Step 6: If the cabinet height is less than 80cm, If the cabinet height is more than 80cm, we can cut the pipe to desired length.
Page 32
Step 9: PInstall the carton filter in the air outlet Step 10: ASSY. Install the grid. (*carbon filter for filtra on version only) DIMENSION OF INSTLLATION Model L (mm) B (mm) H (mm) A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) F (mm) G (mm) HIH61CF ≥...
Cabinet and Flue Pipe Size Filtration Version Exhausting Version WHAT TO DO IF TROUBLE OCCURS In case of any errors during operation, please heck the following table before calling for service. Below are some common errors and the checks to perform. Problem Possible causes What to do...
Page 34
The touch controls are The controls are locked. Unlock the controls. See section unresponsive. ‘OPERATING THE HOB WITH THE SENSOR BUTTONS’ For instructions. The touch controls are There may be a slight film of Make sure the touch control area is dry and difficult to operate.
After connecting the Is there a power supply failure? Wait for the power supply to be resumed power and pressing the Is the fuse blown or circuit Check the root causes carefully. If the “power” key, there is no breaker tripped? problem cannot be fixed, please contact our response from the Service Centre for inspection and repair.
ELECTRICAL CONNECTION This hob must be connected to the mains power supply only by a suitably qualified person. Before connecting the hob to the mains power supply, check that: the domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob. the voltage corresponds to the value given in the rating plate.
Page 37
Special Declaration The contents of this manual have been carefully checked. However, the company cannot be held responsible for any misprints or omissions. Also, any technical modifications may be included in a revised version of the manual without notice. The appearance and colour of the appliance in this manual may differ from the actual one.
Page 38
Brugervejledning Vi er glade for, at du har købt HOOVER-induktionskogepladen. Læs venligst denne brugervejledning nøje, før du bruger kogepladen, og opbevar den et sikkert sted til senere reference.
Page 39
INDHOLD BETJENINGSVEJLEDNING ..................38 BETJENING AF KOGEPLADEN MED SENSORKNAPPERNE ........54 EFFEKTSTYRING ....................60 RENGØRING OG PLEJE ..................62 LISTE OVER TILBEHØR ..................64 PRODUKTINSTALLATION..................65 HVAD DU SKAL GØRE, HVIS DER OPSTÅR PROBLEMER ........68 FEJLVISNING OG INSPEKTION ................70 ELEKTRISK TILSLUTNING ..................
BETJENINGSVEJLEDNING Følg alle instruktioner i denne vejledning nøje. Der frasiges ethvert ansvar for problemer, skader eller brand, der opstår som følge af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning. Enheden er kun beregnet til husholdningsbrug, til tilberedning af mad og til at udsuge de dampe, der generes gennem tilberedningen.
Page 41
1. Advarsler Bemærk! Vær ekstra opmærksom på følgende vejledning: Apparatet skal afbrydes fra strømforsyningen, før der udføres installationsarbejde. Installation eller vedligeholdelse skal udføres af en kvalificeret tekniker i overensstemmelse med producentens instruktioner og de lokale sikkerhedsbestemmelser. Du må ikke reparere eller udskifte dele af enheden, medmindre det er specifikt angivet i brugervejledningen.
Page 42
Når installationen er afsluttet, må de elektriske komponenter ikke længere være tilgængelige for brugeren. Enheden og dens tilgængelige dele bliver varme under brug. Pas på ikke at røre ved varmeelementerne. Sørg for, at børn ikke leger med enheden, hold ...
Page 43
Hvis overfladen er revnet, skal du straks slukke for enheden for at undgå risiko for elektrisk stød. Enheden er ikke beregnet til at blive betjent med en ekstern timer eller et separat fjernbetjeningssystem. Tilberedning med olie eller fedt uden opsyn ...
Page 44
og at stikkontakten er egnet. Hvis du er i tvivl, skal du kontakte en kvalificeret elektriker. Vigtigt! Efter brug skal du slukke kogepladen på kontakten og ikke bruge grydedetektoren. Undgå at væsker koger over, så skru ned for varmen, når du koger eller opvarmer væsker.
Page 45
anbefaler vi at anvende et lavere effektniveau. Beholdere skal placeres direkte på kogepladen og i midten. Der må under ingen omstændigheder placeres andre genstande mellem gryden og kogepladen. Hvis temperaturen bliver høj, sænker apparatet automatisk kogezonernes effektniveau. Før du udfører rengørings- eller ...
Page 46
vedligeholdelse må aldrig udføres af børn, medmindre de er under korrekt overvågning. Rummet skal være ordentligt ventileret, når apparatet bruges samtidig med andre gasdrevne apparater eller drives af andet brændstof. Enheden skal rengøres regelmæssigt både indvendigt og udvendigt (MINDST ÉN GANG OM MÅNEDEN) i overensstemmelse med instruktionerne til vedligeholdelse.
Page 47
nøje med hensyn til de tekniske og sikkerhedsmæssige foranstaltninger, der skal træffes for udsugning af røg. Den udsugede luft må ikke ledes gennem de samme kanaler, som bruges til at udsuge røg fra gasforbrænding eller andre typer forbrændingsanordninger. Brug aldrig enheden, uden at gitteret er installeret korrekt! Brug kun de fastgørelsesskruer, der medfølger apparatet, til installation,...
Page 48
og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre, at denne enhed bortskaffes korrekt, hjælper brugeren med at forhindre potentielle negative påvirkninger af miljøet og menneskers sundhed. -symbolet på enheden eller dokumentationen angiver, at enheden ikke må betragtes som restaffald, men skal bringes til en passende genbrugsstation til genanvendelse af elektriske og elektroniske apparater.
Page 49
Sikkerhed: EN/IEC 0335-1; EN/IEC 60335-2- 6, EN/IEC 60335- 2-31, EN/IEC 62233. Ydeevne: N/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704--13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN50564; IEC 62301.EN 60350-2; EMC: EN 55014-; CISPR 14-1; EN 55014-2; ...
Page 50
2. Brug Brug af kogepladen Induktionskogepladesystemet bruger det fysiske princip, der ligger til grund for magnetisk induktion, til at overføre energi direkte fra generatoren til gryden. Fordele: Sammenlignet med elektriske kogeplader er din induktionskogeplade: Mere sikker: lavere temperatur på glasoverfladen. Hurtigere: kortere madopvarmningstider.
Page 51
Centrer gryden inden for den kogezone, der er angivet på kogepladen. SÅDAN VÆLGES DET RIGTIGE KØKKENGREJ Køkkengrej til induktionskogeplader Køkkengrej til induktionskogezoner skal være lavet af metal og have magnetiske egenskaber. Bunden skal være tilstrækkelig stor. Brug kun gryder med en bund, der er egnet til induktion. Sådan finder du ud af, om en gryde er egnet: Egnet køkkengrej Uegnet køkkengrej...
Page 52
Materialet/materialerne, som bunden af kogegrejet er lavet af, kan påvirke tilberedningsresultatet. Brug af gryder og pander, som er lavet af materialer, der fordeler varmen jævnt gennem dem, såsom gryder i rustfrit stål med en trelags bund, sparer tid og energi. Brug køkkengrej med en flad bund. Hvis køkkengrejets bund er ujævn, kan det forringe varmetilførslen.
Page 53
Brug af aftræksventilator Udsugningssystemet kan bruges på to måder: som en version med ekstern udsugning eller som filtreringsversion med intern recirkulation. Versionen med udvendig udsugning fjerner røg, damp og lugt fra madlavningen, mens versionen med indvendig filtrerende recirkulation filtrerer disse elementer og cirkulerer renset luft tilbage i rummet.
Page 54
3.1 Tilslutning til elforsyning For at tilslutte kogepladen til strømforsyningen skal du fortsætte på følgende måde Tag kogepladen ud af emballagen og anbring den på en flad overflade. Tilslut strømkablet til kogepladen. Tilslut den anden ende af strømkablet til strømforsyningen. Sørg for, at den elektriske forbindelse er sikker og overholder de lokale elektriske regler.
Page 55
For at optimere filterinstallationen, anbefales det at skære en spalte i soklen for at indsætte et gitter (tilgængelig på markedet) VIGTIGT: Brug en enkelt-komponent klæbende tætningsmasse (S), som tåler temperaturer op til 250 °C. Før installation skal du rengøre overfladerne grundigt, så de kan klæbe, og fjerne alle stoffer, der kan forhindre klæbeevnen (f.eks.
BETJENING AF KOGEPLADEN MED SENSORKNAPPERNE Timerindstilling TÆND/SLUK Timerdisplay Timervalg Hold varm-funktion Børnesikring Valg af kogezone Effektniveaudisplay til kogeplade Valg af effektniveau for kogeplade Pause Boost Effektniveaudisplay til emhætte Valg af effektniveau for emhætte PRODUKTSPECIFIKATION HIH6ICF/HIH5ICE 1200W(1500W) 1200W(1500W) 1800W(2200W) 1800W(2200W)
Page 57
Brug af emhætten STANDBYTILSTAND: Når den er tændt, bipper summeren én gang, alle displays viser "0", og emhætten går i standbytilstand. Hvis der ikke foretages nogen handlinger inden for 60 sekunder, slukkes hele displayet, og emhætten slukker automatisk. Du kan til enhver tid genaktivere emhætten ved at trykke på kontrolpanelet. INDSTILLING AF EFFEKTNIVEAU: Emhætten har fire effektniveauer (niveau 1 til niveau 4), hvilket giver brugerne mulighed for at justere sugeintensiteten efter deres behov.
Page 58
2. Anbring en egnet gryde/pande på den kogezone, du vil bruge. Sørg for, at bunden af gryden/panden og overfladen på kogezonen er rene og tørre. 3. Rør ved touch-knappen til valg af varmezone, og en indikator ved siden af knappen blinker. 4.
Page 59
Brug af Boost-funktionen Aktivering af Boost-funktionen 1. Vælg zonen med boost-funktion. 2. Tryk på booster-knappen "BOOST", effektniveauindikatoren viser "P". Annullering af Boost-funktionen 1. Vælg zonen med boost-funktion. 2. Tryk på effektniveauet for at afbryde Boost funktionen, og vælg det niveau, du vil indstille.
Page 60
Når kogepladen er i låst tilstand, deaktiveres alle funktionstaster med undtagelse af TÆND/SLUK-funktionen, og du kan altid slukke for kogepladen med TÆND/SLUK- funktionen i en nødsituation, men du skal først låse kogepladen op i næste funktion. Advarsel om restvarme Når kogepladen har været i drift i nogen tid, vil der være en restvarme. Bogstavet "H"...
Page 61
tiden Når er indstillet, begynder nedtællingen straks. Displayet viser den resterende tid. 5. Summeren bipper 30 sekunder, og timerindikatoren viser "- -", når den indstillede tid er udløbet. Brug af timeren til at slukke for en eller flere kogezoner 1. Tryk på touch-knappen til valg af den varmezone, du ønsker at indstille tiden for. 2.
Annuller timeren 1. Tryk på touch-knappen til valg af den varmezone, du ønsker at afbryde timeren for. 2. Når der trykkes på timerfunktionen, blinker indikatoren. 3. Når der trykkes på funktionsknappen "-" for at indstille timeren til "00", vil timeren blive annulleret. Effektindstillinger Kogezonernes varmeeffekt kan indstilles på...
Page 63
BEMÆRK: Konfigurationen af ØKO-tilstanden kan kun angives én gang, hvis strømforsyningen til kogepladen ikke er afbrudt. (Bemærk: ØKO-tilstanden skal indstilles inden for ét minut, efter strømmen er slået til) Sådan konfigureres kogepladen til ØKO-tilstand 1. Tryk på TÆND/SLUK-knappen for at tænde strømforsyningen. Summeren bipper én gang, alle displays viser "...
Tryk på TÆND/SLUK for at tænde. Nu kan du bruge den nye strømindstilling. RENGØRING OG PLEJE • Før rengøring skal du slukke for kogepladen og lade den køle af. • Brug ikke damprensere eller højtryksrensere til at rengøre kogepladen, da dette kan resultere i elektrisk stød.
Page 65
Rist og fedtfilter Rengør en gang om ugen i hånden eller opvaskemaskine. Brug lidt opvaskemiddel til rengøring. Kulfilter Det anbefales at udskifte kulfilteret inden for 2 4 måneder. Brændt sukker og smeltet plastik skal straks fjernes med en glasskraber, mens det stadig er varmt.
LISTE OVER TILBEHØR Navn Diagram Antal ST 4x5 skrue 4 stk. ST 4x14 skrue 4 stk. Monteringsbeslag 4 stk. Tætningsbånd 1 stk. Luftindtagsgitter 1 stk. 9 cm firkantet rør 2 stk. 6 cm firkantet rør 1 stk. (kun til filtreringsversion) Tilslutningsrør 1 stk.
Bøjet rør 2 stk. til filtreringsversion 1 stk. til udsugningsversion 1 stk. (kun til Luftudtagssamling filtreringsversion) Klistermærke i aluminium 7 stk. PRODUKTINSTALLATION Trin 1: Trin 2: Skru monteringsbeslagene Sæt tætningsbåndet rundt om det på bundkabinettet. keramiske glas.
Page 68
Trin 3: Trin 4: Fastgør det bøjede rør. Installer produktet i kabinettet, (fra trin a til trin b) 118*118*225mm Trin 5: Trin 6: Hvis kabinethøjden er mindre end 80 cm, Hvis kabinethøjden er over 80 cm, kan der kan røret skæres til den ønskede længde. bruges to rør med et forbindelseselement.
Page 69
Trin 9: Trin 10: Monter kulfilteret i luftudtagssamlingen. Installer gitteret. (*kulfilteret er kun til filtreringsversionen) INSTALLATIONENS MÅL Model L (mm) B (mm) H (mm) A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) F (mm) G (mm) HIH61CF ≥ 40 ≥ 70 ≥...
Størrelse på kabinet og aftræksrør Filtreringsversion Udsugningsversion HVAD DU SKAL GØRE, HVIS DER OPSTÅR PROBLEMER I tilfælde af fejl under driften bedes du kontrollere følgende tabel, før du tilkalder service. Herunder er beskrevet nogle almindelige fejl og de kontroller, der skal udføres. Problem Mulige årsager Hvad du skal gøre...
Page 71
Berøringstasterne reagerer Funktionstasterne er låst. Lås funktionstasterne op. Se afsnittet ikke. "BETJENING AF KOGEPLADEN MED SENSORKNAPPERNE" for at få vejledning. Berøringstasterne Der kan være et lag vand over Sørg for, at området med berøringstasterne er vanskelige at betjene. funktionstasterne, eller måske er tørt, og brug puden på...
Efter strømmen er Er der strømsvigt? Vent på, at strømforsyningen genoptages tilsluttet, og der er trykket Er sikringen sprunget eller Tjek de grundlæggende årsager omhyggeligt. på "strøm"-knappen, afbryderen udløst? Hvis problemet ikke kan løses, kan du kontakte reagerer apparatet ikke. vores servicecenter med henblik på...
ELEKTRISK TILSLUTNING Denne kogeplade må kun tilsluttes elforsyningen af en kvalificeret person. Før du tilslutter kogepladen til elforsyningen, skal du kontrollere, at: ledningsføring til boliger er velegnet til den strømeffekt, som kogepladen trækker. spændingen svarer til den værdi, der er angivet på typeskiltet. strømforsyningens kabelsektioner kan modstå...
Page 74
Særlig erklæring Indholdet af denne vejledning er omhyggeligt kontrolleret. Virksomheden kan dog ikke holdes ansvarlig for eventuelle trykfejl eller udeladelser. Desuden kan eventuelle tekniske ændringer inkluderes i en revideret version af manualen uden varsel. Apparatets udseende og farve i denne vejledning kan afvige fra den faktiske.
Page 75
Manual de usuario Gracias por comprar la placa de inducción HOOVER. Lea atentamente este manual de instrucciones antes de usarla y consérvelo en un lugar seguro para poderlo consultar más adelante en caso de necesidad.
Page 76
ÍNDICE MANUAL DE INSTRUCCIONES ................74 MANEJO DE LA PLACA DE COCCIÓN CON LOS BOTONES SENSORES ....90 CONTROL DE LA ENERGÍA ................... 96 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ................98 LISTA DE ACCESORIOS ..................100 INSTALACIÓN DEL PRODUCTO ................101 QUÉ HACER EN CASO DE PROBLEMAS .............. 104 PANTALLA DE FALLOS E INSPECCIÓN ..............
MANUAL DE INSTRUCCIONES Respete estrictamente las instrucciones de este manual. Se declina toda responsabilidad por problemas, daños o incendios causados por el incumplimiento de las instrucciones de este manual. El aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico, para cocinar alimentos y extraer los humos generados por la cocción.
Page 78
1. Advertencias A tener en cuenta Preste estricta atención a las siguientes instrucciones: El aparato debe desconectarse de la red eléctrica antes de realizar cualquier trabajo de instalación. La instalación o el mantenimiento deben ser realizados por un técnico cualificado, respetando las instrucciones del fabricante y las normas de seguridad locales.
Page 79
Una vez finalizada la instalación, el usuario no debe poder acceder a los componentes eléctricos. El aparato y sus partes accesibles se calientan durante el uso. Tenga cuidado de no tocar las resistencias. Asegúrese de que los niños no jueguen c ...
Page 80
Si la superficie está agrietada, apague inmediatamente el aparato para evitar el riesgo de descarga eléctrica. El aparato no está diseñado para funcionar con un temporizador externo o un sistema de control remoto independiente. Cocinar sin vigilancia en un aparato con ...
Page 81
de corriente es adecuada. En caso de duda, consulte a un electricista cualificado. Importante Después del uso, apague la placa de cocción con el interruptor y no confíe en el detector de ollas. Evite que los líquidos se desborden, así que ...
Page 82
ser peligroso. En estos casos, recomendamos utilizar un nivel de potencia inferior. Los recipientes deben colocarse directamente sobre la placa de cocción y en el centro. En ningún caso deben colocarse otros objetos entre la olla y la placa de cocción. Si la temperatura es elevada, el aparato ...
Page 83
nunca deben ser realizados por niños, a menos que estén debidamente supervisados. La habitación debe estar correctamente ventilada cuando el aparato se utilice al mismo tiempo que otros aparatos que funcionen con gas o con otro combustible. El aparato debe limpiarse periódicamente tanto interna como externamente (AL MENOS UNA VEZ AL MES) siguiendo estrictamente las instrucciones...
Page 84
autoridades locales en lo que respecta a las medidas técnicas y de seguridad que deben adoptarse para la extracción de humos. El aire extraído no debe conducirse por los mismos conductos utilizados para extraer los humos generados por la combustión de gas u otros tipos de dispositivos de combustión.
Page 85
y Electrónicos (RAEE). Al asegurarse de que este dispositivo se desecha correctamente, el usuario ayudará a prevenir posibles impactos negativos sobre el medio ambiente y la salud humana. El símbolo que aparece en el aparato o en la documentación suministrada indica que este aparato no debe tratarse como residuo doméstico, sino que debe llevarse a un centro de recogida de residuos...
Page 86
Seguridad: EN/IEC 0335-1; EN/IEC 60335-2- 6, EN/IEC 60335- 2-31, EN/IEC 62233. Rendimiento: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704--13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN50564; IEC 62301. EN 60350-2; EMC: EN 55014-; CISPR 14-1; EN 55014-2; ...
2. Uso Uso de la placa de cocción El sistema de cocción por inducción utiliza el principio físico de la inducción magnética para transferir directamente la energía del generador a la olla. Ventajas: En comparación con las placas eléctricas, su placa de inducción es: Más segura: menor temperatura en la superficie del vidrio.
Centre la olla dentro de la zona de cocción indicada en la placa. ELECCIÓN DE LOS ACCESORIOS DE COCINA ADECUADOS Batería de cocina para placas de inducción Los utensilios de cocina para las zonas de cocción por inducción deben ser de metal y tener propiedades magnéticas.
Page 89
El material con el que está fabricada la base de la batería de cocina puede afectar al resultado de la cocción. Utilizar ollas y sartenes fabricadas con materiales que distribuyen el calor uniformemente a través de ellas, como las sartenes de acero inoxidable con base de tres capas, ahorra tiempo y energía.
Page 90
Uso del extractor El sistema de extracción puede utilizarse de dos formas: como versión de extracción externa o como versión de filtración con recirculación interna. La versión de extracción externa elimina el humo, el vapor y los olores de la cocina hacia el exterior, mientras que la versión de recirculación con filtración interna filtra estos elementos y hace circular el aire limpio de vuelta a la habitación.
3.1 Conexión a la red eléctrica Para conectar la placa de cocción a la red eléctrica, proceda del siguiente modo: Saque la placa de cocción de su embalaje y colóquela sobre una superficie plana. Conecte el cable de alimentación a la placa de cocción. Conecte el otro extremo del cable de alimentación a la red eléctrica.
Page 92
Realice los recortes en el mueble antes de introducir la placa de cocción y retire con cuidado las virutas o el serrín. Para optimizar la instalación del filtro, se aconseja cortar una ranura en el zócalo para insertar una rejilla (disponible en el mercado). IMPORTANTE: utilice sellador monocomponente (S), que soporta temperaturas de hasta adhesivo...
Selección de la zona de cocción de la placa Selección del nivel de potencia Pausa de la placa Indicador del nivel de potencia Potencia Máxima de la campana Selección del nivel de potencia de la campana ESPECIFICACIÓN DEL PRODUCTO HIH6ICF/HIH5ICE 1200W(1500W) 1200W(1500W) 1800W(2200W) 1800W(2200W)
Uso de la campana MODO DE ESPERA: Tras el encendido, el zumbador emite un pitido, todas las pantallas muestran " 0 " y la campana entra en estado de espera. Si no hay ninguna operación en 60 segundos, toda la pantalla se apagará completamente y la campana se apagará...
Page 95
2. Coloque una cacerola adecuada sobre la zona de cocción que se vaya a utilizar. Asegúrese de que la base de la cacerola y la superficie de la zona de cocción estén limpias y secas. 3. Al tocar el control de selección de la zona de calentamiento, parpadeará el indicador junto a la llave.
Uso de la función Potencia Máxima Activar la función Potencia Máxima 1. Seleccione la zona con función de Potencia máxima. 2. Tocando la tecla de "POTENCIA MÁXIMA", la indicación del nivel de potencia muestra "P". Cancelar la función Potencia Máxima 1.
Cuando la placa se encuentra en modo bloqueo, todos los controles se deshabilitan, excepto el de encendido/apagado; la placa se puede apagar en cualquier momento con el control de encendido/apagado en caso de emergencia, pero deberá desbloquear la placa para volver a usarla. Indicador de calor residual Cuando la placa ha estado funcionando durante un tiempo, queda algo de calor residual.
Page 98
tiempo Cuando se ajusta el , se inicia de inmediato la cuenta regresiva. La pantalla mostrará el tiempo restante. 5. Cuando se cumple el tiempo seleccionado, el zumbador genera un pitido 30 segundos y el indicador del temporizador muestra "- -". durante Uso del temporizador para apagar una o más zonas de cocción 1.
Nota: Toque el control de la zona de cocción; se mostrará la temporización correspondiente en el indicador del temporizador. Cancelar el temporizador 1. Toque el control de selección de zona de calentamiento para la que se desee cancelar el temporizador. 2.
Page 100
NOTA: La configuración del modo ECO solo se puede introducir una vez si no se corta la alimentación de la placa de cocción. (Nota: el modo ECO debe activarse en el minuto siguiente al encendido). Para configurar la placa de cocción en modo ECO 1.
Toque la tecla de encendido/apagado para apagar. A continuación se enciende y la placa queda configurada lista para usar en el modo ECO para el que la ajustó. Toque la tecla de encendido/apagado para encender, ahora puede utilizar el nuevo ajuste de potencia.
Page 102
Rejilla y filtro de grasa Limpiar una vez a la semana manualmente o en lavavajillas. Utiliza un poco de detergente líquido para limpiar. Filtro de carbón Se recomienda sustituir el filtro de carbón en un plazo de 2 a 4 meses. El azúcar quemado y el plástico derretido deben retirarse inmediatamente, cuando aún están calientes, con una rasqueta de vidrio.
LISTA DE ACCESORIOS N.º Nombre Diagrama Cantidad Tornillo ST 4x5 4 pzas. Tornillo ST 4x14 4 pzas. Soporte de instalación 4 pzas. Barra de esponja 1 pza. Rejilla de entrada de aire 1 pza. Tubo cuadrado de 9 cm 2 pzas. Tubo cuadrado de 6 cm 1 pza.
Tubo doblado 2 pzas. para versión con filtrado 1 pza. para versión con extracción Salida de aire ASSY 1 pza. (solo para la versión con filtrado) Adhesivo de aluminio 7 pzas. INSTALACIÓN DEL PRODUCTO Paso 1: Paso 2: Atornille los soportes de instalación Pegue la barra de esponja alrededor en la caja inferior.
Page 105
Paso 3: Paso 4: Arregle la tubería doblada. Instale el producto en el mueble (del paso a al paso b) 118*118*225mm Paso 5: Paso 6: Si la altura del armario es inferior a 80 cm, Si la altura del armario es superior a 80 cm, podemos cortar el tubo a la longitud deseada.
Paso 9: Instale el filtro de carbón en el conjunto Paso 10: Instale la rejilla. de salida de aire (*filtro de carbón sólo para la versión con filtrado). DIMENSIÓ N DE LA INSTALACIÓ N Modelo L (mm) B (mm) H (mm) A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) F (mm) G (mm) HIH61CF ≥...
Tamaño del mueble y del tubo de humos Versión con filtrado Versión con extracción QUÉ HACER EN CASO DE PROBLEMAS En caso de que se produzca algún error durante el funcionamiento, compruebe la siguiente tabla antes de llamar al servicio técnico. A continuación, se indican algunos errores comunes y las comprobaciones que deben realizarse.
Page 108
Se está rayando el cristal. Utensilios de cocina con Utilice utensilios de cocina con bases planas extremos rugosos. y lisas. Vea «Elegir los utensilios de cocina Se están utilizando estropajos o adecuados». productos de limpieza abrasivos e inadecuados. Vea «Cuidado y limpieza». Algunas sartenes emiten Esto puede estar causado por Es algo normal para los utensilios de cocina...
No funciona mientras se ¿La batería de cocina está vacía Compruebe si se está haciendo un uso utiliza el calentamiento. o la temperatura es demasiado indebido del aparato. alta? ¿Está obstruida la rejilla de Desatasque la rejilla de entrada y extracción entrada/extracción del aire o se del aire.
Page 110
Antes de conectar la placa a la red eléctrica, compruebe que: El sistema de cableado doméstico es apto para la potencia necesaria para la placa. El voltaje se corresponde con el valor indicado en la placa nominal. Las secciones de cable del suministro eléctrico pueden soportar la carga especificada en la placa nominal.
Page 111
Declaración especial El contenido de este manual ha sido cuidadosamente examinado. Sin embargo, la empresa no se considera responsable de cualquier error u omisión. Además, puede incluirse alguna modificación técnica en una versión revisada del manual sin previo aviso. El aspecto y el color del aparato en este manual pueden diferir de los reales.
Page 112
Käyttöopas Kiitos, että ostit HOOVERIN induktiokeittotason. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin käytät keittotasoa, ja säilytä se tallessa myöhempää käyttöä varten.
Page 113
SISÄLTÖ KÄYTTÖOHJE ..................... 110 KEITTOTASON KÄYTTÖ ANTURIPAINIKKEILLA ............ 126 VIRRANHALLINTA ....................132 PUHDISTUS JA HOITO ..................134 LUETTELO LISÄVARUSTEISTA ................136 TUOTTEEN ASENNUS ..................137 MITÄ TEHDÄ, JOS ONGELMIA ILMENEE ............140 VIRHENÄYTTÖ JA TARKASTUS ................142 SÄHKÖLIITÄNTÄ ....................142...
KÄYTTÖOHJE Noudata tarkasti tämän käyttöohjeen ohjeita. Kaikki vastuut kaikista ongelmista, vahingoista tai tulipaloista, jotka johtuvat tämän käyttöohjeen ohjeiden noudattamatta jättämisestä, hylätään. Laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön ruoanlaittoon ja ruoanlaitossa syntyvien höyryjen poistamiseen. Mitään muuta käyttöä ei sallita (esim. huoneiden lämmitys). Valmistaja ei ole vastuussa epäasianmukaisesta käytöstä...
Page 115
1. Varoitukset Huomaa! Noudata tarkasti seuraavia ohjeita: Laite on irrotettava virtalähteestä ennen asennustöiden suorittamista. Asennuksen tai huollon saa suorittaa vain pätevä teknikko valmistajan ohjeiden ja paikallisten turvallisuusmääräysten mukaisesti. Älä korjaa tai vaihda mitään laitteen osaa, ellei sitä ole erikseen mainittu käyttöoppaassa. Laki määrää, että...
Page 116
Varmista, että lapset eivät leiki laitteella. Pidä lapset poissa laitteen läheisyydestä ja valvo heitä, koska esteettömät osat voivat kuumentua käytön aikana. Sydämentahdistimia ja aktiivisia implantteja käyttävien henkilöiden on tärkeää tarkistaa ennen induktiokeittotason käyttöä, että heidän sydämentahdistimensa on yhteensopiva laitteen kanssa. Älä...
Page 117
Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisella ajastimella tai erillisellä kauko- ohjausjärjestelmällä. Valvomaton ruoanlaitto laitteella, kun ruuanlaitossa käytetään öljyä tai rasvaa, voi olla vaarallista ja aiheuttaa tulipalon. Ruoanvalmistusprosessia on valvottava. Lyhyttä kypsennysprosessia on valvottava jatkuvasti. ÄLÄ KOSKAAN yritä sammuttaa tulipaloja ...
Page 118
Tärkeää Sammuta keittotaso käytön jälkeen kytkimestä äläkä luota astiantunnistimeen. Estä nesteiden kiehuminen yli keittoastian, joten käännä lämpöä pienemmälle, kun keität tai kuumennat nesteitä. Älä jätä lämmityselementtejä päälle, kun keittotasolla on tyhjiä kattiloita, tai silloin, jos keittotaso on tyhjä. Sammuta asiaankuuluva keittolevy, kun olet ...
Page 119
kuumennus voi olla vaarallista. Suosittelemme tällaisissa tapauksissa alhaisemman tehotason käyttöä. Astiat on sijoitettava suoraan keittotasolle ja keskelle. Kattilan ja keittotason väliin ei saa missään tapauksessa asettaa muita esineitä. Jos lämpötila nousee liian korkeaksi, laite pienentää automaattisesti keittoalueiden tehotasoa. Ennen kuin teet mitään puhdistus- tai ...
Page 120
koskaan suorittaa laitteen puhdistusta ja huoltoa, ellei heitä valvota asianmukaisesti. Huoneen on oltava asianmukaisesti tuuletettu, kun laitetta käytetään samanaikaisesti muiden kaasukäyttöisten laitteiden kanssa tai sellaisten laitteiden kanssa, jotka saavat virtansa jostakin muusta polttoaineesta. Laite on puhdistettava huolellisesti ja säännöllisesti sekä sisäisesti että...
Page 121
Huomaa! Älä kytke laitetta virtalähteeseen ennen kuin asennus on täysin valmis. Paikallisten viranomaisten asettamia määräyksiä on noudatettava tiukasti savunpoiston teknisten ja turvallisuustoimenpiteiden osalta. Poistettua ilmaa ei saa kuljettaa samojen iltakanavien kautta, joita käytetään kaasunpolton tai muuntyyppisten palamislaitteiden synnyttämien savujen ja kaasujen poistamiseen.
Page 122
2012/19/EY (UK SI 2013 No3113) mukaisesti. Varmistamalla, että tämä laite hävitetään oikein, käyttäjä auttaa estämään mahdolliset kielteiset vaikutukset ympäristöön ja ihmisten terveyteen. Laitteessa tai toimitetuissa asiakirjoissa oleva symboli osoittaa, että tätä laitetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä, vaan se on vietävä sopivaan jätteenkeräyspaikkaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätystä...
Page 123
Turvallisuus: EN/IEC 0335-1; EN/IEC 60335- 2-6, EN/IEC 60335- 2-31, EN/IEC 62233. Suorituskyky: N/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704--13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN50564; IEC 62301.EN 60350-2; EMC: EN 55014-; CISPR 14-1; EN 55014-2; ...
Page 124
2. Käyttö Keittotason käyttö Induktioruoanvalmistusjärjestelmä siirtää energiaa suoraan generaattorista kattilaan käyttämällä magneettista induktiota. Edut: Sähköliesiin verrattuna induktiokeittotaso on: Turvallisempi: matalampi lämpötila lasipinnalla. Nopeampi: lyhyemmät ruoanlämmitysajat. Tarkempi: keittotaso reagoi välittömästi komentoihisi. Tehokkaampi: 90 % absorboituneesta energiasta muuttuu lämmöksi. Lisäksi, kun keittoastia on poistettu keittotasolta, lämmönsiirto keskeytyy välittömästi, jolloin vältetään tarpeettomat lämpöhäviöt.
Page 125
OIKEAN KEITTOASTIAN VALITSEMINEN Induktiokeittotasojen keittoastiat Induktiokeittoalueiden ruoanlaittovälineiden on oltava metallia ja niillä on oltava magneettisia ominaisuuksia. Pohjan on oltava riittävän suuri. Käytä vain keittoastioita, joiden pohja soveltuu induktiokäyttöön. Näin voit selvittää astian soveltuvuuden: Sopivat ruoanlaittovälineet Sopimattomat ruoanlaittovälineet Emaloidut teräsastiat, joissa on paksu pohja Kuparista, ruostumattomasta teräksestä, alumiinista, Valurautapadat, joissa on emaloitu pohja...
Page 126
Ruoanvalmistusastioiden pohjan valmistusmateriaalit voivat vaikuttaa kypsennystulokseen. Kattilat ja padat, joiden materiaalit jakavat lämmön tasaisesti niiden läpi, säästävät aikaa ja energiaa. Tällaisia astioita ovat esimerkiksi ruostumattomasta teräksestä valmistetut kattilat ja padat, joissa on kolminkertainen pohja. Käytä tasapohjaisia ruoanvalmistusastioita. Epätasainen pohja voi heikentää lämmönsyöttöä. Magneettitesti: Vie magneettia astian pohjaa kohti.
Page 127
Tuulettimen käyttö Tuuletinjärjestelmää voidaan käyttää kahdella tavalla: se voi joko poistaa ilmaa pois järjestelmästä tai se voi suodattaa ilman ja kierrättää sitä tuuletinjärjestelmässä. Ulos puhaltava järjestelmä poistaa savun, höyryn ja hajut ulos, kun taas sisäinen suodatusjärjestelmä suodattaa nämä tekijät pois ilmasta ja palauttaa ilman takaisin huoneeseen.
Page 128
Poista keittotaso pakkauksestaan ja aseta se tasaiselle alustalle. Kiinnitä keittotasoon virtajohto. Kytke virtajohdon toinen pää virtalähteeseen. Varmista, että sähköliitäntä on turvallinen ja täyttää paikalliset sähkömääräykset. Irrota laite virtalähteestä. Asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilökunta, joka tuntee voimassa olevat asennus- ja turvallisuusmääräykset. ...
Page 129
Suodattimen asennuksen optimoimiseksi on suositeltavaa leikata sokkeliin aukko säleikön (ostettavissa) asettamiseksi paikalleen TÄRKEÄÄ: käytä yksikomponenttista liimatiivistettä (S), joka kestää jopa 250 asteen lämpötiloja. Puhdista pinnat ennen asennusta huolellisesti tarttuviksi ja poista kaikki aineet, jotka voivat vaarantaa tarttuvuuden (esim. voiteluaineet, säilöntäaineet, rasvat, öljy, pöly, vanhojen liimojen jäämät).
Liesituulettimen käyttö VALMIUSTILA: Kun virta on kytketty päälle, kuuluu yksi merkkiääni, kaikissa näytöissä näkyy " 0 ", ja liesituuletin siirtyy valmiustilaan. Jos mitään toimintoa ei suoriteta 60 sekunnin kuluessa, kaikki näytöt sammuvat kokonaan, ja liesituuletin kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Voit aktivoida liesituulettimen uudelleen milloin tahansa koskettamalla mitä...
Page 132
2. Aseta sopiva keittoastia haluamallesi ruoanvalmistusalueelle. Varmista, että astian pohja ja ruoanvalmistusalueen pinta ovat puhtaat ja kuivat. 3. Kun lämmitysalueen valintasäädintä kosketetaan, sen vieressä oleva merkkivalo välähtää. 4. Valitse lämpöasetus koskettamalla tehotason säädintä. Jos et valitse lämpöasetusta 1 minuutin kuluessa, induktiokeittotaso kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Page 133
Tehostustoiminnon käyttö Aktivoi tehostustoiminto 1. Valitse alue, jossa on tehostustoiminto. 2. Kun kosketat BOOST-tehostuspainiketta, tehotason ilmaisimessa näkyy P. Peruuta tehostustoiminto 1. Valitse alue, jossa on tehostustoiminto. 2. Ota tehostustoiminto pois päältä koskettamalla tehotasoa ja valitse haluamasi taso. Tehostustoiminto voi kestää vain 5 minuuttia, minkä jälkeen alue siirtyy automaattisesti tasolle 9.
Kun keittotaso on lukitustilassa, kaikki säätimet ovat pois käytöstä virtapainiketta lukuun ottamatta. Voit aina kytkeä induktiokeittotason pois päältä hätätilanteessa virtapainikkeesta, mutta keittotason lukitus on poistettava ensin seuraavalla käyttökerralla. Jäännöslämpövaroitus Kun keittotaso on ollut toiminnassa jonkin aikaa, se pysyy lämpimänä käytön lopetuksen jälkeen.
Page 135
aika on asetettu, se alkaa vähentyä välittömästi. Näytössä näkyy jäljellä oleva aika. 5. Merkkiääni soi 30 sekunnin ajan, ja ajastimen merkkivalossa näkyy ”--”, kun asetettu aika on kulunut loppuun. Ajastimen käyttö yhden tai useamman ruoanvalmistusalueen sammuttamiseen 1. Kosketa sen lämmitysalueen valintasäädintä, jonka ajastimen haluat asettaa. 2.
Peruuta ajastin 1. Kosketa sen lämmitysalueen valintasäädintä, jonka ajastimen haluat peruuttaa. 2. Merkkivalo vilkkuu, kun ajastimen säädintä kosketetaan. 3. Kosketa ”-” ja aseta ajastimen arvoksi ”00”, jolloin ajastin peruuntuu. Tehoasetukset Keittoalueiden lämmitysteho voidaan asettaa eri tehotasoille. Kaaviosta löydät esimerkkejä kunkin asetuksen käytöstä. Tehotaso: Sopii käytettäväksi: Ruoan pitäminen lämpimänä.
Page 137
HUOMAA: ECO-tilan määritys voidaan syöttää vain kerran, jos keittotason virtalähdettä ei ole katkaistu. (Huomaa: ECO-tila on asetettava 1 minuutin kuluessa virran kytkemisestä päälle) Keittotason määrittäminen ECO-tilaan 1. Kytke virransyöttö päälle koskettamalla virtapainiketta. Kuuluu 1 merkkiääni, ja kaikissa näytöissä näkyy " "...
Kytke pois päältä painamalla virtapainiketta. Kytke sitten virta päälle. Keittotaso on nyt valmis käytettäväksi valitsemassasi ECO-tilassa. Kytke päälle koskettamalla virtapainiketta. Voit nyt käyttää uutta tehoasetusta. PUHDISTUS JA HOITO • Ennen puhdistusta sammuta keittotaso ja anna sen jäähtyä. • Älä käytä höyrypuhdistusaineita tai korkeapainepuhdistusaineita keittotason puhdistamiseen, koska se voi aiheuttaa sähköiskun.
Page 139
Ritilä ja rasvasuodatin Puhdista kerran viikossa käsin tai astianpesukoneessa. Käytä puhdistukseen hieman astianpesuaineita. Hiilisuodatin Hiilisuodatin suositellaan vaihdettavaksi 2–4 kuukauden välein. Palanut sokeri ja sulanut muovi on poistettava lasikaapimella heti, kun ne ovat vielä kuumia. Puhdista keittotaso sitten uudelleen kohdassa 2 kuvatulla tavalla. Hiekanjyvät, jotka voivat joutua keittotasolle esimerkiksi perunoita kuorittaessa tai vihanneksia puhdistettaessa, voivat naarmuttaa keittotason pintaa, kun siirrät kattiloita.
Taivutettu putki 2 kpl, malliin, jossa käytetään suodatinta 1 kpl, malliin, jossa ilma poistetaan ulos Ilmanpoistoryhmä 1 kpl (vain malliin, jossa käytetään suodatinta) Alumiinitarra 7 kpl TUOTTEEN ASENNUS Vaihe Vaihe Ruuvaa asennuskiinnikkeet Kiinnitä pehmeä palkki keraamisen lasin alakoteloon. ympärille. Vaihe 4: Vaihe Asenna tuote kaappiin, Kiinnitä...
Page 142
Vaihe 5: Vaihe 6: Jos kaapin korkeus on alle 80 cm, voimme Jos kaapin korkeus on yli 80 cm, voimme leikata putken haluttuun pituuteen. käyttää kahta putkea liitännällä. 90*220*600mm 90*220*1200mm 90*220*600mm Vaihe 7: Vaihe 8: Asenna putki ja kiinnitä se tiivistysnauhalla. Asenna ilmanpoistoryhmä...
Page 143
ASENNUSMITAT Malli L (mm) B (mm) H (mm) A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) F (mm) G (mm) HIH61CF ≥ 40 ≥ 70 ≥ 40 20-40 HIH61CE Kaapin ja savuhormin koko Malli, jossa käytetään suodatinta Malli, jossa ilma poistetaan ulos...
MITÄ TEHDÄ, JOS ONGELMIA ILMENEE Jos käytön aikana ilmenee virheitä, tarkista seuraava taulukko, ennen kuin soitat huoltoon. Alla on joitakin yleisiä virheitä ja ohjeet siihen, miten voit tarkistaa ongelman. Ongelma Mahdolliset syyt Toimintaohje Keittotasoa ei voi kytkeä Ei virtaa. Varmista, että keittotaso on kytketty päälle.
Page 145
Induktiokeittotasosta Induktiokeittotason Tämä on normaalia eikä vaadi toimenpiteitä. kuuluu tuuletinääntä. sisäänrakennettu jäähdytystuuletin Älä kytke induktiokeittotason virtaa irti estää laitteen elektroniikkaa seinästä, kun puhallin on käynnissä. ylikuumenemasta. Tuuletin voi jatkaa pyörimistä myös sen jälkeen, kun induktiokeittotaso on kytketty pois päältä. Keittoastiat eivät kuumene Induktiokeittotaso ei tunnista Käytä...
Jos edellä mainitut korjaustoimenpiteet/hallintatoimenpiteet eivät korjaa ongelmaa, irrota laite välittömästi pistorasiasta ja ota yhteyttä huoltokeskukseen tarkastusta ja korjausta varten. Merkitse virhekoodi muistiin ja ilmoita siitä huoltokeskukseen. Vaaratilanteiden ja laitteen vahingoittumisen välttämiseksi älä yritä korjata ja purkaa laitetta itse. VIRHENÄYTTÖ JA TARKASTUS Virhekoodi Mahdollinen syy Toimintaohje...
Page 147
Tarkista sähköasentajalta, soveltuuko kotitalouden sähköjohtojärjestelmä käytettäväksi ilman muutoksia. Muutokset saa tehdä vain pätevä sähköasentaja. Virtalähde on kytkettävä asiaankuuluvan standardin mukaisesti. Liitäntätapa on esitetty alla. Vihreä- Ruskea Musta Harmaa Sininen keltainen Jos kaapeli on vaurioitunut tai pitää vaihtaa, vaihto on onnettomuuksien ...
Page 148
Erityisilmoitus Tämän käyttöohjeen sisältö on tarkistettu huolellisesti. Yhtiötä ei kuitenkaan voida pitää vastuullisena mahdollisista virheistä tai laiminlyönneistä. Myös kaikki tekniset muutokset voidaan sisällyttää ohjekirjan tarkistettuun versioon ilman erillistä ilmoitusta. Laitteen ulkonäkö ja väri tässä käyttöoppaassa voivat poiketa todellisesta. Tämä laite on merkitty Euroopan unionin sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2012/19/EY (WEEE) mukaisesti.
Page 149
Manuel d’utilisation Merci d’avoir acheté une plaque à induction HOOVER. Veuillez lire attentivement ce manuel d’instruction avant d’utiliser la plaque de cuisson et conservez-le en lieu sûr pour pouvoir le consulter en cas de besoin.
Page 150
SOMMAIRE MANUEL D’INSTRUCTIONS ................146 UTILISATION DE LA PLAQUE DE CUISSON À L’AIDE DES COMMANDES TACTILES ......................162 GESTION DE LA PUISSANCE ................168 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ................170 LISTE DES ACCESSOIRES ..................172 INSTALLATION DU PRODUIT ................173 EN CAS DE PROBLÈME ..................176 AFFICHAGE DES PANNES ET INSPECTION ............
MANUEL D’INSTRUCTIONS Veuillez respecter scrupuleusement les instructions de ce manuel. Nous déclinons toute responsabilité en cas de problèmes, de dommages ou d’incendies causés par le non-respect des instructions contenues dans ce manuel. L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique, pour la cuisson des aliments et l’extraction des fumées générées par la cuisson.
Page 152
1. Avertissements Attention ! Il convient de respecter scrupuleusement les instructions suivantes : L’appareil doit être déconnecté de l’alimentation électrique avant de procéder à l’installation. L’installation ou l’entretien doit être effectué(e) par un technicien qualifié, conformément aux instructions du fabricant et aux règles de sécurité...
Page 153
Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil ; tenez-les à l’écart et surveillez-les car les parties accessibles peuvent devenir brûlantes pendant l’utilisation. Pour les personnes porteuses d’un ...
Page 154
L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé au moyen d’une minuterie externe ou d’un système de commande à distance séparé. La cuisson sans surveillance d’aliments dans l’huile ou la graisse peut être dangereuse et provoquer un incendie. ATTENTION : la cuisson doit se faire sous ...
Page 155
un électricien qualifié. Important Après utilisation, éteignez la plaque de cuisson à l’aide de l’interrupteur et ne vous fiez pas au détecteur de casseroles. Pour éviter que les liquides en ébullition ne débordent, baissez le feu lorsque vous faites bouillir ou chauffer des liquides.
Page 156
pas être utilisés pour chauffer certains liquides, tels que l’huile de friture. Une chaleur excessive peut être dangereuse dans ces situations. Nous recommandons plutôt d’utiliser une puissance de niveau inférieur. Les récipients doivent être placés directement sur la plaque de cuisson et au centre de chaque élément chauffant.
Page 157
les enfants pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent jamais être effectués par des enfants, sauf s’ils sont correctement surveillés. La pièce doit être correctement ventilée lorsque l’appareil est utilisé en même temps que d’autres appareils à...
Page 158
n’est pas complètement terminée. Les réglementations établies par les autorités locales doivent être strictement respectées en ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à adopter pour l’extraction des fumées. L’air extrait ne doit pas passer par les mêmes conduits que ceux utilisés pour l’extraction des fumées générées par la combustion de gaz ou d’autres types...
Page 159
d’équipements électriques et électroniques (DEEE). En veillant à ce que cet appareil soit éliminé correctement, l’utilisateur contribue à prévenir les effets négatifs potentiels sur l’environnement et la santé humaine. Le symbole figurant sur l’appareil ou les documents qui l’accompagnent indique que cet appareil ne doit pas être jeté...
Page 160
EN/IEC 60704--13 ; EN/IEC 60704-3 ; ISO 3741 ; EN50564 ; IEC 62301 ; EN 60350-2. CEM : EN 55014- ; CISPR 14-1 ; EN 55014-2 ; CISPR 14-2 ; EN/IEC 61000-3-3 ; EN/IEC 61000-3-12 Recommandations en vue d’une utilisation correcte visant à...
2. Utilisation Utilisation de la plaque de cuisson Le système de cuisson par induction repose sur le principe physique de l’induction magnétique qui permet de transférer directement l’énergie du générateur à la casserole. Avantages : Par rapport aux plaques de cuisson électriques, votre plaque à induction est : Plus sûre : température moins élevée sur la surface du verre.
SÉLECTION DU BON RÉCIPIENT DE CUISSON Récipients de cuisson pour plaques à induction Les récipients de cuisson pour les zones de cuisson à induction doivent être composés de métal et avoir des propriétés magnétiques. Le fond doit être suffisamment grand. N’utilisez que des casseroles dont le fond est adapté...
Page 163
dans des matériaux qui répartissent uniformément la chaleur, comme les poêles en acier inoxydable à trois couches, permet d’économiser du temps et de l’énergie. Utilisez de récipients de cuisson à fond plat ; si le fond du récipient est irrégulier, cela peut nuire à...
Page 164
Utilisation de l’extracteur Le système d’extraction peut être utilisé de deux manières : en mode extraction externe ou en mode filtration avec recirculation interne. La version à évacuation externe permet d’évacuer la fumée, la vapeur et les odeurs de cuisson vers l’extérieur, tandis que la version à...
Page 165
3.1 Raccordement à l’alimentation électrique Pour raccorder la plaque de cuisson à l’alimentation électrique, procédez comme suit : Sortez la plaque de cuisson de son emballage et placez-la sur une surface plane. Branchez le câble d’alimentation sur la plaque de cuisson. Branchez l’autre extrémité...
Page 166
Préparation du meuble en vue de l’installation : Le produit ne peut pas être installé au-dessus d’appareils de refroidissement, d’un lave-vaisselle, d’un radiateur, d’un four, d’un lave-linge ou d’un sèche-linge. Réalisez les découpes dans le meuble avant d’insérer la plaque de cuisson et retirez soigneusement les copeaux ou la sciure de bois.
Sélection du niveau de puissance Pause de la zone de cuisson Fonction Boost Affichage du niveau de puissance de la hotte Sélection du niveau de puissance de la hotte CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT HIH6ICF/HIH5ICE 1200W(1500W) 1200W(1500W) 1800W(2200W) 1800W(2200W)
Utilisation de la hotte MODE VEILLE : Lorsque la plaque est allumée, un bip sonore est émis, tous les afficheurs indiquent « 0 » et la hotte entre en mode veille. Si, dans les 60 secondes, aucune commande n’est activée, tous les afficheurs s’éteignent complètement et la hotte s’éteint automatiquement.
Page 169
2. Placez une casserole adaptée sur la zone de cuisson que vous souhaitez utiliser. Assurez-vous que le fond de la casserole et la surface de la zone de cuisson sont propres et secs. 3. En touchant la commande de sélection de la zone de cuisson, un voyant à côté de la touche se mettra à...
Utilisation de la fonction Boost Activer la fonction Boost 1. Sélectionnez la zone concernée par la fonction Boost. 2. Appuyez sur la touche « BOOST », l’indicateur du niveau de puissance affiche « P ». Désactiver la fonction Boost 1. Sélectionnez la zone concernée par la fonction Boost. 2.
Quand la plaque est en mode verrouillage, toutes les commandes sont désactivées à l’exception de Marche/Arrêt, vous pouvez toujours éteindre la plaque avec la commande Marche/Arrêt en cas d’urgence, mais vous devrez d’abord déverrouiller la plaque lors de l’utilisation suivante. Avertissement de chaleur résiduelle Lorsque la plaque de cuisson fonctionne pendant un certain temps, il y aura de la chaleur résiduelle.
Page 172
temps Quand le est réglé, le compte à rebours démarre immédiatement. L’écran affiche le temps restant. 5. Un bip sonore retentit 30 secondes et le voyant de la minuterie indique pendant « - - » quand le temps réglé est terminé. Utilisation de la minuterie pour éteindre une ou plusieurs zones de cuisson 1.
Remarque : appuyez sur la commande de sélection de la zone de cuisson, la minuterie correspondante s’affichera dans le voyant de la minuterie. Annuler la minuterie 1. Appuyez sur la commande de sélection de la zone de cuisson pour laquelle vous voulez annuler la minuterie.
Page 174
4. Suivez les instructions de la section « Configurer la plaque de cuisson en mode ECO » à partir de l’étape 1. REMARQUE : la configuration du mode ECO n’est accessible qu’une seule fois si l’alimentation électrique de la plaque de cuisson n’est pas coupée. (Remarque : le mode ECO doit être paramétré...
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour éteindre l’appareil. Ensuite, allumez la plaque de cuisson et elle est configurée pour être prête à être utilisée dans le mode ECO que vous avez choisi. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour allumer l’appareil, vous pouvez maintenant utiliser le nouveau réglage de puissance.
Page 176
Grille et filtre à graisse À nettoyer une fois par semaine à la main ou au lave-vaisselle. Utilisez un peu de liquide vaisselle pour le nettoyage. Filtre à charbon Il est recommandé de remplacer le filtre à charbon dans les 2 à 4 mois. Le sucre brûlé...
LISTE DES ACCESSOIRES N° Schéma Qté Vis standard 4x5 Vis standard 4x14 Support d’installation Bande de mousse Grille d’entrée d’air Tube carré de 9 cm Tube carré de 6 cm x 1 (uniquement pour la version filtrante) Tuyau de raccordement...
Tuyau coudé x 2 pour la version filtrante x 1 pour la version à extraction Ensemble sortie d’air x 1 (uniquement pour la version filtrante) Autocollant en aluminium INSTALLATION DU PRODUIT Étape 1 : Étape 2 : Vissez les supports d’installation sur Collez la bande en mousse autour le boîtier inférieur.
Page 179
Étape 3 : Étape 4 : Fixez le tuyau coudé. Installez le produit dans le meuble (étape a, puis étape b). 118*118*225mm Étape 5 : Étape 6 : Si la hauteur du meuble est inférieure à 80 cm, Si la hauteur du meuble est supérieure il est possible de couper le tube à...
É tape 9: É tape 10 : Installez le filtre à charbon dans la sortie d,air Installez la grille. (*filtre à charbon pour la version filtrante uniquement). DIMENSIONS DE L’INSTALLATION Mod è le L (mm) B (mm) H (mm) A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) F (mm) G (mm) HIH61CF ≥...
Dimensions du meuble et du conduit Version filtrante Version à extraction EN CAS DE PROBLÈME En cas de défaillance pendant le fonctionnement de l’appareil, veuillez consulter le tableau suivant avant de faire appel au service après-vente. Vous trouverez ci- dessous quelques erreurs courantes et les vérifications à effectuer. Problème Causes possibles Que faire...
Page 182
Le verre est rayé. Ustensiles de cuisson avec bord Utilisez des récipients de cuisson avec des rugueux. fonds plats et lisses. Consultez « Sélection Utilisation d’un tampon abrasif du bon récipient de cuisson ». ou de produits de nettoyage inadaptés. Voir «...
La chauffe est activée mais Le récipient de cuisson est-il vide Veuillez vous assurer que l’appareil est utilisé l’appareil ne fonctionne ou la température est-elle trop conformément aux instructions. pas. élevée ? L’ouverture d’entrée/de sortie Débouchez l’ouverture d’entrée/de sortie d’air est-elle obstruée ou des d’air.
Page 184
Avant de brancher la plaque sur le secteur, contrôlez que : le système de câblage de l’habitation est adapté à la puissance de la plaque de cuisson. la tension correspond à la valeur indiquée sur la plaque signalétique. les sections des câbles électriques peuvent supporter la charge spécifiée sur la plaque signalétique.
Déclaration spéciale Le contenu de ce manuel a été soigneusement vérifié. Toutefois, l’entreprise ne peut être tenue pour responsable d’aucune erreur d’impression ou omission. En outre, toute modification technique peut être incluse dans une version révisée du manuel sans préavis. L’apparence et la couleur de l’appareil dans ce manuel peuvent différer de celles de votre appareil.
Page 186
Manuale d’uso Grazie per aver acquistato un piano cottura a induzione HOOVER. Prima di utilizzare il piano cottura, leggere attentamente questo manuale di istruzioni e conservarlo in un luogo sicuro per poterlo consultare in seguito.
Page 187
SOMMARIO MANUALE DI ISTRUZIONI .................. 182 AZIONAMENTO DEL PIANO COTTURA CON I PULSANTI A SFIORAMENTO ..198 GESTIONE DELLA POTENZA ................204 PULIZIA E MANUTENZIONE ................206 ELENCO DEGLI ACCESSORI ................208 INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO ............... 209 COME PROCEDERE IN CASO DI PROBLEMI ............212 VISUALIZZAZIONE E ISPEZIONE DEI GUASTI ............
MANUALE DI ISTRUZIONI Osservare scrupolosamente le istruzioni contenute in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali problemi, danni o incendi causati dalla mancata osservanza delle istruzioni contenute in questo manuale. Il dispositivo è destinato esclusivamente all’uso domestico, per la cottura degli alimenti e l’aspirazione dei fumi generati dalla stessa.
1. Avvertenze Nota Prestare la massima attenzione alle seguenti istruzioni: Scollegare il dispositivo dall'alimentazione elettrica prima di effettuare qualunque attività di installazione. L'installazione o la manutenzione devono essere eseguite da un tecnico qualificato, nel rispetto delle istruzioni del produttore e delle norme di sicurezza locali.
Page 190
Una volta completata l'installazione, i componenti elettrici non devono più essere accessibili da parte dell'utente. Il dispositivo e i suoi componenti accessibili diventano molto caldi durante l'uso. Prestare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti. Assicurarsi che i bambini non giochino con ...
Page 191
Se la superficie è incrinata, spegnere immediatamente il dispositivo per evitare il rischio di scosse elettriche. Il dispositivo non è destinato all’uso con un timer esterno o un sistema separato di controllo da remoto. La cottura sul dispositivo senza sorveglianza ...
Page 192
della rete e che la presa di corrente sia adatta. In caso di dubbi, consultare un elettricista qualificato. Importante Dopo l'uso, spegnere il piano cottura tramite l'interruttore e non fare affidamento sul rilevatore di pentole. Evitare che i liquidi in ebollizione ...
Page 193
essere pericoloso. In questi casi si consiglia l'uso di un livello di potenza inferiore. I contenitori devono essere posizionati direttamente sul piano cottura e al centro. Non è in alcun caso consentito interporre altri oggetti fra le pentole e il piano cottura. Se la temperatura diventa elevata, ...
Page 194
Quando si utilizza il dispositivo contemporaneamente ad altri dispositivi alimentati a gas o con altri combustibili, il locale deve essere adeguatamente ventilato. Pulire sia l’interno, sia l’esterno del dispositivo con regolarità (ALMENO UNA VOLTA AL MESE), osservando rigorosamente le istruzioni di manutenzione.
Page 195
rigorosamente le normative previste dalle autorità locali. L'aria aspirata non deve essere convogliata nei condotti utilizzati per l'estrazione dei fumi generati da dispositivi di combustione a gas o di altro tipo. Non utilizzare mai il dispositivo quando la griglia non è installata correttamente! Per l'installazione, utilizzare esclusivamente le viti di fissaggio fornite con il dispositivo oppure, in mancanza di queste...
Page 196
(RAEE). Assicurandosi che questo dispositivo venga smaltito correttamente, l'utente contribuisce a prevenire i potenziali impatti negativi sull'ambiente e sulla salute umana. Il simbolo presente sul dispositivo o nella documentazione fornita indica che il dispositivo stesso non deve essere trattato come rifiuto domestico, ma conferito in un centro di raccolta dei rifiuti idoneo per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche...
Page 197
Prestazioni: N/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704--13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN50564; IEC 62301 ed EN 60350-2; EMC: EN55014-; CISPR14-1; EN 55014-2; CISPR14-2; EN/IEC 61000-3-3 e EN/IEC 61000-3-12 Raccomandazioni per un uso corretto al fine di ridurre l'impatto sull'ambiente: Quando si inizia a cucinare, accendere l'apparecchio alla velocità...
2. Uso Uso del piano cottura Il sistema di cottura a induzione sfrutta il principio fisico dell'induzione magnetica per trasferire direttamente l'energia dal generatore alle pentole. Vantaggi: Rispetto ai piani cottura elettrici, il piano cottura a induzione è: Più sicuro: minore temperatura della superficie in vetro. Più...
Page 199
SCELTA DELLE PENTOLE GIUSTE Pentole per piani cottura a induzione Le pentole per le zone di cottura a induzione devono essere di metallo e avere proprietà magnetiche. La base deve essere sufficientemente grande. Utilizzare esclusivamente pentole con una base adatta all'induzione. Ecco come stabilire l'idoneità...
Page 200
Il/i materiale/i con cui è realizzata la base della pentola può influire sul risultato della cottura. L’uso di pentole e padelle realizzate con materiali che distribuiscono uniformemente il calore al loro interno, come quelle in acciaio inossidabile con base a tre strati, consente di risparmiare tempo ed energia.
Page 201
Uso della ventola di aspirazione È possibile utilizzare in due modi il sistema della ventola di aspirazione: come versione con scarico esterno o come versione con filtrazione e ricircolo interno. La versione con scarico esterno invia all’esterno fumo, vapore e odori di cucina, mentre la versione con ricircolo e filtrazione interna filtra tali elementi e reimmette nel locale l'aria pulita.
Page 202
3.1 Collegamento alla rete elettrica Per collegare il piano cottura alla rete elettrica procedere come segue Estrarre il piano cottura dal suo imballaggio e collocarlo su una superficie piana. Collegare al piano cottura il cavo di alimentazione. Collegare l'altra estremità del cavo di alimentazione alla rete elettrica. Assicurarsi che il collegamento elettrico sia sicuro e soddisfi le normative elettriche locali.
Page 203
Preparazione del mobile per l'installazione: Il prodotto non può essere installato sopra apparecchi di raffreddamento, lavastoviglie, stufe, forni, lavatrici e asciugatrici. Prima di inserire il piano cottura nel mobile, praticarvi delle sfinestrature e rimuovere con cura eventuali trucioli o segatura. per ottimizzare l'installazione del filtro, è...
Selezione della zona di cottura del PIANO COTTURA Selezione del livello di potenza Pausa del PIANO COTTURA Visualizzazione del livello di potenza Boost della CAPPA Selezione del livello di potenza della CAPPA SPECIFICA DEL PRODOTTO HIH6ICF/HIH5ICE 1200W(1500W) 1200W(1500W) 1800W(2200W) 1800W(2200W)
Uso della cappa MODALITÀ STANDBY: Dopo l'accensione, il cicalino emette un segnale acustico, tutti i display mostrano "0" e la cappa entra nella modalità standby. Se non viene eseguita alcuna operazione entro 60 secondi, tutti i display si spengono completamente e la cappa si spegne automaticamente. È possibile riattivare la cappa in qualunque momento toccando un qualsiasi pannello di controllo.
Page 206
2. Collocare una pentola idonea sulla zona di cottura da utilizzare. Accertarsi che il fondo della padella e la superficie della zona di cottura siano puliti e asciutti. 3. Toccando il comando di selezione della zona scaldante, un indicatore vicino al tasto lampeggia.
Uso della funzione Boost Attivazione della funzione Boost 1. Selezionare la zona con funzione Boost. 2. Toccando il tasto booster "BOOST", l'indicazione del livello di potenza mostra "P". Annullamento della funzione Boost 1. Selezionare la zona con funzione Boost. 2. Premere il livello di potenza per annullare la funzione Boost e selezionare il livello che si desidera impostare.
Quando il piano cottura si trova nella modalità di blocco tutti i comandi sono disabilitati, tranne quello di accensione/ spegnimento. In caso di emergenza, è sempre possibile spegnere il piano cottura con il comando di accensione/spegnimento, ma si deve prima sbloccare il piano cottura nell’operazione successiva.
Page 209
tempo Quando il è impostato, il conto alla rovescia inizia immediatamente. Il display visualizza il tempo residuo. 5. Il cicalino emette un segnale acustico 30 secondi; una volta trascorso il tempo impostato, l'indicatore del timer visualizza "- -". Uso del timer per lo spegnimento di una o più zone di cottura 1.
Nota: Toccando il comando di selezione della zona scaldante riscaldamento, il timer corrispondente viene visualizzato nell'indicatore del timer. Disattivazione del timer 1. Toccare il comando di selezione della zona scaldante per cui si desidera annullare il timer. 2. Quando si tocca il comando del timer, l'indicatore lampeggia. 3.
Page 211
NOTA: Se l'alimentazione elettrica del piano cottura non vine disinserita, è possibile accedere alla configurazione della modalità ECO una sola volta. (Nota: la modalità ECO deve essere impostata entro un minuto dall'accensione) Configurazione della modalità ECO del piano cottura 1. Toccare il tasto ON/OFF per inserire l'alimentazione elettrica. Il cicalino emette un singolo segnale acustico e tutti i display mostrano le indicazioni "...
Toccare il tasto ON/OFF per disinserire l’alimentazione elettrica. Reinserire quin di l’alimentazione elettrica; a questo punto il piano cottura è configurato e pronto per l'uso nella modalità ECO impostata. Toccare il tasto ON/OFF per inserire l’alimentazione elettrica; a questo punto è possibile utilizzare la nuova impostazione di potenza.
Page 213
Griglia e filtro antigrasso Pulire una volta alla settimana a mano o in lavastoviglie. Per la pulizia usare una piccola quantità di detersivo per piatti. Filtro a carbone Si consiglia di sostituire il filtro a carbone entro 2-4 mesi. Lo zucchero bruciato e la plastica fusa devono essere rimossi immediatamente, quando sono ancora caldi, con un raschietto per vetro.
ELENCO DEGLI ACCESSORI Nome Schema Q.tà Vite ST 4x5 4 pz Vite ST 4x14 4 pz Staffa di installazione 4 pz Barra di spugna 1 pz Griglia di ingresso dell'aria 1 pz Tubo quadrato da 9 cm 2 pz Tubo quadrato da 6 cm 1 pz (solo per la versione con filtrazione)
Tubo piegato 2 pz per la versione con filtrazione 1 pz per la versione con scarico GRUPPO uscita aria 1 pz (solo per la versione con filtrazione) Adesivo in alluminio 7 pz INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO Passo Passo Avvitare le staffe di installazione sulla parte Incollare la barra di spugna intorno al vetro inferiore.
Page 216
Passo Passo 4: Fissare il tubo piegato. Installare il prodotto nell'armadio, (dal passo a al passo b) 118*118*225mm Passo 5: Passo 6: Se l'altezza del mobile è inferiore a 80 cm, Se l'altezza del mobile è superiore a 80 cm, è...
Page 217
Passo 9: Passo 10: Installare il filtro a carbone nel GRUPPO di Installare la griglia. uscita dell'aria (* filtro a carbone solo per versione con filtrazione) DIMENSIONE DI INSTALLAZ IONE Modello L (mm) B (mm) H (mm) A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) F (mm) G (mm) HIH61CF ≥...
Dimensioni del mobile e della canna fumaria Versione con filtrazione Versione con scarico COME PROCEDERE IN CASO DI PROBLEMI In caso di errori durante il funzionamento, consultare la tabella riportata di seguito prima di richiedere un intervento di assistenza. Si riportano di seguito alcuni errori comuni e le verifiche da eseguire.
Page 219
Problema Possibili cause Rimedi È impossibile accendere Assenza di corrente elettrica. Controllare se il piano cottura è collegato il piano cottura. a una fonte di alimentazione elettrica funzionante. Controllare se si è verificato un blackout in casa o in zona. Se il problema non si risolve dopo tutti questi controlli, chiamare un tecnico qualificato.
Dopo aver collegato È presente un’interruzione Attendere il ripristino dell'alimentazione l'alimentazione elettrica dell'alimentazione elettrica? elettrica e premuto il tasto È bruciato il fusibile o è scattato Verificare con cura le cause prime. Se non "power", non si riceve il salvavita? si riesce a risolvere il problema, rivolgersi alcuna risposta al centro assistenza per l'ispezione...
COLLEGAMENTO ELETTRICO Questo piano cottura deve essere collegato alla rete elettrica solo da una persona qualificata. Controlli da effettuare prima del collegamento del piano cottura alla rete elettrica: L'impianto elettrico deve essere in grado di sostenere la potenza assorbita dal piano cottura.
Page 222
Dichiarazione speciale Il contenuto di questo manuale è stato controllato attentamente. Il produttore, tuttavia, non può essere ritenuto responsabile per eventuali omissioni o errori di stampa. Inoltre, eventuali modifiche tecniche possono essere incluse senza preavviso in una versione riveduta del manuale. L'aspetto e il colore dell'elettrodomestico mostrato in questo manuale possono differire da quelli reali.
Page 223
Brukerhåndbok Takk for at du kjøpte HOOVER-induksjonskokeplate. Les instruksjonsboken nøye før du bruker koketoppen, og oppbevar den på et trygt sted for fremtidig referanse.
Page 224
INNHOLD BRUKERHÅNDBOK .................... 218 BETJENING AV KOKETOPPEN MED SENSORKNAPPENE ........234 STRØMSTYRING ....................240 RENGJØRING OG STELL ..................242 LISTE OVER TILBEHØR ..................244 PRODUKTINSTALLASJON ................... 245 HVA SKAL GJØRES DERSOM DET OPPSTÅR PROBLEMER ........248 FEILVISNING OG INSPEKSJON ................250 ELEKTRISK TILKOBLING ..................
BRUKERHÅNDBOK Følg nøye instruksjonene i denne håndboken. Alt ansvar fraskrives for eventuelle problemer, skader eller branner forårsaket av manglende overholdelse av instruksjonene i denne håndboken. Enheten er kun beregnet for husholdningsbruk, for å lage mat og trekke ut røyken som genereres ved matlaging. Ingen annen bruk er tillatt (f.eks.
Page 226
1. Advarsler OBS! Vær nøye med følgende instruksjoner: Enheten må kobles fra strømforsyningen før installasjonsarbeid utføres. Installasjon eller vedlikehold må utføres av en kvalifisert tekniker, i samsvar med produsentens instruksjoner og lokale sikkerhetsforskrifter. Ikke reparer eller skift ut noen del av enheten med mindre det er spesifikt angitt i bruksanvisningen.
Page 227
Enheten og dens tilgjengelige deler blir varme under bruk. Vær forsiktig så du ikke berører varmeelementene. Sørg for at barn ikke leker med enheten; hold barn unna og overvåk dem fordi de tilgjengelige delene kan bli svært varme under bruk.
Page 228
Matlaging uten tilsyn på en enhet med olje eller fett kan være farlig og kan forårsake brann. Bearbeidingsprosessen må overvåkes. En kort kokeprosess må overvåkes konstant. Forsøk ALDRI å slukke branner med vann. Slå i stedet av enheten og kvel flammene, for eksempel med et lokk eller et brannteppe.
Page 229
Unngå at væsker koker over, så skru ned varmen når du koker eller varmer opp væsker. Ikke la varmeelementene stå på med tomme gryter og panner eller uten panner. Slå av den aktuelle kokeplaten når du er ferdig tilberedt. Bruk aldri aluminiumsfolie til matlaging ...
Page 230
Hvis temperaturen blir høy, reduserer enheten automatisk effektnivået til kokesonene. Før du utfører rengjørings- eller vedlikeholdsarbeid, koble enheten fra strømnettet ved å trekke ut støpselet eller slå av hovedbryteren. Bruk vernehansker for alle installasjons- og vedlikeholdsoperasjoner. Enheten kan brukes av barn over åtte år og av personer med svekkede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring eller nødvendig kunnskap...
Page 231
vedlikeholdsinstruksjonene. Unnlatelse av å følge reglene for enhetsrengjøring og filterbytte og rengjøring kan føre til brannfare. Mat må aldri kokes flambe. Bruk av åpen ild kan skade filtrene og forårsake brannfare; det må derfor unngås under alle omstendigheter. Det må utvises ekstra forsiktighet ved steking for å...
Page 232
med enheten for installasjon, eller hvis de ikke følger med, kjøp riktig type skruer. Når enheten brukes sammen med andre enheter som drives med ikke-elektrisk energi, må undertrykket i rommet ikke overstige 4 Pa (4 x 10●5 bar). Denne håndboken må...
Page 233
-symbolet på enheten eller dokumentasjonen som følger med indikerer at denne enheten ikke må behandles som husholdningsavfall, men må bringes til et egnet innsamlingssted for resirkulering av elektriske og elektroniske apparater. Kast den i henhold til lokale forskrifter for avfallshåndtering.
Page 234
å lage mat, slår du på enheten på minimumshastighet, og lar den stå på i noen minutter når du er ferdig med å lage mat. Øk hastigheten bare hvis det er store mengder røyk og damp, bruk Booster- funksjonen kun i ekstreme tilfeller. For å...
Page 235
2. Bruk Bruk av koketoppen Induksjonskokesystemet bruker det fysiske prinsippet for magnetisk induksjon for å overføre energi direkte fra generatoren til gryten. Fordeler: Sammenlignet med elektriske kokeplater er induksjonstoppen din: Sikker: lavere temperatur på glassoverflaten. Raskere: kortere oppvarmingstider for mat. Mer nøyaktig: koketoppen reagerer umiddelbart på...
Page 236
VELG RIKTIG KOKEKAR Kokekar for induksjonstopper Kokekar for induksjonskokesoner må være laget av metall og ha magnetiske egenskaper. Basen må være tilstrekkelig stor. Bruk kun gryter med underlag som er egnet for induksjon. Slik fastslår du egnetheten til en gryte: Egnet kokekar Uegnet kokekar Emaljerte stålgryter med tykk bunn...
Page 237
Materialet/materialene som bunnen av kokekaret er laget av kan påvirke tilberedningsresultatet. Å bruke gryter og panner laget av materialer som fordeler varmen jevnt gjennom dem, for eksempel kjeler i rustfritt stål med trelags bunn, sparer tid og energi. Bruk kokekar med flat bunn; hvis bunnen av kokekaret er ujevn, kan dette svekke varmetilførselen.
Bruke avtrekksviften Avtrekksviftesystemet kan brukes på to måter: som ekstern avtrekksversjon eller som filtreringsversjon med intern resirkulering. Den eksterne utmattende versjonen fjerner røyk, damp og matlukt til utsiden, mens den interne filtreringsresirkuleringsversjonen filtrerer disse elementene og sirkulerer renset luft tilbake i rommet. Avtrekksversjon Røykene drives ut til utsiden ved hjelp av en serie rør (selges separat) festet til det medfølgende koblingsrøret.
Page 239
Ta koketoppen ut av emballasjen og plasser den på en flat overflate. Koble strømkabelen til koketoppen. Koble den andre enden av strømkabelen til strømforsyningen. Sørg for at den elektriske tilkoblingen er sikker og oppfyller lokale elektriske forskrifter. Koble enheten fra strømforsyningen. ...
Page 240
for å optimalisere filterinstallasjonen, er det tilrådelig å kutte et spor i sokkelen for å sette inn et gitter (tilgjengelig på markedet) VIKTIG: bruk en enkomponents selvklebende tetningsmasse (S), som tåler temperaturer opp til 250°; før installasjon, rengjør overflatene grundig for å feste seg og eliminere alle stoffer som kan kompromittere vedheft, (f.eks.
BETJENING AV KOKETOPPEN MED SENSORKNAPPENE PÅ/AV Tidsinnstilling Timervisning Valg av timer Barnesikring Hold varm-funksjon Visning av effektnivå for kokeplate Valg av kokesone Valg av effektnivå for kokeplate Pause Boost Effektnivåvisning for AVTREKKSVIFTE Valg av effektnivå for AVTREKKSVIFTE PRODUKTSPESIFIKASJON HIH6ICF/HIH5ICE 1200W(1500W) 1200W(1500W) 1800W(2200W) 1800W(2200W)
Page 242
Bruke avtrekksviften STANDBY-MODUS: Etter strømmen piper summeren én gang, alle displayene viser "0" og avtrekksviften går inn i standby-modus. Hvis det ikke er noen operasjon innen 60 sekunder, vil alt display slå seg helt av og avtrekksviften slås av automatisk. Du kan aktivere avtrekksviften på nytt når som helst ved å...
Page 243
2. Plasser en egnet panne på matlagingssonen du ønsker å bruke. Pass på at bunnen av pannen, og overflaten på matlagingssonen er rene og tørre. 3. Berøring av kontrollen for valg av varmesone, og en indikator ved siden av tasten vil blinke.
Page 244
Bruker Boost-funksjonen Aktiver boost-funksjonen 1. Velg sonen med boost-funksjon. 2. Ved å trykke på booster-tasten "BOOST", viser effektnivåindikatoren "P". Avbryt Boost-funksjonen 1. Velg sonen med boost-funksjon. 2. Trykk på effektnivået for å avbryte Boost-funksjonen, og velg nivået du vil stille inn.
Page 245
Når koketoppen er i låst modus, er alle kontrollene deaktivert bortsett fra PÅ/AV, du kan alltid slå av koketoppen med PÅ/AV- kontrollen i en nødssituasjon, men du skal låse opp platetoppen først ved neste operasjon. Varsel om restvarme Når koketoppen har vært i bruk en stund vil det være litt restvarme. Bokstaven "H"...
Page 246
tidtakeren Når er angitt, begynner den å telle umiddelbart. Displayet vil vise gjenværende tid. 5. Summeren vil pipe 30 sekunder og timerindikatoren viser "- -" når innstillingstiden er ferdig. Bruk av timeren til å slå av en eller flere kokesoner 1.
Avbryt tidtakeren 1. Berør oppvarmingssone-valgkontrollen du ønsker å kansellere tidtakeren for. 2. Når du berører timerkontrollen, blinker indikatoren. 3. Ved å trykke på "-"-kontrollen for å sette tidtakeren til "00", avbrytes tidtakeren. Strøminnstillinger Varmeeffekten til kokesonene kan stilles inn på ulike effektnivåer. I diagrammet finner du eksempler på...
Page 248
MERK: ECO-moduskonfigurasjonen kan bare angis én gang hvis strømforsyningen til koketoppen ikke er avbrutt. (OBS: ECO-modus bør stilles inn innen ett minutt etter at strømmen er slått på) For å konfigurere koketoppen til ECO-modus 1. Berør PÅ/AV-tasten for å slå på strømforsyningen. Summeren piper én gang, alle displayene viser “...
Trykk på PÅ/AV for å slå av. Slå deretter på og komfyrtoppen er konfigurert klar til bruk i ECO-modusen du stiller inn for. Trykk på PÅ/AV for å slå på, nå kan du bruke den nye strøminnstillingen. RENGJØRING OG STELL •...
Page 250
Gitter og fettfilter Rengjør en gang i uken manuelt eller i oppvaskmaskin. Bruk litt oppvaskmiddel til rengjøring. Kullfilter Det anbefales å skifte kullfilteret etter rundt 2-4 måneder. Brent sukker og smeltet plast må fjernes umiddelbart, når de fortsatt er varme, med en glasskrape.
LISTE OVER TILBEHØR navn Diagram Antall ST 4x5 skrue 4 stk ST 4x14 Skrue 4 stk Installasjonsbrakett 4 stk Svampstang 1 stk Luftinntaksgitter 1 stk 9 cm firkantrør 2 stk 6 cm firkantrør 1 stk (kun for filtrerende versjon) Tilkoblingsrør 1 stk...
Bøyd rør 2 stk for filtrerende versjon 1 stk for avtrekksversjon Luftuttak-ASSY 1 stk (kun for filtrerende versjon) Aluminiumsklistremerke 7 stk PRODUKTINSTALLASJON Trinn 1: Trinn 2: Skru monteringsbrakettene Fest svampstangen rundt det keramiske på bunnhuset. glasset.
Page 253
Trinn 3: Trinn 4: Fest det bøyde røret. Installer produktet i skapet, (fra trinn a til trinn b) 118*118*225mm Trinn 5: Trinn 6: Dersom skaphøyden er mindre enn 80 cm, Dersom skaphøyden er over 80 cm kan kan vi kutte røret til ønsket lengde. vi bruke to rør med tilkobling.
Page 254
Trinn 9: Trinn 10: Installer kartongfilteret i luftuttak-ASSY. Installer strø mnettet. (*kullfilter kun for filtreringsversjon) DIMENSJON PÅ INSTALLASJON Modell L (mm) B (mm) H (mm) A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) F (mm) G (mm) HIH61CF ≥ 40 ≥...
Page 255
Skap- og røykrørstørrelse Filtreringsversjon Avtrekksversjon...
HVA SKAL GJØRES DERSOM DET OPPSTÅR PROBLEMER I tilfelle feil under drift, sjekk følgende tabell før du ringer etter service. Nedenfor er noen vanlige feil og kontrollene som skal utføres. Problem Mulige årsaker Hva du skal gjøre Koketoppen kan ikke Ingen strøm.
Induksjonskokeplaten eller Teknisk feil. Noter deg feilbokstavene og -numrene, en matlagingssonen har slå av strømmen til induksjonskokeplaten slått seg av uventet, på veggen, og kontakt en kvalifisert tekniker. en tone høres og en feilkode vises (vanligvis vekslende med ett eller to sifre på...
ELEKTRISK TILKOBLING Denne kokeplaten må kobles til strømforsyningen kun av en kvalifisert person. Før du kobler kokeplaten til strømforsyningen, må du kontrollere at: hjemmeledningssystemet egner seg for strømmen som trekkes av kokeplaten. spenningen korresponderer til verdien som er angitt på typeskiltet. kabeldelene for strømforsyningen kan motstå...
Page 259
Spesiell erklæring Innholdet i denne håndboken er nøye kontrollert. Selskapet kan imidlertid ikke holdes ansvarlig for eventuelle trykkfeil eller utelatelser. Eventuelle tekniske modifikasjoner kan også inkluderes i en revidert versjon av håndboken uten varsel. Utseendet og fargen på apparatet i denne håndboken kan avvike fra den faktiske. Dette apparatet er merket i henhold til EU-direktiv 2012/19/EU for elektriske og elektroniske apparater (WEEE).
Page 260
Manual do utilizador Obrigado por comprar a placa de indução HOOVER. Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar a placa e guarde-o num local seguro para consulta futura.
Page 261
ÍNDICE MANUAL DE INSTRUÇÕES ................. 254 OPERAR A PLACA COM OS BOTÕES DE SENSOR ..........270 GESTÃO DE ENERGIA ..................276 LIMPEZA E CUIDADOS ..................278 LISTA DE ACESSÓRIOS ..................280 INSTALAÇÃO DO PRODUTO ................281 O QUE FAZER SE OCORREREM PROBLEMAS ............. 284 EXIBIÇÃO E INSPEÇÃO DE FALHAS ..............
MANUAL DE INSTRUÇÕES Respeite rigorosamente as instruções do presente manual. Não é assumida qualquer responsabilidade por quaisquer problemas, danos ou incêndios causados pelo incumprimento das instruções contidas neste manual. O aparelho destina-se exclusivamente a uso doméstico, para cozinhar alimentos e extrair os fumos gerados pela cozedura. Não é...
Page 263
1. Avisos Tenha em atenção! Preste especial atenção às instruções seguintes: O aparelho deve ser desligado da rede elétrica antes de se proceder a qualquer trabalho de instalação. A instalação ou manutenção deve ser efetuada por um técnico qualificado, em conformidade com as instruções do fabricante e com os regulamentos de segurança locais.
Page 264
Uma vez concluída a instalação, os componentes elétricos não devem estar acessíveis ao utilizador. O aparelho e as suas peças acessíveis aquecem durante a utilização. Ter cuidado para não tocar nas resistências. Certifique-se de que as crianças não ...
Page 265
Se a superfície estiver rachada, desligue imediatamente o aparelho para evitar o risco de choque elétrico. O aparelho não se destina a ser operado com um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto separado. Cozinhar sem supervisão num aparelho com ...
Page 266
elétrica e de que a tomada é adequada. Em caso de dúvida, consulte um eletricista qualificado. Importante Após a utilização, desligue a placa no interruptor e não confie no detetor de panelas. Evite que os líquidos transbordem, por isso ...
Page 267
perigoso. Nestes casos, recomendamos a utilização de um nível de potência inferior. Os recipientes devem ser colocados diretamente sobre a placa e no centro. Em caso algum podem ser colocados outros objetos entre a panela e a placa de cozedura. Se a temperatura se tornar elevada, ...
Page 268
por crianças, a não ser que estas estejam devidamente vigiadas. A sala deve ser adequadamente ventilada quando o aparelho é utilizado em simultâneo com outros aparelhos a gás ou alimentados por outro combustível. O aparelho deve ser limpo regularmente, tanto interna como externamente (PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS), em estrita conformidade com as instruções de manutenção.
Page 269
ser rigorosamente respeitados no que diz respeito a medidas técnicas e de segurança a adotar para a extração de fumos. O ar extraído não deve ser conduzido através das mesmas condutas utilizadas para a extração dos fumos gerados pela combustão de gases ou por outros tipos de dispositivos de combustão.
Page 270
de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE). Ao assegurar que este dispositivo é eliminado corretamente, o utilizador ajudará a evitar potenciais impactos negativos no ambiente e na saúde humana. O símbolo no aparelho ou na documentação fornecida indica que este aparelho não deve ser tratado como lixo doméstico, mas deve ser levado para um local de recolha de resíduos adequado para...
Page 271
Desempenho: N/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704--13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN50564; IEC 62301.EN 60350-2; EMC: EN 55014-; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12 Recomendações para uma utilização correta, de modo a reduzir o impacto no ambiente: Quando começar a cozinhar, ligue o aparelho na velocidade mínima, deixando-o ligado...
2. Utilização Utilizar a placa O sistema de cozinha por indução utiliza o princípio físico da indução magnética para transferir diretamente a energia do gerador para a panela. Vantagens: Quando comparada com os fogões elétricos, a sua placa de indução é: Mais segura: temperatura mais baixa na superfície do vidro.
Page 273
ESCOLHER OS UTENSÍLIOS DE COZINHA ADEQUADOS Utensílios de cozinha para placas de indução Os utensílios de cozinha para zonas de cozedura por indução devem ser de metal e ter propriedades magnéticas. A base deve ser suficientemente grande. Utilize apenas tachos com uma base adequada à indução. É...
Page 274
Os materiais de que é feita a base do utensílio de cozinha podem afetar o resultado da cozedura. Utilize tachos e panelas feitos de materiais que distribuem o calor uniformemente através deles, tais como panelas de aço inoxidável com uma base de três camadas, poupa tempo e energia.
Utilizar a ventoinha do extrator O sistema de ventilador com exaustor pode ser utilizado de duas formas: como versão de exaustão externa ou como versão de filtragem com recirculação interna. A versão de exaustão externa remove o fumo, o vapor e os odores de cozinha para o exterior, enquanto a versão de recirculação de filtragem interna filtra estes elementos e faz circular o ar limpo de volta para a sala.
Page 276
3.1 Ligação à alimentação elétrica Para ligar a placa à alimentação elétrica, proceda da seguinte forma Retire a placa de fogão da embalagem e coloque-a numa superfície plana. Ligue o cabo de alimentação à placa. Ligue a outra extremidade do cabo de alimentação à alimentação elétrica. Certifique-se de que a ligação elétrica é...
Page 277
Faça os cortes no armário antes de colocar a placa e retire cuidadosamente as aparas e a serradura. Para otimizar a instalação do filtro, é aconselhável cortar uma ranhura no rodapé para inserir uma grelha (disponível no mercado) IMPORTANTE: utilize um vedante adesivo monocomponente (S), que resiste a temperaturas até...
Visor do nível de potência para PLACA Seleção da zona de cozedura Seleção do nível de potência para PLACA Pausa Boost Visor do nível de potência para EXAUSTOR Seleção do nível de potência para EXAUSTOR ESPECIFICAÇÃO DO PRODUTO HIH6ICF/HIH5ICE 1200W(1500W) 1200W(1500W) 1800W(2200W) 1800W(2200W)
Page 279
Utilizar o exaustor MODO STANDBY: Após a ligação, o sinal sonoro toca uma vez, todos os ecrãs apresentam "0" e o exaustor entra no estado de espera. Se não houver qualquer operação no espaço de 60 segundos, todos os ecrãs se apagam completamente e o exaustor desliga-se automaticamente.
Page 280
2. Coloque uma panela adequada na zona de cozedura que pretende utilizar. Certifique-se de que o fundo da panela e a superfície da zona de cozedura estão limpos e secos. 3. Ao tocar no controlo de seleção da zona de aquecimento, irá piscar um indicador ao lado do botão.
Page 281
Utilizar a função Boost Ativar a função Boost 1. Selecione a zona com a função boost. 2. Ao tocar na tecla de reforço "BOOST", a indicação do nível de potência mostra "P". Cancelar a função Boost 1. Selecione a zona com a função boost. 2.
Quando a placa está no modo de bloqueio, todos os comandos são desativados, exceto o LIGAR/DESLIGAR; pode sempre desligar a placa de indução com o comando LIGAR/DESLIGAR em caso de emergência, mas deverá desbloquear a placa primeiro na operação seguinte. Aviso de calor residual Quando a placa estiver a funcionar há...
Page 283
tempo Quando o estiver definido, a contagem decrescente será inicia da imediatamente. O visor mostrará o tempo restante. 5. O sinal sonoro irá soar 30 segundos e o indicador do temporizador durante mostra "- -" quando o tempo definido tiver terminado. Utilizar o temporizador para desligar uma ou mais zonas de cozedura 1.
Nota: Toque no controlo de seleção da zona de aquecimento, o temporizador correspondente é exibido no indicador do temporizador. Cancelar o temporizador 1. Tocando no controlo de seleção da zona de aquecimento para a qual pretende definir o temporizador. 2. Tocando no controlo do temporizador, o indicador pisca. 3.
Page 285
3. Ligue novamente a fonte de alimentação. 4. Siga as instruções do ponto "Configurar a placa de cozedura no modo ECO" a partir do passo "1". NOTA: A configuração do modo ECO só pode ser acedida uma vez se a alimentação elétrica da placa não for cortada.
Toque no botão LIGAR/DESLIGAR para desligar. Depois é só ligar e a placa está configurada e pronta a ser utilizada no modo ECO que definiu. Toque em LIGAR/DESLIGAR para ligar, agora pode utilizar a nova definição de potência. LIMPEZA E CUIDADOS •...
Page 287
Grelha e filtro de gorduras Limpe uma vez por semana à mão ou na máquina de lavar loiça. Utilize um pouco de detergente líquido para limpar. Filtro de carvão Recomenda-se a substituição do filtro de carvão dentro de 2-4 meses. O açúcar queimado e o plástico derretido devem ser retirados imediatamente, ainda quentes, com um raspador de vidro.
LISTA DE ACESSÓRIOS N.º nome Diagrama Qtde Parafuso ST 4x5 4 pçs Parafuso ST 4x14 4 pç Suporte de instalação 4 pçs Tira de esponja 1 pç Grelha de entrada de ar 1 pç Tubo quadrado de 9 cm 2 pç Tubo quadrado de 6 cm 1 unid.
Tubo em curva 2 peças para a versão com filtração 1 peça para a versão com exaustor Conjunto da saída de ar 1 unid. (apenas para a versão com filtração) Autocolante de alumínio 7 pçs INSTALAÇÃO DO PRODUTO Passo Passo Aparafusar os suportes de instalação Cole a tira de esponja à...
Page 290
Passo Passo 4: Reparar o tubo torto. Instalar o produto no armário, (da etapa a para a etapa b) 118*118*225mm Passo 5: Se a altura do armário for inferior a 80 cm, Passo 6: podemos cortar o tubo para o comprimento Se a altura do armário for superior a 80 cm, pretendido.
Page 291
Passo 9: Passo 10: Instalar o filtro de cartão no conjunto Instalar a grelha. de saída de ar. (*filtro de carbono apenas para a versão com filtração) Instalar a g DIMENSÃ O DA INSTALAÇ Ã O Modelo L (mm) B (mm) H (mm) A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) F (mm) G (mm) HIH61CF ≥...
Tamanho do armário e do tubo de exaustão Versão com filtração Versão com exaustor O QUE FAZER SE OCORREREM PROBLEMAS Em caso de erros durante o funcionamento, verifique a tabela seguinte antes de contactar o serviço de assistência. Seguem-se alguns erros comuns e as verificações a efetuar.
Page 293
Problema Causas possíveis O que fazer A placa não liga. Não há energia. Certifique-se de que a placa está ligada à fonte de alimentação e que está ligada. Verifique se há uma falha de energia na sua casa ou área. Se tiver verificado tudo e o problema persistir, contacte um técnico qualificado.
Depois de ligar a Há uma falha na rede elétrica? Aguarde que a alimentação elétrica seja alimentação e premir a retomada tecla "power", o aparelho O fusível está queimado ou o Verifique cuidadosamente as causas não responde. disjuntor disparou? primárias. Se o problema não puder ser resolvido, contacte o nosso Centro de Assistência para inspeção e reparação.
CONEXÃO ELÉTRICA Esta placa deve ser ligada à rede elétrica apenas por uma pessoa devidamente qualificada. Antes de ligar a placa à rede elétrica, verifique se: o sistema de cablagem doméstica é adequado para a energia utilizada pela placa. a tensão corresponde ao valor indicado na placa de classificação. as secções dos cabos de alimentação podem suportar a carga especificada na placa de classificação.
Page 296
Declaração especial O conteúdo deste manual foi cuidadosamente verificado. No entanto, a empresa não pode ser considerada responsável por quaisquer falhas de impressão ou omissões. Além disso, quaisquer modificações técnicas podem ser incluídas numa versão revista do manual sem aviso prévio. A aparência e a cor do aparelho neste manual podem diferir do real.
Page 297
Bruksanvisning Tack för att du köpt en HOOVER-induktionshäll. Läs bruksanvisningen noga innan du använder hällen och förvara den på en säker plats för framtida referens.
Page 298
INNEHÅLL BRUKSANVISNING ..................... 290 ANVÄNDA HÄLLEN MED SENSORKNAPPARNA ..........306 ENERGIHANTERING ..................312 RENGÖRING OCH SKÖTSEL ................314 LISTA ÖVER TILLBEHÖR ..................316 PRODUKTINSTALLATION..................317 ATT GÖRA VID PROBLEM/FEL ................320 FELDISPLAY OCH INSPEKTION ................322 ELANSLUTNING ....................322...
BRUKSANVISNING Följ noga anvisningarna i denna bruksanvisning. Vi frånsäger oss allt ansvar för eventuella problem, skador eller bränder som orsakas av att instruktionerna i denna bruksanvisning inte har följts. Enheten är endast avsedd för hushållsbruk, för att laga mat och för att avlägsna ångorna som genereras vid matlagning.
Page 300
1. Varningar Obs! Var noga med att följa följande instruktioner: Apparaten måste kopplas bort från elnätet innan något installationsarbete utförs. Installation eller underhåll måste utföras av en kvalificerad tekniker, i enlighet med tillverkarens instruktioner och lokala säkerhetsföreskrifter. Reparera eller byt inte ut någon del av enheten om det inte specifikt anges i bruksanvisningen.
Page 301
Enheten och dess tillgängliga delar blir heta under användning. Var försiktig så att du inte rör vid värmeelementen. Se till att barn inte leker med enheten; håll barn på avstånd och ha dem under uppsikt eftersom de åtkomliga delarna kan bli mycket varma under användning.
Page 302
Enheten är inte avsedd att användas med en extern timer eller ett separat fjärrstyrningssystem. Matlagning utan tillsyn på en enhet med olja eller fett kan vara farligt och kan orsaka brand. Matlagningsprocessen måste övervakas. En kort tillagningsprocess måste ständigt övervakas.
Page 303
Viktigt! Stäng av hällen med strömbrytaren efter användning och lita inte på kokkärlsavkänningen. Förhindra att vätskor kokar över. Sänk värmen när du kokar eller värmer vätskor. Låt inte värmeelementen vara påslagna med tomma kastruller eller stekpannor. Stäng av den aktuella värmeplattan när ...
Page 304
Kokkärl ska placeras direkt på hällen och i mitten. Under inga omständigheter får andra föremål placeras mellan kastrullen och hällen. Om temperaturen blir för hög sänker apparaten automatiskt effektnivån för kokzonerna. Innan du utför rengörings- eller underhållsarbeten ska du koppla bort apparaten från elnätet genom att dra ut stickkontakten eller slå...
Page 305
annat bränsle. Enheten måste rengöras regelbundet både invändigt och utvändigt (MINST EN GÅNG I MÅNADEN), i strikt enlighet med underhållsinstruktionerna. Underlåtenhet att följa reglerna för rengöring av enheten och filterbyte samt filterrengöring kan leda till brandrisk. Mat får aldrig flamberas. Användning av öppen låga kan skada filtren och orsaka brandrisk;...
Page 306
typer av förbränningsanordningar. Använd aldrig apparaten utan att gallret är korrekt monterat! Använd endast de fästskruvar som medföljer enheten för installation, eller köp rätt typ av skruvar om de inte medföljer. När enheten används tillsammans med andra enheter som drivs med icke-elektrisk energi, får rummets undertryck inte överstiga 4 Pa (4 x 10●5 bar).
Page 307
att bidra till att förhindra potentiella negativa effekter på miljön och människors hälsa. Symbolen på enheten eller den medföljande dokumentationen indikerar att denna enhet inte får behandlas som hushållsavfall, utan måste lämnas till en lämplig avfallsinsamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska apparater.
Page 308
Prestanda: SS-EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; SS-EN/IEC 60704-1; SS-EN/IEC 60704--13; SS-EN/IEC 60704-3; ISO 3741; SS-EN50564; IEC 62301. SS-EN 60350-2; EMC: SS-EN 55014-; CISPR 14-1; SS-EN 55014-2; CISPR 14-2; SS-EN/IEC 61000-3-3; SS-EN/IEC 61000-3-12 Rekommendationer för korrekt användning i syfte att minska påverkan på...
2. Användning Använda hällen Induktionssystemet använder den fysiska principen för magnetisk induktion för att direkt överföra energi från generatorn till kokkärlet. Fördelar: Jämfört med elektriska spisar är din induktionshäll: Säkrare: lägre temperatur på glasytan. Snabbare: kortare uppvärmningstider. Mer exakt: hällen reagerar omedelbart på dina kommandon. Mer effektiv: 90 % av den absorberade energin omvandlas till värme.
Page 310
Centrera kokkärlet på den kokzon som anges på hällen. VÄLJA RÄTT KOKKÄRL Kokkärl för induktionshällar Kokkärl för induktionshällar måste vara tillverkade av metall och ha magnetiska egenskaper. Botten måste vara tillräckligt stor. Använd endast kokkärl med en botten som lämpar sig för induktion. Så...
Page 311
De material som kokkärlets botten är tillverkad av kan påverka tillagningsresultatet. Att använda kokkärl som är tillverkade av material som fördelar värmen jämnt, t.ex. rostfria kastruller med en botten i tre lager, sparar tid och energi. Använd kokkärl med platt botten; om kokkärlets botten är ojämn kan detta försämra värmetillförseln. Magnettest: Håll magneten mot kokkärlets botten.
Använda utsugsfläkten Fläktsystemet kan användas på två sätt: som en extern utsugningsversion eller som en filtreringsversion med intern återcirkulation. Versionen med extern utsugning avlägsnar rök, ånga och matos till utsidan, medan versionen med intern filtrering och återcirkulation filtrerar dessa element och cirkulerar renad luft tillbaka in i rummet.
Page 313
Anslut strömkabeln till hällen. Anslut den andra änden av strömkabeln till elnätet. Kontrollera att elanslutningen är säker och uppfyller de lokala elföreskrifterna. Koppla bort enheten från elnätet. Installationen måste utföras av kvalificerad personal med kunskap om gällande bestämmelser för installation och säkerhet. ...
Page 314
För att optimera filterinstallationen är det lämpligt att skära ett spår i sockeln för att sätta in ett galler (finns på marknaden) VIKTIGT: Använd ett självhäftande tätningsmedel (engångsbruk) (S), som tål temperaturer upp till 250 °. Före installationen, rengör ytorna som ska fästas noggrant och avlägsna alla ämnen som kan försämra vidhäftningen, (t.
ANVÄNDA HÄLLEN MED SENSORKNAPPARNA PÅ/AV Timerinställning Timerdisplay Val av timer Barnlås Varmhållningsfunktion Display av effektnivå för HÄLL Val av kokzon Val av effektnivå för HÄLL Paus Boost Display av effektnivå för SPISKÅPA Val av effektnivå för SPISKÅPA PRODUKTSPECIFIKATION HIH6ICF/HIH5ICE 1200W(1500W) 1200W(1500W) 1800W(2200W) 1800W(2200W)
Använda spiskåpan STANDBYLÄGE: Efter påslagning låter summern en gång, alla displayer visar ”0” och spiskåpan går in i standbyläge. Om ingen manövrering sker inom 60 sekunder släcks alla displayer helt och spiskåpan stängs av automatiskt. Du kan när som helst återaktivera spiskåpan genom att trycka på någon av kontrollpanelerna.
Page 317
2. Placera ett lämpligt kärl på den kokzon du vill använda. Se till att kärlets botten och hällens kokzoner är rena och torra. 3. Om du rör vid reglaget för val av värmezon blinkar indikatorn bredvid knappen. 4. Välj en värmeinställning genom att trycka på reglaget för värmenivå. ...
Page 318
Använda Boost-funktionen Aktivera Boost-funktionen 1. Välj zonen med Boost-funktion. 2. Genom att trycka på knappen ”BOOST”, visar indikeringen för effektnivå ”P”. Avbryta Boost-funktionen 1. Välj zonen med Boost-funktion. 2. Tryck på effektnivån för att avbryta Boost-funktionen och välj den nivå som du vill ställa in.
När hällen är i låst läge är alla reglage inaktiva förutom PÅ/AV-knappen. Du kan alltid stänga av hällen med PÅ/AV-knappen i en nödsituation, men då måste du låsa upp hällen först vid nästa användningstillfälle. Varning för restvärme När hällen har varit igång under en tid kommer det att finnas restvärme. Bokstaven H indikerar att hällen är varm och att du inte ska röra den.
Page 320
tiden När är inställd kommer nedräkningen att börja omedelbart. På displayen visas den återstående tiden. 5. Summern hörs 30 sekunder och timerindikatorn visar ”- - ” när den inställda tiden löpt ut. Använda timern för att stänga av en eller flera kokzoner 1.
Avbryta timern 1. Tryck på knappen för den värmezon du vill avbryta timern för. 2. När du trycker på timerknappen kommer indikatorn att blinka. 3. Tryck på knappen ”–” för att ställa in timern på ”00”, timern är avbruten. Effektinställningar Kokzonernas värmeeffekt kan ställas in på...
Page 322
OBS! ECO-lägeskonfigurationen kan endast anges en gång om hällens strömförsörjning inte är bruten. (Obs! ECO-läget bör ställas in inom en minut efter att strömmen slagits på) För att ställa in hällen i ECO-läge 1. Tryck på PÅ/AV-knappen för att slå på strömförsörjningen. Summern avger en ljudsignal (en gång), alla displayer visar ”...
Tryck på PÅ/AV för att stänga av. Slå sedan på hällen och den är konfigurerad för användning i det ECO-läge som du har ställt in. Tryck på PÅ/AV för att slå på, du kan nu använda den nya effektinställningen. RENGÖRING OCH SKÖTSEL •...
Page 324
Galler och fettfilter Rengör en gång i veckan för hand eller i diskmaskin. Använd lite diskmedel vid rengöring. Kolfilter Kolfilter rekommenderas att bytas ut inom 2-4 månader. Bränt socker och smält plast måste omedelbart avlägsnas med en glasskrapa medan det fortfarande är varmt. Rengör sedan hällen igen enligt beskrivningen under punkt 2.
LISTA ÖVER TILLBEHÖR Namn Diagram Antal ST 4x5-skruv 4 st ST 4x14-skruv 4 st Monteringsfäste 4 st Skumlist 1 st Luftintagsgaller 1 st 9 cm fyrkantigt rör 2 st 6 cm fyrkantigt rör 1 st (endast för filtrerande version) Anslutningsrör 1 st...
Böjt rör 2 st för filtrerande version 1 st för utsugningsversion Luftuttag ASSY 1 st (endast för filtrerande version) Klistermärke i aluminium 7 st PRODUKTINSTALLATION Steg Steg Skruva fast monteringsfästena Sätt fast skumlisten runt keramikglaset. på bottenlådan.
Page 327
Steg Steg 4: Fixera det böjda röret. Installera produkten i skåpet, (från steg a till steg b) 118*118*225mm Steg 5: Steg 6: Om skåpets höjd är mindre än 80 cm kan Om skåpets höjd är mer än 80 cm kan du kapa röret till önskad längd.
Page 328
Steg 9: Steg 10: Installera kartongfiltret i luftuttaget ASSY. Installera gallret. (*kolfilter endast för filtrerande version) INSTALLATIONENS DIMENSION Modell L (mm) B (mm) H (mm) A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) F (mm) G (mm) HIH61CF ≥ 40 ≥...
Storlek på skåp och rökkanaler Filtrerande version Utsugningsversion ATT GÖRA VID PROBLEM/FEL Om något fel uppstår under drift, kontrollera följande tabell innan du kontaktar service. Nedan följer några vanliga fel och de kontroller som ska utföras.
Page 330
Problem Möjliga orsaker Gör så här Spishällen går inte att Ingen strömförsörjning. Se till att spishällen är ansluten till starta. strömförsörjningen och att spänningen är tillslagen. Kontrollera om det är strömavbrott i huset eller i området. Ring en behörig tekniker om du kontrollerat allt och problemet kvarstår.
Efter att ha anslutit Är det ett strömavbrott? Vänta tills strömförsörjningen återupptas strömmen och tryckt Har säkringen gått eller har Kontrollera grundorsakerna noggrant. på strömknappen kommer strömbrytaren löst ut? Om problemet inte kan åtgärdas, kontakta inget gensvar från vårt servicecenter för inspektion och apparaten.
ELANSLUTNING Denna häll får bara anslutas till huvudströmmen av behörig person. Innan hällen ansluts till huvudströmmen, se till att: husets elsystem är lämpligt för den effekt som hällen använder; spänningen motsvarar det värde som visas på typskylten; strömförsörjningens kablage klarar den last som specificeras på typskylten. Använd inga adaptrar, reducerare eller grenuttag för när hällen ansluts till huvudströmmen eftersom dessa kan överhettas och börja brinna.
Page 333
Särskild förklaring Innehållet i denna bruksanvisning har kontrollerats noggrant. Företaget kan dock inte hållas ansvarigt för eventuella tryckfel eller utelämnanden. Eventuella tekniska ändringar kan också komma att inkluderas i en reviderad version av bruksanvisningen utan föregående meddelande. Apparatens utseende och färg i denna bruksanvisning kan skilja sig från den verkliga apparaten.