Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

8
027908 1 9 6 8 1 1
SISTEMA RICEZIONE RADIOCOMANDI ROLLING CODE, CODICI, TESSERE E CONTROLLO ACCESSI
ROLLING CODE RADIOCONTROL RECEIVING SYSTEM
SYSTEME DE RECEPTION RADIOCOMMANDES ROLLING CODE
ROLLING CODE FUNKEMPFANGSYSTEM
SISTEMA RECEPCIÓN RADIOMANDOS ROLLING CODE
SISTEMA RECEÇÃO TRANSMISSORES ROLLING CODE
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BFT RTD

  • Page 1 027908 1 9 6 8 1 1 SISTEMA RICEZIONE RADIOCOMANDI ROLLING CODE, CODICI, TESSERE E CONTROLLO ACCESSI ROLLING CODE RADIOCONTROL RECEIVING SYSTEM SYSTEME DE RECEPTION RADIOCOMMANDES ROLLING CODE ROLLING CODE FUNKEMPFANGSYSTEM SISTEMA RECEPCIÓN RADIOMANDOS ROLLING CODE SISTEMA RECEÇÃO TRANSMISSORES ROLLING CODE...
  • Page 2: Avvertenze Per L'installatore

    - Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda gli eventuali rischi residui, e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la i sistemi di comando applicati e l’esecuzione della manovra apertura manuale presente pubblicazione. in caso di emergenza: consegnare il manuale d’uso all’utilizzatore nale. 2 - RTD D811766_16...
  • Page 3 D811766_16 RTD - 3...
  • Page 4: Avertissements Pour Le Monteur

    à manuelle en cas d’urgence: remettre le manuel d’utilisation à l’utilisateur nal. mettre à jour la présente publication. - Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène, etc.) confor- 4 - RTD D811766_16...
  • Page 5 Firma jederzeit und ohne Verp ichtung zur Aktualisierung des der Firma nicht ausdrücklich genehmigt werden. vorliegenden Handbuches Änderungen zur technischen, konstruktiven - Unterweisen Sie die Benutzer der Anlage hinsichtlich der angewendeten Steue- oder handelstechnischen Verbesserung vornehmen. RTD - 5 D811766_16...
  • Page 6: Advertencias Para La Instalación

    - Instruir al usuario de la instalación sobre los eventuales riesgos residuales, los zación del producto, sin comprometerse a actualizar la presente publicación. sistemas de mando aplicados y la ejecución de la maniobra de apertura manual 6 - RTD D811766_16...
  • Page 7: Advertências Para O Instalador

    D811766_16 RTD - 7...
  • Page 8 ATTENZIONE: Avvalersi esclusivamente di personale quali cato. L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Nel caso di demolizione del sistema, non esistono particolari pericoli o rischi derivanti dai componenti stessi. È opportuno, in caso di recupero dei materiali, che vengano separati per tipologia (parti elettriche - rame - alluminio - plasti- ca - ecc.). Per lo smaltimento della batteria riferirsi alla normativa vigente. 8 - RTD...
  • Page 9: General Outline

    The maintenance of the system should only be carried out by quali ed personnel regularly. 3) DISPOSAL ATTENTION: disposal should only be carried out by quali ed personnel. Materials must be disposed of in conformity with the current regulations. In case of disposal, the system components do not entail any particular risks or danger. In case of recovered materials, these should be sorted out by type (electrical components, copper, aluminium, plastic etc.). For battery disposal, refer to the current regulations. RTD - 9...
  • Page 10: Généralités

    • Fonction bloc pour l’introduction automatique de groupes d’émetteurs • Protection du récepteur avec mot de passe. 2) ENTRETIEN L’entretien de l’installation doit être e ectué régulièrement de la part de personnel quali é. 3) DÉMOLITION ATTENTION: s’adresser uniquement à du personnel quali é. L’élimi- nation des matériaux doit être faite en respectant les normes en vigueur. En cas de démolition du système, il n’existe aucun danger ou risque parti- culier dérivant de ses composants. En cas de récupération des matériaux, il sera opportun de les trier selon leur genre (parties électriques - cuivre - aluminium - plastique - etc.). Pour l’élimination de la batterie, se référer aux normes en vigueur. 10 - RTD...
  • Page 11: Entsorgung

    Die Materialien sind unter Beachtung der geltenden Vorschriften zu entsor- gen. Bei der Entsorgung des Systems bestehen keine besonderen, von den Komponenten ausgehenden Gefahren oder Risiken. Es ist sinnvoll, nach Materialarten zu sortieren und die Sto e einer getrennten Entsorgung zu- zuführen (Elektrische Komponenten - Kupfer - Aluminium - Plastik - usw.). Bei der Batterieentsorgung sind die geltenden Vorschriften zu beachten. RTD - 11...
  • Page 12 La eliminación de los materiales debe hacerse respetando las normas vigentes. En el caso de demolición del sistema, no existen particulares peligros o riesgos que deriven de los componentes. Es conveniente, en caso de recuperación de los materiales, que éstos se separen por tipos (partes eléctricas, cobre, aluminio, plástico, etc.). Por lo que respecta a la eliminación de la batería, hay que respetar la normativa vigente. 12 - RTD...
  • Page 13 3) DESTRUIÇÃO ATENÇÃO: Servir-se exclusivamente de pessoal quali cado. A elimi- nação dos materiais deve ser feita respeitando-se as normas vigentes. No caso de destruição do sistema, não existem perigos particulares ou riscos derivantes dos próprios componentes. No caso de recuperação dos ma- teriais é oportuno, separálos por tipo (partes eléctricas - cobre - alumínio - plástico - etc.). Para a eliminação da bateria referir-se à norma vigente. RTD - 13...
  • Page 14 Conector del programador de bolsillo Conector programador palmar 100 mA T Display + tasti programmazione Display + programming keys Afficheur + touches programmation Display + Programmierungstasten Pantalla + botones programación Display + teclas de programação DOOR DOOR ANT. 14 - RTD...
  • Page 15 Fig. 2 2 x 1 , 5 R G 5 T1- OUT1 2 x 1 m T3- OUT3 T2- OUT2 T4- OUT4 RTD - 15...
  • Page 16: Dati Tecnici

    Sono possibili vari tipi di installazioni a seconda del numero di uscite disponibili. 1) GENERALITÀ Un esempio di impianto realizzabile con una ricevente RTD dotata di 4 uscite è illustrato in Fig.2. Sistema radioricevente ad autoapprendimento, programmabile le cui prin- NOTA: In questo tipo di impianti è...
  • Page 17 Uscite: Consente di con gurare il comportamento delle uscite presenti nel ricevitore. Locazioni di memoria della ricevente RTD Con gura uscita 1,2,3,4: selezionare l’uscita che si desidera con gurare L’assegnazione delle locazioni di memoria della ricevente, al ne di man- utilizzando i pulsanti + e -.
  • Page 18 E’ possibile frazionare la confezione in più gruppi (ad es. i trasmettitori da 01 a 50 in un impianto, da 51 a 65 in un altro, ecc.) In ogni caso eventuali trasmettitori rimanenti possono essere utilizzati: - sulla stessa ricevente RTD in un secondo momento, in altri blocchi o in modalità manuale/automatica - in altri impianti RTD, come blocchi o in modalità manuale/automatica - in altre trasmittenti in modalità standard.
  • Page 19: Accesso Ai Menu

    POS. t0001 . . . cancella database conferma FINE leggi codice 01 t1 . . . 2048 t4 verifica scorri lista 01 t1 . . . 2048 t4 FINE MENU SEGUENTI FIG. B RTD - 19...
  • Page 20 Fig. B MENU PRECEDENTI FIG. A out1 mon. USCITE out 2 bis. FINE out 3 tem. out 4 antiag. lingua configura RTD FINE passvord 0--- -0-- --0- ---0 tipo ricevente cod fisso rolling code 20 - RTD...
  • Page 21: Technical Specifications

    The cloned transmitters are automatically entered in the first memory dimensions and cable diameter. location available. Accessories (optional): RTD-RS IMPORTANT NOTE: STICK THE KEY LABEL (MASTER) ON THE FIRST MEMORISED TRANSMITTER. Additional board for controlling the RTD receiver via modem RTD - 21...
  • Page 22 6) The d isplay s hows t he fi rst m emory l ocation t aken u p, c onfirm by p ressing Scroll list: press the + and - buttons to scroll the list of all the radio the “OK” key and the display will show the last memory location taken transmitters memorised; keep the button pressed to speed up list up, then press the “OK” key again. In the case where you wish to cancel scrolling. a group entered, press the + and – keys at the same time. Output: Allows you to configure the functions of the outputs available in the receiver. RTD receiver memory locations In order to maintain some kind of uniformity with the transmitter numbering, Con gure outputs 1, 2, 3 and 4: select the output you wish to configure using the + and – buttons. the receiver memory locations are assigned as follows: Each output can be configured according to the following modes: 1) If the memory is empty, the first transmitter (ex. 01) is entered in location 01 and the others follow, as indicated: impulse (monostable). The relay of the associated output remains picked up as long as the respective transmitter key remains pressed.
  • Page 23 The last two figures (01 - 02 --> 00) are used to number the transmitters in the pack in progressive order. Each pack includes a printed form where to record the destination of each transmitter, you are recommended to fill it in to facilitate future maintenance, updating, replacement etc. • In the case where no transmitters have been previously entered in the RTD receiver, the rst transmitter in the rst group stored takes on the master transmitter function. Mark it with the appropriate adhesive “ key” label. Error messages If any errors occur when entering groups, check that: the transmitters belong to one group pack (ERR1); the entry order is not reversed, the first transmitter must have an iden- tification number lower than that of the last one. Also check that the first and last transmitters belong to the same group (ERR2);...
  • Page 24: Access To Menus

    Last tras. code pos. t0001 . . . delete database confirm read code 01 t1 . . . 2048 t4 verify scroll archive 01 t1 . . . 2048 t4 FOLLOWING MENUS FIG. B 24 - RTD...
  • Page 25 Fig. B PRECEDING MENUS FIG. A out1 monos output out 2 bist out 3 timed out 4 antipanic language configure RTD password 0--- -0-- --0- ---0 rec. type codice fisso rolling code RTD - 25...
  • Page 26: Caractéristiques Techniques

    émetteur précédemment mémorisé. De cette façon il 4) PROGRAMMATION La mémorisation des émetteurs peut se faire au moyen du programmeur sera possible d’éliminer un émetteur de la mémoire et de le rendre inutilisable. Si la sécurité du codage n’est pas déterminante, le récepteur RTD permet à écran incorporé ou avec le PROGRAMMATEUR PALMAIRE UNIVERSEL d’effectuer le clonage en ajout à code fixe qui, en renonçant au code va- qui permet la réalisation d’installations dans la modalité “communauté de riable, permet en tous les cas d’avoir un codage avec un grand nombre de...
  • Page 27: Blocs D'émetteurs

    201-301 etc.) disponible et avec un nombre d’emplacements libres successifs Si l’on cherche à con gurer une sortie non dotée de module option MOP le su sant à l’introduction: message d’erreur “module non présent” sera affiché. Con guration RTD: Permet de programmer les fonctions générales du système. -- 101 102 103 -- 01 02 03 04 05 -- -- 200 Langue: sélectionner la langue voulue parmi celles disponibles...
  • Page 28: Clonage Des Radioémetteurs

    Il e st p ossible d e d iviser la b oîte e n p lusieurs groupes (par e x. l es é metteurs de 01 à 50 dans une installation, de 51 à 65 dans une autre etc.) En tous les cas, les éventuels émetteurs restants peuvent être utilisés: - sur le même récepteur RTD par la suite, en d’autres blocs ou en modalité manuelle/automatique - en d’autres installations RTD, en tant que blocs ou en modalité manuelle/ automatique - en d’autres émetteurs en modalité standard. • Chaque émetteur fourni dans la boîte est étiqueté de façon univoque selon ce schéma: 123.4.01.
  • Page 29: Acces Aux Menus

    Dernier Em. codes pos. t0001 . . . effacer archives confirmer lire codes 01 t1 . . . 2048 t4 verifcation consulter liste 01 t1 . . . 2048 t4 MENUS SUIVANTS FIG. B RTD - 29...
  • Page 30 Fig. B MENUS PRECEDENTS FIG. A sortie1 monos. sortie sortie 2 bista. sortie 3 tempo. sortie 4 antiag. langue configuratiom RTD passvord 0--- -0-- --0- ---0 type recepteur code fixe rolling code 30 - RTD...
  • Page 31 Regeln und Sicherheitsbestimmungen. Wir b estätigen, d aß e s m it f olgenden E uropäischen R ichtlinien ü bereinstimmt: lation möglich. Als Beispiel für eine mögliche Anlage mit einem Empfänger RTD und 4 2014/30/EWG, 2014/35/EWG (und ihren nachfolgende Änderungen). Ausgängen ist in Fig. 2 dargestellt.
  • Page 32 F estcode o der v ariablem C ode ( Rollcode) a rbeiten soll. W erkseitig i st f ür d en E mpfänger d er R ollcodemodus e ingestellt. 4.1) Senderblöcke Mit dem Menü Hinzufügen --> Block läßt sich eine Vielzahl von Sendeein- richtungen automatisch einfügen (beschränkt durch die Speicherkapazität des Empfangsteils). Der Hersteller bietet Packungen zu je 100 entprechend programmierten und von 01 bis 100 durchnumerierten Sendeeinrichtungen 32 - RTD...
  • Page 33: Wichtige Anmerkungen

    - für denselben Empfänger RTD zu einem späteren Zeitpunkt, als Be- standteil anderer Blöcke oder im Modus Manuell / Automatik. - in anderen Anlagen RTD, als Blöcke oder im Modus Manuell / Automatik - in anderen Sendeeinheiten im Standardmodus. • Jeder im Lieferumfang enthaltene Sender wird durch einen Aufkleber (z. B. 123.4.01) eindeutig nach folgender Systematik gekennzeichnet: Die ersten 4 Ziffern (123.4) bezeichnen die Seriennummer der Ver- kaufsverpackung und stimmen deshalb für alle Sender aus derselben...
  • Page 34 Letzter Send. codierung POS. t0001 . . . loesche database bestaetigen ende codeier lesen 01 t1 . . . 2048 t4 kontrolle liste durchlauf 01 t1 . . . 2048 t4 ende FOLGENDE MENÜS FIG. B 34 - RTD...
  • Page 35 Fig. B VORANGEHENDE MENÜS FIG. A aus 1 ausgang aus 2 schritt ENDE aus 3 zeitgest aus 4 antiag. sprache RTD einstellen ENDE passvord 0--- -0-- --0- ---0 empf. type fest code rolling code RTD - 35...
  • Page 36: Datos Generales

    2014/30/CE, 2014/35/ disponibles. CE (y modificaciones sucesivas). Un ejemplo de instalación realizable con un receptor RTD dotado de 4 salidas está ilustrado en la Fig. 2. NOTA: En este tipo de instalaciones, es indispensable escoger con mucha 1) DATOS GENERALES Sistema radiorreceptor con función de autoaprendizaje, programable, cuyas...
  • Page 37 2) Paso-paso (biestable). El relé de la salida asociada cambia de Ubicaciones de memoria del receptor RTD La asignación de las ubicaciones de memoria del receptor, a n de mantener estado cada vez que se presiona la tecla del transmisor.
  • Page 38 Es p osible f raccionar e l l ote e n v arios g rupos ( por e jemplo, l os t ransmisores de 01 a 50 en una instalación, de 51 a 65 en otra, etc.) En cualquier caso, los transmisores eventualmente restantes pueden utilizarse: - en el mismo receptor RTD en un segundo momento, en otros bloques o en la modalidad manual/automática; - en otras instalaciones RTD, como bloques o en la modalidad manual/ automática;...
  • Page 39 . t0001 . . . BOrra base de datos confirma FINE leer codigo 01 t1 . . . 2048 t4 verificacion consultar lista 01 t1 . . . 2048 t4 FINE MENU SIGUIENTES FIG. B RTD - 39...
  • Page 40 PC t. puerta 0000 . . . 2500 stand-alone 0000 . . . 0025 libre t. chk puerta Direccion 0000 . . . 0019 prohibido lect. siste. idioma configur RTD FINE password 0--- -0-- --0- ---0 40 - RTD...
  • Page 41: Instalação Da Antena

    É possível efectuar vários tipos de instalações dependendo do número de conformidade com as seguintes directivas europeias: 2014/30/CE, 2014/35/ CE (e modificações sucessivas). saídas disponíveis. Um exemplo de instalação realizável com um receptor RTD dotado de 4 saídas está ilustrado na Fig. 2. 1) GENERALIDADES Sistema r adiorreceptor de a utoaprendizagem, programável, c ujas c aracterísti- NOTA: Neste tipo de instalações é essencial escolher com muita atenção o cas principais são:...
  • Page 42 01 02 03 04 05 -- -- 101 102 103 -- -- 200 Con gurar RTD: Consente de con gurar as funções gerais do sistema. Língua: seleccionar a l íngua p retendida e ntre a s d isponíveis ( Italiano, francês, alemão, inglês, espanhol).
  • Page 43 É possível fraccionar a embalagem em vários grupos (por ex. os transmis- sores de 01 a 50 numa instalação, de 51 a 65 numa outra, etc.). Em todo o caso, eventuais transmissores que sobejam podem ser utilizados: - no mesmo receptor RTD, noutro momento, em outros blocos ou no modo manual/automático - em outras instalações RTD, como blocos ou no modo manual/automático - noutros transmissores no modo standard.
  • Page 44: Acesso Aos Menus

    . t0001 . . . BOrra base de datos confirma FINE leer codigo 01 t1 . . . 2048 t4 verificacion consultar lista 01 t1 . . . 2048 t4 FINE MENUS SEGUINTES FIG. B 44 - RTD...
  • Page 45 Fig. B MENUS PRECEDENTES FIG. A salidas 1 monos. salidas salidas 2 bista. FINE salidas 3 temp. salidas 4 antiag. lengua configur RTD FINE passvord 0--- -0-- --0- ---0 tipo receptor codigo Fijo rolling code RTD - 45...
  • Page 46 46 - RTD...
  • Page 47 RTD - 47...
  • Page 48 ITALY...

Table des Matières