Page 1
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support CHILD BICYCLE TRAILER MODEL: JBT03A2 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 2
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Page 3
SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ WARNING Do read instructions before driving. Failure to comply with the instructions and warnings in this manual could result in serious injury or death. The maximum weight capacity per child is 50lbs. ● The total weight capacity of trailer can’t exceed 100 lbs. Max recommended trailer speed is 10mph.
Page 4
Do not use trailer with motorized vehicles. Increased speed of motorized ● bicycles can damage the trailer and cause injury. Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use the safety ● harness. Take extra precautions when using in the rain. Ride slowly and allow a ●...
MODEL AND PARAMETERS Model JBT03A2 Type Tow/Hand Push Max. Load 100lbs Seating Inner Bin Size 30.7*24*26.4inch Wheels 7+20inch Color Orange&Darkgray Material Steel,Oxford cloth,PVC PARTS LIST 1 x Main frame 2 x Wheels 1 x Front Wheel 1 x Handlebar 1 x Flag...
HOW TO ASSEMBLE AND USE Unfold the Frame: 1. Raise both side panels to an upright position 2. Wearing the top of back seat cloth into the cross bar and locking the pin into the latch. 3. Ensure the cross bar is locked into place by pulling up and down on it. Crossing Attach The Storage Area: 1.
Page 7
Attach The Canopy: 1. Starting at the bottom corner of the trailer, connect the velcro on each side and back walls of the trailer. 2. Roll the weather shield up into the velcro at the top of the canopy if you are not using it .
Page 8
4. Insert the locking pin completely through the hole in the end of tow bar and bracket. 5. Slide the end of the metal safety loop over the end of the locking pin. Ensure the locking pin is securely in place. WARNING: Both safety pins must be locked in place before using trailer.
Page 9
Attached The Front Wheel: 1. Press the button on the side of holder. 2. Slide the pole of front wheel into the holder on front of trailer. 3. Release the button, checking the wheel by pulling back and forth to ensure it is securely attached to the frame.
Adjust The Height Of Handlebar: 1. Press the buttons on both sides of the handlebar at the same time. 2. Holding pressing and adjusting the height to comfortable position. Using The Parking Brake: The parking brake prevents the bicycle trailer from unintentionally rolling away when stationary.
Page 11
with life-threatening injuries by rolling away or could roll away when getting in or out of the trailer, causing serious injuries to the children. Always engage parking brake at each stopover. ● If the rod can’t be slid into socket easily, try to move the trailer forward slowly until ●...
WARNING: Avoid serious injury from falling or sliding out. Always properly secure the ● passengers with the safety harness. It may be dangerous to leave your child unattended. Never leave your child ● unattended in or near the bicycle trailer. Never transport babies under 6 months or children who cannot yet sit ●...
Page 13
WARNING: The axle nut must engage the threads for at least five full turns in order to ensure adequate clamping force for holding the rear wheel securely. Failure to tighten the nut fully may result in accidents with serious injury or death. If the axle is too short, the Universal Hitch cannot be used! Consult a professional bicycle mechanic for the appropriate parts and assistance.
Before You Ride Check before each use: 1. Wheels are properly secured to the trailer. 2. Tires are inflated to recommended pressure on the tire side wall. 3. Tow bar is properly secured to the trailer. 4. Hitch is properly secured to the bicycle. 5.
Page 15
Address: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250. 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The...
Page 16
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support - 15 -...
Assistance technique et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support REMORQUE DE VÉLO POUR ENFANT MODÈLE : JBT03A2 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 18
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ AVERTISSEMENT Lisez les instructions avant de conduire. Le non-respect des instructions et des avertissements de ce manuel peut entraîner des blessures graves, voire la mort. La capacité de poids maximale par enfant est de 5 0 livres. ●...
Page 20
Ne dépassez pas la pression maximale indiquée sur les pneus. Vérifiez que le vélo est en bon état technique. ● Vérifiez toujours la bonne connexion de l'accouplement. ● Ayez toujours l'auvent en place. ● Prenez les précautions appropriées lorsque vous roulez dans la circulation, en ●...
Page 21
● Des réflecteurs rouges doivent être visibles à l'arrière de la remorque. ● Ne faites jamais de vélo la nuit sans un éclairage adéquat. Respectez toutes les lois locales exigences en matière d'éclairage. MODEL AND PARAMETERS Modèle JBT03A2 _ Taper Remorquage/poussée manuelle Max. Charger 100 livres Sièges...
PARTS LIST 1 x cadre principal 2 x Roues 1 x roue avant 1 x barre de poignée 1 x drapeau 1 x manuel d'utilisation HOW TO ASSEMBLE AND USE Dépliez le cadre : 2. Soulevez les deux panneaux latéraux en position verticale 2.
Fixez la zone de stockage : 1. Insérez le velcro dans la boucle des panneaux latéraux. 2. Fixez fermement le velcro. Fixez l'auvent : 1. En commençant par le coin inférieur de la remorque, connectez le velcro de chaque côté et sur les parois arrière de la remorque. 2.
1. Appuyez sur le verrouillage à ressort de l'essieu sous le cadre. En même temps, insérez l'axe de la roue dans le trou de la roue. 2. Jusqu'à ce que l'essieu de la roue ne puisse plus être poussé, relâchez le verrou à...
AVERTISSEMENT : Les deux goupilles de sécurité doivent être verrouillées en place avant d'utiliser la remorque. Sinon , l'arceau de sécurité ou le timon pourraient se déplacer et provoquer un accident ou des blessures graves. Insérez le drapeau de sécurité : 1.
ATTENTION : Lors de son utilisation comme remorque , détachez la roue avant et rangez-la dans la zone de rangement. Attaché la poignée de la poussette : 1. Appuyez sur la goupille des deux côtés du guidon. 2. Insérez ensemble dans le support du cadre jusqu'à ce que les broches glissent dans les trous des supports.
Utilisation du frein de stationnement : Le frein de stationnement empêche la remorque de vélo de rouler involontairement à l'arrêt. Il ne convient pas pour freiner une remorque de vélo roulante. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous : 1.) Garez le jogger ou le buggy.
blessures potentiellement mortelles en roulant ou pourrait rouler en montant ou en descendant de la remorque, causant des blessures graves aux enfants. Enclenchez toujours le frein de stationnement à chaque escale. ● Si la tige ne peut pas être glissée facilement dans la douille, essayez de faire ●...
AVERTISSEMENT : Évitez les blessures graves en cas de chute ou de glissement. Attachez toujours ● correctement les passagers avec le harnais de sécurité. Il peut être dangereux de laisser votre enfant sans surveillance. Ne laissez jamais ● votre enfant sans surveillance dans ou à proximité de la remorque à vélo. Ne transportez jamais des bébés de moins de 6 mois ou des enfants qui ne ●...
Page 30
filetages pendant au moins cinq tours complets afin de garantir une force de serrage adéquate pour maintenir solidement la roue arrière. Le fait de ne pas serrer complètement l'écrou de réglage de la tension peut entraîner des accidents entraînant des blessures graves, voire la mort. Si la brochette à dégagement rapide est trop courte, elle doit être remplacée.
Page 31
Connect the coupler on the tow bar and secure the safety pin. Once the tow bar is attached, wrap safety belt around the frame of the bike and hook onto the D-ring on the tow bar. Before You Ride Vérifiez avant chaque utilisation : 9.
Page 32
MAINTENANCE Entretenez et nettoyez régulièrement la remorque pour la conserver en bon état pendant longtemps. • Vérifiez régulièrement votre remorque et vos accessoires pour déceler tout dommage ou tout signe d'usure . • Vérifiez tous les composants métalliques pour déceler d'éventuelles cassures ou fissures.
Page 34
Assistance technique et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support - 17 -...
Page 35
Zertifikat für technischen Support und E-Garantie www.vevor.com/support KINDERFAHRRADANHÄNGER MODELL: JBT03A 2 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 36
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Page 37
SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ WARNUNG Lesen Sie die Anweisungen vor der Fahrt. Die Nichtbeachtung der Anweisungen und Warnungen in diesem Handbuch kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. Die maximale Gewichtskapazität pro Kind beträgt 5,0 Pfund. ● Die Gesamtgewichtskapazität des Anhängers darf 100 Pfund nicht überschreiten. Die empfohlene Höchstgeschwindigkeit des Anhängers beträgt 10 Meilen pro ●...
Page 38
Ein zu hoher Reifendruck kann zu einem Ausfall und der Gefahr schwerer ● Verletzungen führen. Überschreiten Sie nicht den auf den Reifen angegebenen Höchstdruck. Überprüfen Sie, ob sich das Fahrrad in einem ordnungsgemäßen technischen ● Zustand befindet. Überprüfen Sie stets den ordnungsgemäßen Anschluss der Kupplung. ●...
Page 39
Überprüfen Sie den Anhänger auf Beschädigungen. Bei Beschädigung nicht ● verwenden. Stellen Sie sicher, dass die Befestigungselemente fest sitzen. Bei Bedarf ● nachziehen. Stellen Sie sicher, dass die Bremsen ordnungsgemäß funktionieren. Der ● Bremsweg verlängert sich, wenn einen Anhänger ziehen. Der Anhänger benötigt einen großen Wenderadius.
Räder 7 +20 Zoll Farbe Orange&Dunkelgrau Material Stahl, Oxford-Stoff, PVC PARTS LIST 1 x Hauptrahmen 2 x Räder 1 x Vorderrad _ 1 x Griffstange _ 1 x Flagge 1 x Benutzerhandbuch HOW TO ASSEMBLE AND USE Klappen Sie den Rahmen auf : 3.
Page 41
Crossing Befestigen Sie den Lagerbereich: 1. Führen Sie den Klettverschluss in die Schnalle an den Seitenwänden ein. 2. Befestigen Sie den Klettverschluss fest. Befestigen Sie das Vordach: 1. Beginnen Sie an der unteren Ecke des Anhängers und befestigen Sie die Klettverschlüsse an jeder Seite und an der Rückwand des Anhängers.
Page 42
Befestigen Sie die Hinterräder: 1. Drücken Sie die Achsfederverriegelung unter den Rahmen. Führen Sie gleichzeitig die Radachse in das Radloch ein. 2. Lösen Sie dann die Federverriegelung, bis die Radachse nicht mehr gedrückt werden kann. WARNUNG : Räder , die nicht sicher verriegelt sind, können vom Anhänger fallen und schwere oder tödliche Verletzungen verursachen.
Page 43
WARNUNG : Beide Sicherheitsstifte müssen vor der Verwendung des Anhängers eingerastet sein. Andernfalls könnte sich der Überrollbügel oder die Deichsel verschieben und einen Unfall oder schwere Verletzungen verursachen. Fügen Sie die Sicherheitsflagge ein: 1. Montieren Sie die Fahnenmastabschnitte, indem Sie die obere Hälfte des Masts hineinschieben Öffnung der unteren Hälfte der Stange.
Page 44
8. Schieben Sie die Vorderradstange in die Halterung an der Vorderseite des Anhängers. 9. Lassen Sie den Knopf los und prüfen Sie, ob das Rad durch Vor- und Zurückziehen sicher am Rahmen befestigt ist. WARNUNG : Wenn Sie es als Anhänger verwenden , nehmen Sie das Vorderrad ab und bewahren Sie es im Lagerbereich auf.
Page 45
Passen Sie die Höhe des Lenkers an: gleichzeitig die Tasten auf beiden Seiten des Lenkers. 2. Halten Sie die Taste gedrückt und stellen Sie die Höhe auf eine bequeme Position ein . Verwendung der Feststellbremse: Die Feststellbremse verhindert ein unbeabsichtigtes Wegrollen des Fahrradanhängers im Stand.
Page 46
Ziehen Sie nach dem Abstellen des Anhängers und beim Ein- und Aussteigen mit Kindern immer die Feststellbremse an. Stellen Sie sicher, dass der Anhänger nicht wegrollen kann, indem Sie ihn leicht nach vorne und hinten ziehen. Ein ungesicherter Anhänger kann durch Wegrollen Unfälle mit lebensgefährlichen Verletzungen verursachen oder beim Ein- und Aussteigen aus dem Anhänger wegrollen und zu schweren Verletzungen der Kinder führen.
Page 47
WARNUNG : Vermeiden Sie schwere Verletzungen durch Herunterfallen oder Herausrutschen. ● Sichern Sie die Passagiere immer ordnungsgemäß mit dem Sicherheitsgurt. Es kann gefährlich sein, Ihr Kind unbeaufsichtigt zu lassen. Lassen Sie Ihr Kind ● niemals unbeaufsichtigt im oder in der Nähe des Fahrradanhängers. Transportieren Sie niemals Babys unter 6 Monaten oder Kinder, die noch nicht ●...
Page 48
WARNUNG : Die Spannungseinstellmutter muss mindestens fünf volle Umdrehungen in das Gewinde eingreifen, um eine ausreichende Klemmkraft zum sicheren Halten Hinterrads gewährleisten. Wenn Spannungseinstellmutter nicht vollständig festgezogen wird, kann es zu Unfällen mit schweren oder tödlichen Verletzungen kommen. Sollte der Schnellspanner zu kurz sein, muss er ausgetauscht werden.
Page 49
Connect the coupler on the tow bar and secure the safety pin. Once the tow bar is attached, wrap safety belt around the frame of the bike and hook onto the D-ring on the tow bar. Before You Ride Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch: 17.
Page 50
24. Die Sicherheitsflagge ist angebracht . MAINTENANCE Warten und reinigen Sie den Anhänger regelmäßig, um ihn lange in gutem Zustand zu halten. • Überprüfen Sie Ihren Anhänger und Ihr Zubehör regelmäßig auf Beschädigungen und Abnutzungserscheinungen . • Überprüfen Sie alle Metallteile auf mögliche Brüche oder Risse. Benutzen Sie den Anhänger nicht, wenn er aus Metall besteht Bauteile sind gerissen oder beschädigt.
Page 51
Adresse: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250 . 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The...
Page 52
Zertifikat für technischen Support und E-Garantie www.vevor.com/support - 17 -...
Page 53
RIMORCHIO PER BICICLETTA PER BAMBINI MODELLO: JBT03A2 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 54
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ ATTENZIONE Leggere le istruzioni prima di mettersi alla guida. Il mancato rispetto delle istruzioni e delle avvertenze contenute nel presente manuale potrebbe provocare lesioni gravi o mortali. La capacità di peso massima per bambino è di 5,0 libbre. ●...
Page 56
Controllare sempre che tutte le parti del rimorchio siano collegate correttamente ● strettamente. Non utilizzare il rimorchio con veicoli a motore. Maggiore velocità del motorizzato ● le biciclette possono danneggiare il rimorchio e causare lesioni. Evitare lesioni gravi dovute a caduta o scivolamento. Usa sempre la sicura ●...
● I catarifrangenti rossi devono essere visibili sul retro del rimorchio. ● Non andare mai in bicicletta di notte senza un'illuminazione adeguata. Rispettare tutte le leggi locali requisiti per l'illuminazione. MODEL AND PARAMETERS Modello JBT03A2 _ Tipo Traino/spinta manuale Massimo. Carico 100 libbre...
1 bandiera 1 manuale utente HOW TO ASSEMBLE AND USE Aprire il telaio : 4. Sollevare entrambi i pannelli laterali in posizione verticale 2. Indossare la parte superiore della schiena il tessuto del sedile nella barra trasversale e bloccando il perno nel fermo. 3 .
Attacca il baldacchino: 1. Partendo dall'angolo inferiore del rimorchio, collegare il velcro su ciascun lato e sulle pareti posteriori del rimorchio. 2. Arrotolare la protezione dalle intemperie nel velcro nella parte superiore della capottina, se non lo stai usando . Collegare le ruote posteriori: 1.
Page 60
AVVERTENZA : le ruote non bloccate saldamente in posizione potrebbero cadere dal rimorchio e causare lesioni gravi o mortali. Assicurarsi sempre che le ruote siano bloccate saldamente in posizione prima dell'uso! Estendi e fissa la barra di traino: 1. Posizionare il rimorchio su un lato con la barra di traino rivolta verso l'alto. 2.
Page 61
Inserisci la bandiera di sicurezza: 1. Assemblare le sezioni dell'asta della bandiera facendo scorrere la metà superiore dell'asta nella apertura della metà inferiore del palo. 2. Inserire l'asta della bandiera nel manicotto situato nell'angolo posteriore del rimorchio. ATTENZIONE : la bandierina di sicurezza è un importante elemento di sicurezza che avvisa gli altri della presenza di un rimorchio sulla bicicletta.
Page 62
ATTENZIONE : quando lo si utilizza come rimorchio , staccare la ruota anteriore e riporla nell'area di stoccaggio. In allegato la maniglia del passeggino: 1. Premere il perno su entrambi i lati del manubrio. 2. Inserire insieme nel supporto sul telaio finché i perni non scivolano nei fori dei supporti.
Utilizzo del freno di stazionamento: Il freno di stazionamento impedisce che il rimorchio per bicicletta si sposti involontariamente quando è fermo. Non è adatto per frenare un rimorchio per bicicletta in movimento. Applicare sempre il freno di stazionamento quando: 1.) Parcheggiare il jogger o il passeggino. 2.) Consentire al bambino di entrare e uscire dal rimorchio quando lo si utilizza come rimorchio per jogging, passeggino o bicicletta.
Page 64
Se non è possibile inserire facilmente l'asta nella presa, provare a spostare ● lentamente il rimorchio in avanti finché il freno non funziona. Non guidare mai con il freno di stazionamento inserito! Ciò potrebbe danneggiare ● il meccanismo del freno. Utilizzo della protezione paraurti: Aprire e piegare ruotando la protezione del paraurti in plastica .
Page 65
AVVERTIMENTO : Evitare lesioni gravi dovute a caduta o scivolamento. Assicurare sempre ● adeguatamente i passeggeri con l'imbracatura di sicurezza. Potrebbe essere pericoloso lasciare il bambino incustodito. Non lasciare mai il ● bambino incustodito dentro o vicino al rimorchio per bicicletta. Non trasportare mai neonati di età...
Page 66
AVVERTIMENTO : Il dado dell'asse deve impegnarsi nella filettatura per almeno cinque giri completi per garantire una forza di serraggio adeguata per trattenere saldamente la ruota posteriore. Il mancato serraggio completo del dado può provocare incidenti con lesioni gravi o mortali. Se l'asse è troppo corto, l'attacco universale non può...
Page 67
Before You Ride Controllare prima di ogni utilizzo: 25. Le ruote sono adeguatamente fissate al rimorchio . 26. Gli pneumatici vengono gonfiati alla pressione consigliata sulla parete laterale dello pneumatico . 27. La barra di traino è fissata correttamente al rimorchio . 28.
Page 68
olio. Controlla sempre il ruote ed effettuare la manutenzione almeno una volta all’anno. Magazzinaggio: • Conservare il rimorchio e gli accessori in un luogo asciutto, lontano dalla luce solare diretta. • Prima della conservazione, il bambino il supporto deve essere asciutto per evitare la formazione di muffe o batteri.
Page 69
Indirizzo: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importato in AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd. Suite250 . 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The...
Page 70
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support - 17 -...
Page 71
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support PRZYCZEPKA ROWEROWA DLA DZIECI MODEL: JBT03A 2 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 72
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ OSTRZEŻENIE Przeczytaj instrukcje przed jazdą. Niezastosowanie się do instrukcji i ostrzeżeń zawartych w tej instrukcji może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Maksymalny udźwig na dziecko wynosi 5,0 funtów. ● Całkowita masa przyczepy nie może przekraczać 100 funtów. Maksymalna zalecana prędkość...
Page 74
Zawsze miej baldachim na swoim miejscu. ● Zachowaj odpowiednie środki ostrożności podczas jazdy w ruchu ulicznym, ● szczególnie podczas skręcania. Zawsze sprawdzaj, czy wszystkie części przyczepy są prawidłowo podłączone ● ciasno. Nie używaj przyczepy z pojazdami silnikowymi. Zwiększona prędkość pojazdów ●...
● Zachowaj ostrożność podczas skręcania na luźnej lub nierównej nawierzchni oraz podczas zjeżdżania z wzniesienia. ● Zapewnij dodatkowy prześwit dla przyczepy w pobliżu krawężników, zaparkowanych samochodów i innych przeszkody. ● Nie przejeżdżaj po krawężnikach, wybojach i dziurach. ● Nie używaj przyczepy w trudnych warunkach pogodowych. ●...
1 x rama główna 2x koła 1 x przednie koło 1 x uchwyt _ 1 x flaga 1 x instrukcja obsługi HOW TO ASSEMBLE AND USE Rozłóż ramę : 5. Podnieś oba panele boczne do pozycji pionowej 2. Noszenie górnej części pleców tapicerkę siedziska w poprzeczkę i zablokuj sworzeń...
Page 77
Dołącz obszar przechowywania: 1. Włóż rzep w klamrę na panelach bocznych. 2. Mocno zapnij rzep. Zamocuj baldachim: 1. Zaczynając od dolnego rogu przyczepki, połącz rzepy po obu stronach i tylnej ścianie przyczepki. 2. W razie potrzeby zwiń osłonę przeciwdeszczową w rzep na górze baldachimu nie używasz go .
Page 78
1. Wciśnij blokadę sprężyny osi pod ramę. Jednocześnie włóż oś koła w otwór koła. 2. Dopóki nie będzie można przesunąć osi koła, zwolnij blokadę sprężynową. OSTRZEŻENIE : Koła , które nie są prawidłowo zablokowane, mogą spaść z przyczepy i spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Przed użyciem zawsze upewnij się, że koła są...
Page 79
Włóż flagę bezpieczeństwa: 1. Zmontuj sekcje masztu flagowego, wsuwając górną połowę masztu do otwarcie dolnej połowy słupka. 2. Włóż maszt flagowy w tuleję znajdującą się w tylnym narożniku przyczepy. OSTRZEŻENIE : Flaga bezpiecze ń stwa to ważny element zapewniający bezpiecze ń stwo, który ostrzega innych o obecności przyczepki i na rowerze. Podczas użytkowania zawsze miej flagę...
Page 80
OSTRZEŻENIE : Używając go jako przyczepy , zdejmij przednie koło i przechowuj je w miejscu do przechowywania. Dołączony uchwyt wózka: 1. Naciśnij kołek po obu stronach kierownicy. 2. Wsunąć razem w uchwyt na ramie, aż bolce wsuną się w otwory w uchwytach. 3.
Page 81
Korzystanie z hamulca postojowego: Hamulec postojowy zapobiega niezamierzonemu stoczeniu się przyczepki rowerowej podczas postoju. Nie nadaje się do hamowania toczącej się przyczepki rowerowej. Zawsze zaciągaj hamulec postojowy, gdy: 1.) Zaparkuj joggera lub wózek. 2.) Pozwól dziecku na wsiadanie i wysiadanie z przyczepki, gdy używa jej jako przyczepki do biegania, wózka lub przyczepki rowerowej.
Page 82
Zawsze włączaj hamulec postojowy przy każdym postoju. ● Jeśli drążka nie da się łatwo wsunąć w gniazdo, spróbuj powoli przesuwać ● przyczepę do przodu, aż zadziała hamulec . Nigdy nie jedź z zaciągniętym hamulcem postojowym! Może to spowodować ● uszkodzenie mechanizmu hamulcowego. Korzystanie z osłony zderzaka: Otwórz i złóż...
Page 83
OSTRZEŻENIE : Unikaj poważnych obrażeń w wyniku upadku lub wysunięcia się. Zawsze ● prawidłowo zabezpieczaj pasażerów pasami bezpieczeństwa. Pozostawienie dziecka bez opieki może być niebezpieczne. Nigdy nie zostawiaj ● dziecka bez opieki w przyczepce rowerowej lub w jej pobliżu. Nigdy nie przewozić dzieci poniżej 6 miesiąca życia ani dzieci, które nie potrafią ●...
Page 84
OSTRZEŻENIE : Nakrętka osi musi łączyć się z gwintem przez co najmniej pięć pełnych obrotów, aby zapewnić odpowiednią siłę zacisku i pewne trzymanie tylnego koła. Niedokręcenie nakrętki do końca może spowodować wypadek skutkujący poważnymi obrażeniami lub śmiercią. Jeśli oś jest za krótka, nie można zastosować...
Page 85
Before You Ride Sprawdź przed każdym użyciem: 33. Koła są prawidłowo przymocowane do przyczepy . 34. Opony napompowuje się do zalecanego ciśnienia na bocznej ściance opony . 35. Hak holowniczy jest prawidłowo przymocowany do przyczepy . 36. Zaczep jest prawidłowo przymocowany do roweru . 37.
Page 86
w roku. Składowanie: • Przechowuj przyczepę i akcesoria w suchym miejscu, z dala od bezpośredniego światła słonecznego. • Przed przechowywaniem dziecko nośnik musi być suchy, aby zapobiec tworzeniu się pleśni lub bakterii. - 15 -...
Page 87
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Szanghaj Import do AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Import do USA: Sanven Technology Ltd. Apartament 250 . 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, Kalifornia 91730 SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The...
Page 89
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support KINDERFIETSKAR MODEL: JBT03A 2 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 90
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Page 91
SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ WAARSCHUWING Lees de instructies voordat u gaat rijden. Het niet naleven van de instructies en waarschuwingen in deze handleiding kan leiden tot ernstig letsel of de dood. Het maximale draagvermogen per kind is 2,5 kg. ● Het totale draagvermogen van de aanhangwagen mag niet groter zijn dan 100 kg. De maximale aanbevolen snelheid van de aanhanger is 16 km/uur.
Page 92
Neem de juiste voorzorgsmaatregelen als u in het verkeer rijdt, vooral als u een ● bocht maakt. Controleer altijd of alle onderdelen van de aanhanger goed zijn aangesloten ● strak. Gebruik geen aanhangwagen met gemotoriseerde voertuigen. Verhoogde ● snelheid van gemotoriseerd fietsen kunnen de aanhanger beschadigen en letsel veroorzaken.
stoepranden, geparkeerde auto's en dergelijke bevindt obstakels. ● Rijd niet over stoepranden, hobbels of gaten. ● Gebruik de aanhanger niet bij gevaarlijk weer. ● Trek of duw de aanhanger niet met een voertuig. ● Dit product is niet geschikt voor hardlopen of skaten. ●...
1 x voorwiel _ 1 x handgreep _ 1x Vlag 1 x gebruikershandleiding HOW TO ASSEMBLE AND USE het frame uit : 6. Breng beide zijpanelen omhoog tot ze rechtop staan 2. Het dragen van de bovenkant van de rug zitkussen in de dwarsbalk en vergrendel de pen in de grendel.
Page 95
Bevestig het opberggebied: 1. Steek het klittenband in de gesp op de zijpanelen. 2. Bevestig het klittenband stevig. Bevestig de luifel: 1. Begin bij de onderste hoek van de aanhanger en bevestig het klittenband aan elke zij- en achterwand van de aanhanger. 2.
1. Druk de asveervergrendeling onder het frame. Steek tegelijkertijd de as van het wiel in het wielgat. 2. Laat vervolgens de veervergrendeling los totdat de as van het wiel niet meer kan worden geduwd. WAARSCHUWING : Wielen die niet veilig op hun plaats zijn vergrendeld, kunnen van de aanhanger vallen en ernstig letsel of de dood veroorzaken.
Page 97
WAARSCHUWING : Beide veiligheidsspelden moeten op hun plaats worden vergrendeld voordat u de aanhanger gebruikt. Anders kan de rolbeugel of tong verschuiven en een ongeval of ernstig letsel veroorzaken. Plaats de veiligheidsvlag: 1. Zet de vlaggenmastdelen in elkaar door de bovenste helft van de mast in de houder te schuiven opening van de onderste helft van de paal.
Page 98
WAARSCHUWING : Wanneer u hem als aanhangwagen gebruikt , maak dan het voorwiel los en berg het op in de opslagruimte. Bevestigd het handvat van de kinderwagen: 1. Druk de pen aan beide zijden van het stuur in. 2. Steek ze samen in de houder op het frame totdat de pinnen in de gaten in de houders glijden.
Page 99
De parkeerrem gebruiken: De parkeerrem voorkomt dat de fietskar bij stilstand onbedoeld wegrolt. Hij is niet geschikt voor het afremmen van een rollende fietskar. Trek altijd de parkeerrem aan als u: 1.) Parkeer de jogger of buggy. 2.) Laat uw kind in en uit de fietskar stappen als deze als jogger, buggy of fietskar wordt gebruikt.
Page 100
Schakel bij elke tussenstop altijd de parkeerrem in. ● Als de stang niet gemakkelijk in de houder kan worden geschoven, probeer dan ● de aanhanger langzaam vooruit te rijden totdat de rem werkt . Rijd nooit met ingeschakelde parkeerrem! Hierdoor kan het remmechanisme ●...
Page 101
Voorkom ernstig letsel door vallen of uitglijden. Zet de passagiers altijd goed vast ● met het veiligheidsharnas. Het kan gevaarlijk zijn om uw kind zonder toezicht achter te laten. Laat uw kind ● nooit zonder toezicht in of bij de fietskar achter. Vervoer nooit baby's jonger dan 6 maanden of kinderen die nog niet kunnen ●...
Page 102
WAARSCHUWING : De asmoer moet minimaal vijf volledige slagen in de schroefdraad grijpen om voldoende klemkracht te garanderen om het achterwiel stevig vast te houden. Als u de moer niet volledig vastdraait, kan dit leiden tot ongelukken met ernstig letsel of de dood. Als de as te kort is, kan de universele trekhaak niet worden gebruikt! Raadpleeg een professionele fietsenmaker voor de juiste onderdelen en hulp.
Page 103
Before You Ride Controleer vóór elk gebruik: 41. De wielen zijn goed vastgezet aan de aanhanger . 42. De banden worden opgepompt tot de aanbevolen spanning op de zijwand van de band . 43. De trekhaak is goed vastgemaakt aan de aanhanger . 44.
Page 104
vet of olie. Controleer altijd de wielen en voer minimaal één keer per jaar onderhoud uit. Opslag: • Bewaar uw aanhanger en accessoires op een droge plaats, uit direct zonlicht. • Vóór opslag: het kind drager moet droog zijn om schimmel- of bacterievorming te voorkomen.
Page 105
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250 . 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The...
Page 106
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support - 17 -...
Page 107
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support BARNCYKELVAGN MODELL: JBT03A 2 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 108
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Page 109
SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ VARNING Läs instruktionerna innan du kör. Underlåtenhet att följa instruktionerna och varningarna i denna handbok kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. Den maximala viktkapaciteten per barn är 5 0lbs. ● Den totala viktkapaciteten för släpvagnen får inte överstiga 100 lbs. Max rekommenderad släphastighet är 10 mph.
Page 110
tätt. Använd inte släpvagn med motordrivna fordon. Ökad hastighet av motoriserade ● cyklar kan skada släpet och orsaka personskador. Undvik allvarliga skador genom att falla eller glida ut. Använd alltid säkerheten ● sele. Vidta extra försiktighetsåtgärder vid användning i regn. Rid långsamt och låt a ●...
Page 111
lagar krav på belysning. MODEL AND PARAMETERS Modell JBT03A 2 Bogser/handskjutning Max. Ladda 100 lbs Sittplatser Storlek på inre 30,7*24*26,4tum Hjul 7 +20 tum Färg Orange & mörkgrå Material Stål, Oxfordduk, PVC PARTS LIST 1 x Huvudram 2 x hjul 1 x framhjul _ 1 x Handtag b ar 1 x Flagga...
Page 112
HOW TO ASSEMBLE AND USE Vik ut ramen : 7. Lyft upp båda sidopanelerna till upprätt läge 2. Bär toppen av ryggen sätesduk i tvärstången och lås stiftet i spärren . 3 . Se till att tvärstången är låst på plats genom att dra upp och ner i den. Crossing Fäst förvaringsutrymmet: 1.
Page 113
Fäst kapellet: 1. Börja i släpvagnens nedre hörn, anslut kardborrbandet på vardera sidan och bakväggarna av släpet. 2. Rulla upp väderskyddet i kardborrbandet högst upp på kapellet om du använder det inte . Fäst bakhjulen: 1. Tryck in axelfjäderlåset under ramen. Sätt samtidigt in hjulets axel i hjulhålet. 2.
Page 114
5. Skjut änden av metallsäkerhetsöglan över änden av låsstiftet. Se till att låsstiftet sitter säkert på plats. VARNING : Båda säkerhetsnålarna måste låsas på plats innan släpvagnen används. Annars kan störtbågen eller tungan förskjutas och orsaka en olycka eller allvarlig skada. Sätt in säkerhetsflaggan: 1.
Page 115
19. Tryck på knappen på sidan av hållaren. 20. Skjut in framhjulsstången i hållaren på släpvagnens framsida. 21. Släpp knappen och kontrollera hjulet genom att dra fram och tillbaka för att säkerställa att det sitter fast ordentligt i ramen. VARNING : När du använder den som släp , ta loss framhjulet och förvara det i förvaringsutrymmet .
Page 116
2. Håll intryckt och justera höjden till bekväm position . Använda parkeringsbromsen: Parkeringsbromsen förhindrar att cykelvagnen oavsiktligt rullar iväg när den står stilla. Den är inte lämplig för att bromsa en rullande cykelsläp. Dra alltid åt parkeringsbromsen när du: 1.) Parkera joggern eller vagnen. 2.) Låt ditt barn gå...
Page 117
Dra alltid åt parkeringsbromsen vid varje mellanlandning. ● Om stången inte lätt kan skjutas in i hylsan, försök att flytta släpet långsamt ● framåt tills bromsen fungerar . Kör aldrig med parkeringsbromsen åtdragen! Detta kan skada ● bromsmekanismen. Använda Bumper Guard: Öppna och vik stötfångarskyddet i plast genom att rotera det .
Page 118
Undvik allvarliga skador genom att falla eller glida ut. Säkra alltid passagerarna ● ordentligt med säkerhetsselen. Det kan vara farligt att lämna ditt barn utan uppsikt. Lämna aldrig ditt barn ● obevakat i eller nära cykelvagnen. Transportera aldrig spädbarn under 6 månader eller barn som ännu inte kan sitta ●...
Page 119
VARNING : Axelmuttern måste ha i gängorna i minst fem hela varv för att säkerställa tillräcklig klämkraft för att hålla bakhjulet säkert. Underlåtenhet att dra åt muttern helt kan leda till olyckor med allvarliga skador eller dödsfall. Om axeln är för kort kan Universal Hitch inte användas! Rådfråga en professionell cykelmekaniker för lämpliga delar och hjälp.
Page 120
Before You Ride Kontrollera före varje användning: 49. Hjulen är ordentligt fastsatta på släpet . 50. Däcken är pumpade till rekommenderat tryck på däckets sidovägg . 51. Dragkroken är ordentligt fastsatt på släpet . 52. Hitch är ordentligt fastsatt på cykeln . 53.