Télécharger Imprimer la page
VEVOR JBT03 N1 Instructions
VEVOR JBT03 N1 Instructions

VEVOR JBT03 N1 Instructions

Remorque de velo pour enfant
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
CHILD BICYCLE TRAILER
MODEL: JBT03N1
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
loading

Sommaire des Matières pour VEVOR JBT03 N1

  • Page 1 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support CHILD BICYCLE TRAILER MODEL: JBT03N1 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Page 3 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Page 4 SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ WARNING Do read instructions before driving. Failure to comply with the instructions and warnings in this manual could result in serious injury or death. The maximum weight capacity per child is 44lbs. ● The total weight capacity of trailer can’t exceed 88 lbs. Max recommended trailer speed is 10mph.
  • Page 5 Do not use trailer with motorized vehicles. Increased speed of motorized ● bicycles can damage the trailer and cause injury. Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use the safety ● harness. Take extra precautions when using in the rain. Ride slowly and allow a ●...
  • Page 6 MODEL AND PARAMETERS Model JBT03N1 Type Tow/Hand Push Max. Load 88lbs Seating Inner Bin Size 29.1*24.4*22inch Wheels 12+20inch Color Orange&Darkgray Material Steel,Oxford cloth,PVC PARTS LIST 1 x Main frame 2 x Wheels 1 x Front Wheel 1 x Front Wheel Frame 1 x Handlebar 1 x Flag - 4 -...
  • Page 7 Hex Key 1 x User Manual HOW TO ASSEMBLE AND USE Unfold the Frame: 1. Raise both side panels to an upright position 2. Wearing the top of back seat cloth into the cross bar and locking the pin into the latch.
  • Page 8 Attach The Rear Wheels: 1. Press the axle spring lock under the frame. At the same time insert the axle of the wheel into the wheel hole. 2. Until the axle of wheel can not be pushed, then release the spring lock. WARNING: Wheels that are not securely locked in place may fall off the trailer and cause serious injury or death.
  • Page 9 Extend And Secure The Tow Bar: 1. Place the trailer on its side with the tow bar facing up. 2. Remove the locking pin from the tow bar bracket. 3. Rotate the tow bar to front of the trailer. 4. Insert the locking pin completely through the hole in the end of tow bar and bracket.
  • Page 10 Insert The Safety Flag: 1. Assemble the flag pole sections by sliding the top half of the pole into the opening of the bottom half of the pole. 2. Insert the flag pole into the sleeve located at the rear corner of the trailer. WARNING: The safety flag is an important safety feature that warns others a trailer is present and on the bicycle.
  • Page 11 Adjust The Height Of Handlebar: 1. Press the buttons on both sides of the handlebar at the same time. 2. Holding pressing and adjusting the height to comfortable position. Using The Parking Brake: The parking brake prevents the bicycle trailer from unintentionally rolling away when stationary.
  • Page 12 with life-threatening injuries by rolling away or could roll away when getting in or out of the trailer, causing serious injuries to the children. Always engage parking brake at each stopover. ● If the rod can’t be slid into socket easily, try to move the trailer forward slowly until ●...
  • Page 13 WARNING: Avoid serious injury from falling or sliding out. Always properly secure the ● passengers with the safety harness. It may be dangerous to leave your child unattended. Never leave your child ● unattended in or near the bicycle trailer. Never transport babies under 6 months or children who cannot yet sit ●...
  • Page 14 3. Thru Axle: The universal hitch doesn’t fit a bike with thru axle. Please consult the retailer for possible solution. Connect the coupler on the tow bar and secure the safety pin. Once the tow bar is attached, wrap safety belt around the frame of the bike and hook onto the D-ring on the tow bar.
  • Page 15 • Clean the child carrier regularly with warm water and a mild soap solution. Never use aggressive cleaning agents or solvents. • Clean the wheel axles and lubricate all exposed moving parts with grease or oil. Always check the wheels and carry out maintenance at least once a year. Storage: •...
  • Page 16 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support - 14 -...
  • Page 17 Assistance technique et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support REMORQUE DE VÉLO POUR ENFANT MODÈLE : JBT03 N1 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Page 18 - 1 -...
  • Page 19 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Page 20 SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ AVERTISSEMENT Lisez les instructions avant de conduire. Le non-respect des instructions et des avertissements de ce manuel peut entraîner des blessures graves, voire la mort. La capacité de poids maximale par enfant est de 44 lb. ● La capacité...
  • Page 21 Ne dépassez pas la pression maximale indiquée sur les pneus. Vérifiez que le vélo est en bon état technique. ● Vérifiez toujours la bonne connexion de l'accouplement. ● Ayez toujours l'auvent en place. ● Prenez les précautions appropriées lorsque vous roulez dans la circulation, en ●...
  • Page 22 tirer une remorque. La remorque nécessite un large rayon de braquage. Ne tournez pas ● brusquement. Pointu les changements de direction peuvent provoquer un renversement. Le montage ne peut être effectué que par un adulte . ● ● Soyez prudent lorsque vous tournez sur des surfaces meubles ou inégales et lorsque vous descendez une pente.
  • Page 23 PARTS LIST 1 x cadre principal 2 x Roues 1 x roue avant 1 x cadre de cadre de roue avant 1 x barre de poignée 1 x drapeau clé hexagonale 1 x manuel d'utilisation HOW TO ASSEMBLE AND USE Dépliez le cadre : 2.
  • Page 24 Crossing Fixez l'auvent : 1. En cas de pluie, abaissez la protection anti-pluie transparente attachée et connectez-la au Velcro. L'auvent de la remorque est résistant à l'eau. Utilisez éventuellement un spray imperméabilisant. 2. Enroulez la protection contre les intempéries dans le velcro en haut de l'auvent si tu ne l'utilises pas .
  • Page 25 AVERTISSEMENT : Les roues qui ne sont pas solidement verrouillées en place peuvent tomber de la remorque et provoquer des blessures graves, voire la mort. Assurez-vous toujours que les roues sont bien verrouillées en place avant utilisation ! Attaché la roue avant : 4.
  • Page 26 3. Faites pivoter la barre de remorquage vers l'avant de la remorque. 4. Insérez complètement la goupille de verrouillage dans le trou à l'extrémité de la barre de remorquage et du support. 5. Faites glisser l'extrémité de la boucle de sécurité métallique sur l'extrémité de la goupille de verrouillage.
  • Page 27 AVERTISSEMENT : Le drapeau de sécurité est un élément de sécurité important qui avertit les autres de la présence d'une remorque sur le vélo. Ayez toujours le drapeau de sécurité sur la remorque lors de son utilisation ! Attaché la poignée de la poussette : 1.
  • Page 28 Utilisation du frein de stationnement : Le frein de stationnement empêche la remorque de vélo de rouler involontairement à l'arrêt. Il ne convient pas pour freiner une remorque de vélo roulante. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous : 1.) Garez le jogger ou le buggy.
  • Page 29 blessures potentiellement mortelles en roulant ou pourrait rouler en montant ou en descendant de la remorque, causant des blessures graves aux enfants. Enclenchez toujours le frein de stationnement à chaque escale. ● Si la tige ne peut pas être glissée facilement dans la douille, essayez de faire ●...
  • Page 30 AVERTISSEMENT : Évitez les blessures graves en cas de chute ou de glissement. Attachez toujours ● correctement les passagers avec le harnais de sécurité. Il peut être dangereux de laisser votre enfant sans surveillance. Ne laissez jamais ● votre enfant sans surveillance dans ou à proximité de la remorque à vélo. Ne transportez jamais des bébés de moins de 6 mois ou des enfants qui ne ●...
  • Page 31 2. Axe écroué : Dévissez l'écrou avec la rondelle du côté gauche de l'essieu arrière du vélo. Installez l'attelage sur l'essieu et revissez l'écrou avec la rondelle. AVERTISSEMENT : L'écrou d'essieu doit s'engager dans les filetages pendant au moins cinq tours complets afin de garantir une force de serrage adéquate pour maintenir solidement la roue arrière.
  • Page 32 freins et les pneus (se référer aux instructions du fabricant du vélo) . 16. Le drapeau de sécurité est en place . MAINTENANCE Entretenez et nettoyez régulièrement la remorque pour la conserver en bon état pendant longtemps. • Vérifiez régulièrement votre remorque et vos accessoires pour déceler tout dommage ou tout signe d'usure .
  • Page 33 2122 Australie Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd. Suite 250 . 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, Californie 91730 SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom Fabriqué...
  • Page 34 Assistance technique et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support - 16 -...
  • Page 35 Zertifikat für technischen Support und E-Garantie www.vevor.com/support KINDERFAHRRADANHÄNGER MODELL: JBT03 N 1 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Page 36 - 1 -...
  • Page 37 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Page 38 SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ WARNUNG Lesen Sie die Anweisungen vor der Fahrt. Die Nichtbeachtung der Anweisungen und Warnungen in diesem Handbuch kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. Die maximale Gewichtskapazität pro Kind beträgt 44 Pfund. ● Die Gesamtgewichtskapazität des Anhängers darf 88 Pfund nicht überschreiten. Die empfohlene Höchstgeschwindigkeit des Anhängers beträgt 10 Meilen pro ●...
  • Page 39 Ein zu hoher Reifendruck kann zu einem Ausfall und der Gefahr schwerer ● Verletzungen führen. Überschreiten Sie nicht den auf den Reifen angegebenen Höchstdruck. Überprüfen Sie, ob sich das Fahrrad in einem ordnungsgemäßen technischen ● Zustand befindet. Überprüfen Sie stets den ordnungsgemäßen Anschluss der Kupplung. ●...
  • Page 40 Überprüfen Sie den Anhänger auf Beschädigungen. Bei Beschädigung nicht ● verwenden. Stellen Sie sicher, dass die Befestigungselemente fest sitzen. Bei Bedarf ● nachziehen. Stellen Sie sicher, dass die Bremsen ordnungsgemäß funktionieren. Der ● Bremsweg verlängert sich, wenn einen Anhänger ziehen. Der Anhänger benötigt einen großen Wenderadius.
  • Page 41 Räder 12+20 Zoll Farbe Orange&Dunkelgrau Material Stahl, Oxford-Stoff, PVC PARTS LIST 1 x Hauptrahmen 2 x Räder 1 x Vorderrad 1 x Vorderradrahmen _ _ _ 1 x Griffstange _ 1 x Flagge x Sechskantschlüssel _ 1 x Benutzerhandbuch HOW TO ASSEMBLE AND USE Klappen Sie den Rahmen auf : 3.
  • Page 42 2. Tragen Sie die Oberseite des Rückens Setzen Sie den Sitzbezug in die Querstange ein und verriegeln Sie den Stift im Riegel. 3 . Stellen Sie sicher, dass die Querstange eingerastet ist, indem Sie sie nach oben und unten ziehen. Crossing Befestigen Sie das Vordach: 1.
  • Page 43 WARNUNG : Räder , die nicht sicher verriegelt sind, können vom Anhänger fallen und schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. Stellen Sie vor dem Gebrauch immer sicher, dass die Räder sicher arretiert sind! Anbringen des Vorderrads: 7. Entfernen Sie die Schraube und die große schwarze Kunststoffmutter und Unterlegscheibe in der Gabel.
  • Page 44 Erweitern und sichern Sie die Anhängerkupplung: 1. Stellen Sie den Anhänger mit der Deichsel nach oben auf die Seite. 2. Entfernen Sie den Sicherungsstift von der Anhängerkupplungshalterung. 3. Drehen Sie die Anhängerkupplung zur Vorderseite des Anhängers. 4. Führen Sie den Sicherungsstift vollständig durch das Loch am Ende der Anhängerkupplung und der Halterung ein.
  • Page 45 Fügen Sie die Sicherheitsflagge ein: 1. Montieren Sie die Fahnenmastabschnitte, indem Sie die obere Hälfte des Masts hineinschieben Öffnung der unteren Hälfte der Stange. 2. Stecken Sie den Fahnenmast in die Hülse an der hinteren Ecke des Anhängers. WARNUNG : Die Sicherheitsflagge ist ein wichtiges Sicherheitsmerkmal, das andere darauf aufmerksam macht, dass ein Anhänger am Fahrrad vorhanden ist.
  • Page 46 WARNUNG : Wenn der Lenker nicht sicher befestigt ist, kann er vom Anhänger fallen, was dazu führen kann, dass der Bediener die Kontrolle verliert und schwere oder tödliche Verletzungen verursacht. Stellen Sie vor der Verwendung immer sicher, dass der Lenker sicher befestigt ist ein Kinderwagen. Passen Sie die Höhe des Lenkers an: gleichzeitig die Tasten auf beiden Seiten des Lenkers.
  • Page 47 5. Drücken Sie den Knopf an der Handbremse, bis er einrastet. 6. Drücken Sie den Knopf erneut und lassen Sie ihn schnell los, wenn Sie nach einem Zwischenstopp weiterfahren. WARNUNG : Ziehen Sie nach dem Abstellen des Anhängers und beim Ein- und Aussteigen mit Kindern immer die Feststellbremse an.
  • Page 48 1. Lösen Sie die Schultergurte von der Mitte des Beckengurtes. 2. Setzen Sie jedes Kind in die Mitte jedes Fahrgastraums. 3. Platzieren Sie den Beckengurt zwischen den Beinen des Kindes. 4. Legen Sie die Schultergurte über die Schultern jedes Kindes, wobei der Hüftgurt unter dem Arm des Kindes liegt.
  • Page 49 Schnellspanner gemäß der Anleitung des Fahrradherstellers fest. Die Anhängerkupplung kann am Fahrrad verbleiben, wenn der Anhänger abgenommen wird. WARNUNG : Die Spannungseinstellmutter muss mindestens fünf volle Umdrehungen in das Gewinde eingreifen, um eine ausreichende Klemmkraft zum sicheren Halten des Hinterrads zu gewährleisten. Wenn die Spannungseinstellmutter nicht vollständig festgezogen wird, kann es zu Unfällen mit schweren oder tödlichen Verletzungen kommen.
  • Page 50 Connect the coupler on the tow bar and secure the safety pin. Once the tow bar is attached, wrap safety belt around the frame of the bike and hook onto the D-ring on the tow bar. Before You Ride Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch: 17.
  • Page 51 beschädigt. • Überprüfen Sie den Anhänger auf verbogene, defekte, fehlende oder lose Befestigungselemente oder Verschlüsse. Lockere Befestigungselemente festziehen oder Verschlüsse und ersetzen Sie beschädigte oder fehlende Teile. • Überprüfen Sie den Stoff regelmäßig auf Risse, abgenutzte Stellen oder andere Anzeichen von Beschädigung. •...
  • Page 52 - 16 -...
  • Page 53 Zertifikat für technischen Support und E-Garantie www.vevor.com/support - 17 -...
  • Page 54 Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support RIMORCHIO PER BICICLETTA PER BAMBINI MODELLO : JBT03N1 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Page 55 - 1 -...
  • Page 56 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Page 57 SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ ATTENZIONE Leggere le istruzioni prima di mettersi alla guida. Il mancato rispetto delle istruzioni e delle avvertenze contenute nel presente manuale potrebbe provocare lesioni gravi o mortali. La capacità di peso massima per bambino è di 44 libbre. ●...
  • Page 58 Controllare sempre che tutte le parti del rimorchio siano collegate correttamente ● strettamente. Non utilizzare il rimorchio con veicoli a motore. Maggiore velocità del motorizzato ● le biciclette possono danneggiare il rimorchio e causare lesioni. Evitare lesioni gravi dovute a caduta o scivolamento. Usa sempre la sicura ●...
  • Page 59 ● Non tirare o spingere il rimorchio con un veicolo. ● Questo prodotto non è adatto per correre o pattinare. ● I catarifrangenti rossi devono essere visibili sul retro del rimorchio. ● Non andare mai in bicicletta di notte senza un'illuminazione adeguata.
  • Page 60 anteriore 1 x maniglia ar 1 bandiera chiave esagonale _ 1 manuale utente HOW TO ASSEMBLE AND USE Aprire il telaio : 4. Sollevare entrambi i pannelli laterali in posizione verticale 2. Indossare la parte superiore della schiena il tessuto del sedile nella barra trasversale e bloccando il perno nel fermo.
  • Page 61 Collegare le ruote posteriori: 1. Premere il bloccaggio della molla dell'asse sotto il telaio. Allo stesso tempo inserire l'asse della ruota nel foro della ruota. 2. Fino a quando non è possibile spingere l'asse della ruota, rilasciare il bloccaggio a molla. AVVERTENZA : le ruote non bloccate saldamente in posizione potrebbero cadere dal rimorchio e causare lesioni gravi o mortali.
  • Page 62 ATTENZIONE : quando lo si utilizza come rimorchio , staccare la ruota anteriore e riporla nell'area di stoccaggio. NOTA: La manopola nera può controllare la ruota. 7. è possibile controllare la posizione della ruota . 8. Quando il segno "LOCK" è in alto, la ruota può essere utilizzata come ruota unilaterale.
  • Page 63 ATTENZIONE : entrambi i perni di sicurezza devono essere bloccati in posizione prima di utilizzare il rimorchio. In caso contrario, il roll bar o la linguetta potrebbero spostarsi e causare incidenti o lesioni gravi. Inserisci la bandiera di sicurezza: 1. Assemblare le sezioni dell'asta della bandiera facendo scorrere la metà superiore dell'asta nella apertura della metà...
  • Page 64 ATTENZIONE : Se il manubrio non è saldamente in posizione, potrebbe cadere dal rimorchio, facendo perdere il controllo all'operatore e provocando lesioni gravi o mortali. Assicurarsi sempre che il manubrio sia saldamente in posizione prima dell'uso un passeggino. Regolare l'altezza del manubrio: 1.
  • Page 65 7. Premere la manopola del freno a mano finché non si blocca. 8. Premere nuovamente la manopola e rilasciarla velocemente durante lo spostamento dopo una sosta. AVVERTIMENTO : Applicare sempre il freno di stazionamento dopo aver parcheggiato il rimorchio e quando si sale e si scende dal rimorchio con i bambini.
  • Page 66 2. Far sedere ciascun bambino al centro di ciascun abitacolo. 3. Posizionare la fibbia addominale tra le gambe del bambino. 4. Posizionare le cinture per le spalle sulle spalle di ogni bambino con la cintura sotto il braccio del bambino. Importante : regolare le cinghie in modo che la fibbia addominale si trovi sulla pancia del bambino.
  • Page 67 AVVERTIMENTO : Il dado di regolazione della tensione deve impegnarsi nella filettatura per almeno cinque giri completi per garantire una forza di bloccaggio adeguata per trattenere saldamente la ruota posteriore. Il mancato serraggio completo del dado di regolazione della tensione può provocare incidenti con lesioni gravi o mortali.
  • Page 68 26. Gli pneumatici vengono gonfiati alla pressione consigliata sulla parete laterale dello pneumatico . 27. La barra di traino è fissata correttamente al rimorchio . 28. L'attacco è adeguatamente fissato alla bicicletta . 29. Tutti i perni di sicurezza sono bloccati saldamente in posizione. 30.
  • Page 69 Indirizzo: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importato in AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd. Suite250 . 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The...
  • Page 70 Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support - 15 -...
  • Page 71 Soporte técnico y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support REMOLQUE DE BICICLETA PARA NIÑOS MODELO: JBT03 N 1 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Page 72 - 1 -...
  • Page 73 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Page 74 SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ ADVERTENCIA Lea las instrucciones antes de conducir. El incumplimiento de las instrucciones y advertencias de este manual podría provocar lesiones graves o la muerte. La capacidad máxima de peso por niño es de 44 libras. ● La capacidad de peso total del remolque no puede exceder las 88 libras. La velocidad máxima recomendada del remolque es de 10 mph.
  • Page 75 Compruebe siempre la correcta conexión del acoplamiento. ● Mantenga siempre el dosel en su lugar. ● Tome las precauciones adecuadas mientras conduce en el tráfico, ● especialmente al girar. Siempre verifique que todas las piezas del remolque estén conectadas ● correctamente y estrechamente.
  • Page 76 ● Tenga cuidado al girar sobre superficies sueltas o irregulares y al descender una pendiente. ● Deje espacio adicional para el remolque cuando esté cerca de bordillos, automóviles estacionados y otros obstáculos. ● No conduzca sobre bordillos, baches o hoyos. ●...
  • Page 77 1 marco principal. 2 ruedas 1 rueda delantera. 1 x marco de rueda delantera 1 x barra de mango 1 bandera. llave hexagonal 1 manual de usuario. HOW TO ASSEMBLE AND USE Despliegue el marco : 5. Levante ambos paneles laterales a una posición vertical. 2.
  • Page 78 Crossing Adjunte el dosel: 1. En caso de lluvia, baje el protector transparente contra la lluvia adjunto y conéctelo al velcro. La capota del remolque es resistente al agua. Finalmente utilice algún spray impermeabilizante. 2. Enrolle el protector contra el clima hacia el velcro en la parte superior del dosel si no lo estas usando .
  • Page 79 ADVERTENCIA : Las ruedas que no estén bien trabadas en su lugar pueden caerse del remolque y provocar lesiones graves o la muerte. ¡Asegúrese siempre de que las ruedas estén firmemente bloqueadas en su lugar antes de usarlas! Adjunto la rueda delantera: 13.
  • Page 80 3. Gire la barra de remolque hacia la parte delantera del remolque. 4. Inserte el pasador de bloqueo completamente a través del orificio en el extremo de la barra de remolque y el soporte. 5. Deslice el extremo del lazo de seguridad metálico sobre el extremo del pasador de bloqueo.
  • Page 81 ADVERTENCIA : La bandera de seguridad es una característica de seguridad importante que advierte a otros que hay un remolque presente en la bicicleta. ¡ Tenga siempre la bandera de seguridad en el remolque cuando esté en uso! Adjunto el asa del cochecito: 1.
  • Page 82 Usando el freno de mano: El freno de estacionamiento evita que el remolque de bicicleta se desplace involuntariamente cuando está parado. No es adecuado para frenar un remolque de bicicleta en marcha. Aplique siempre el freno de mano cuando: 1.) Estacione el corredor o el cochecito. 2.) Permita que su hijo entre y salga del remolque cuando lo use como remolque para correr, cochecito o bicicleta.
  • Page 83 rodar o podría rodar al entrar o salir del remolque, causando lesiones graves a los niños. Ponga siempre el freno de mano en cada parada. ● Si la varilla no se puede deslizar fácilmente en el casquillo, intente mover el ●...
  • Page 84 ADVERTENCIA : Evite lesiones graves por caídas o deslizamientos. Asegure siempre ● correctamente a los pasajeros con el arnés de seguridad. Puede ser peligroso dejar a su hijo desatendido. Nunca deje a su hijo ● desatendido dentro o cerca del remolque para bicicletas. Nunca transporte a bebés menores de 6 meses ni a niños que aún no puedan ●...
  • Page 85 piezas y la asistencia adecuadas. 2. Eje con tuerca: Desenrosque la tuerca con arandela del lado izquierdo del eje trasero de la bicicleta. Instale el enganche en el eje y vuelva a atornillar la tuerca con la arandela. ADVERTENCIA : La tuerca del eje debe enganchar las roscas durante al menos cinco vueltas completas para garantizar una fuerza de sujeción adecuada para sujetar...
  • Page 86 lugar. 38. La correa de seguridad en la barra de remolque está instalada correctamente . 39. Asegúrese de que la bicicleta esté en buenas condiciones de funcionamiento, especialmente los frenos y neumáticos (consulte las instrucciones del fabricante de la bicicleta) . 40.
  • Page 87 Dirección: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importado a AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREET ASTWOOD NSW 2122 Australia Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd. Suite 250 . 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany Pooledas Group Ltd...
  • Page 88 Soporte técnico y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support - 16 -...
  • Page 89 Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support PRZYCZEPKA ROWEROWA DLA DZIECI MODEL: JBT03 N 1 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Page 90 - 1 -...
  • Page 91 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Page 92 SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ OSTRZEŻENIE Przeczytaj instrukcje przed jazdą. Niezastosowanie się do instrukcji i ostrzeżeń zawartych w tej instrukcji może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Maksymalne obciążenie na dziecko wynosi 44 funty. ● Całkowita masa przyczepy nie może przekraczać 88 funtów. Maksymalna zalecana prędkość...
  • Page 93 Zawsze miej baldachim na swoim miejscu. ● Zachowaj odpowiednie środki ostrożności podczas jazdy w ruchu ulicznym, ● szczególnie podczas skręcania. Zawsze sprawdzaj, czy wszystkie części przyczepy są prawidłowo podłączone ● ciasno. Nie używaj przyczepy z pojazdami silnikowymi. Zwiększona prędkość pojazdów ●...
  • Page 94 ● Zachowaj ostrożność podczas skręcania na luźnej lub nierównej nawierzchni oraz podczas zjeżdżania z wzniesienia. ● Zapewnij dodatkowy prześwit dla przyczepy w pobliżu krawężników, zaparkowanych samochodów i innych przeszkody. ● Nie przejeżdżaj po krawężnikach, wybojach i dziurach. ● Nie używaj przyczepy w trudnych warunkach pogodowych. ●...
  • Page 95 1 x rama główna 2x koła 1 x przednie koło 1 x rama przedniego koła _ 1 x uchwyt _ 1 x flaga klucz sześciokątny 1 x instrukcja obsługi HOW TO ASSEMBLE AND USE Rozłóż ramę : 6. Podnieś oba panele boczne do pozycji pionowej 2.
  • Page 96 Crossing Zamocuj baldachim: przypadku deszczu ściągnij dołączoną przezroczystą osłonę przeciwdeszczową i przymocuj ją do rzepu. Daszek przyczepki jest wodoodporny. Na koniec użyj sprayu wodoodpornego. 2. W razie potrzeby zwiń osłonę przeciwdeszczową w rzep na górze baldachimu nie używasz go . Zamocuj tylne koła: 1.
  • Page 97 OSTRZEŻENIE : Koła , które nie są prawidłowo zablokowane, mogą spaść z przyczepy i spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Przed użyciem zawsze upewnij się, że koła są bezpiecznie zablokowane na swoim miejscu! Dołączone przednie koło: 16. Wykręć śrubę oraz dużą czarną plastikową nakrętkę i podkładkę z widelca. 17.
  • Page 98 3. Obróć dyszel do przodu przyczepy. 4. Włóż całkowicie sworzeń blokujący przez otwór na końcu dyszla i wspornika. 5. Nasuń koniec metalowej pętli zabezpieczającej na koniec sworznia blokującego. Upewnij się, że sworzeń blokujący jest bezpiecznie osadzony na swoim miejscu. OSTRZEŻENIE : Przed użyciem przyczepy oba sworznie zabezpieczające muszą...
  • Page 99 OSTRZEŻENIE : Flaga bezpiecze ń stwa to ważny element zapewniający bezpiecze ń stwo, który ostrzega innych o obecności przyczepki i na rowerze. Podczas użytkowania zawsze miej flagę bezpieczeństwa na przyczepie! Dołączony uchwyt wózka: 1. Naciśnij kołek po obu stronach kierownicy. 2.
  • Page 100 Korzystanie z hamulca postojowego: Hamulec postojowy zapobiega niezamierzonemu stoczeniu się przyczepki rowerowej podczas postoju. Nie nadaje się do hamowania toczącej się przyczepki rowerowej. Zawsze zaciągaj hamulec postojowy, gdy: 1.) Zaparkuj joggera lub wózek. 2.) Pozwól dziecku na wsiadanie i wysiadanie z przyczepki, gdy używa jej jako przyczepki do biegania, wózka lub przyczepki rowerowej.
  • Page 101 przetoczenia się lub może stoczyć się podczas wsiadania i wysiadania z przyczepy, powodując poważne obrażenia dzieci. Zawsze włączaj hamulec postojowy przy każdym postoju. ● Jeśli drążka nie da się łatwo wsunąć w gniazdo, spróbuj powoli przesuwać ● przyczepę do przodu, aż zadziała hamulec . Nigdy nie jeździć...
  • Page 102 OSTRZEŻENIE : Unikaj poważnych obrażeń w wyniku upadku lub wysunięcia się. Zawsze ● prawidłowo zabezpieczaj pasażerów pasami bezpieczeństwa. Pozostawienie dziecka bez opieki może być niebezpieczne. Nigdy nie zostawiaj ● dziecka bez opieki w przyczepce rowerowej lub w jej pobliżu. Nigdy nie przewozić dzieci poniżej 6 miesiąca życia ani dzieci, które nie potrafią ●...
  • Page 103 2. Oś nakrętkowa: Odkręć nakrętkę z podkładką z lewej strony tylnej osi roweru. Zamontować zaczep na osi i ponownie dokręcić nakrętkę z podkładką. OSTRZEŻENIE : Nakrętka osi musi łączyć się z gwintem przez co najmniej pięć pełnych obrotów, aby zapewnić odpowiednią siłę zacisku i pewne trzymanie tylnego koła.
  • Page 104 instrukcja producenta roweru) . 48. Flaga bezpieczeństwa jest na swoim miejscu . MAINTENANCE Regularnie konserwuj i czyść przyczepę, aby utrzymać ją w dobrym stanie przez długi czas. • Regularnie sprawdzaj przyczepę i akcesoria pod kątem uszkodzeń i oznak zużycia . •...
  • Page 105 Import do USA: Sanven Technology Ltd. Apartament 250 . 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, Kalifornia 91730 SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom Wyprodukowano w Chinach - 15 -...
  • Page 106 Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support - 16 -...
  • Page 107 Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support KINDERFIETSKAR MODEL: JBT03 N 1 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Page 108 - 1 -...
  • Page 109 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Page 110 SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ WAARSCHUWING Lees de instructies voordat u gaat rijden. Het niet naleven van de instructies en waarschuwingen in deze handleiding kan leiden tot ernstig letsel of de dood. Het maximale draagvermogen per kind is 44 lbs. ● Het totale gewicht van de aanhangwagen mag niet groter zijn dan 88 lbs. De maximale aanbevolen snelheid van de aanhanger is 16 km/uur.
  • Page 111 Neem de juiste voorzorgsmaatregelen als u in het verkeer rijdt, vooral als u een ● bocht maakt. Controleer altijd of alle onderdelen van de aanhanger goed zijn aangesloten ● strak. Gebruik geen aanhangwagen met gemotoriseerde voertuigen. Verhoogde ● snelheid van gemotoriseerd fietsen kunnen de aanhanger beschadigen en letsel veroorzaken.
  • Page 112 ● Zorg voor extra ruimte voor de aanhanger als u zich in de buurt van stoepranden, geparkeerde auto's en dergelijke bevindt obstakels. ● Rijd niet over stoepranden, hobbels of gaten. ● Gebruik de aanhanger niet bij gevaarlijk weer. ● Trek of duw de aanhanger niet met een voertuig. ●...
  • Page 113 1 x voorwiel 1 x Voorwielframe _ _ _ 1 x handgreep _ 1x Vlag inbussleutel _ 1 x gebruikershandleiding HOW TO ASSEMBLE AND USE het frame uit : 7. Breng beide zijpanelen omhoog tot ze rechtop staan 2. Het dragen van de bovenkant van de rug zitkussen in de dwarsbalk en vergrendel de pen in de grendel.
  • Page 114 1. Bij regen trekt u de bijgevoegde transparante regenbeschermer naar beneden en bevestigt u deze aan het klittenband. De luifel van de aanhangwagen is waterbestendig. Gebruik eventueel wat waterdichtingsspray. 2. Rol het weerscherm omhoog in het klittenband aan de bovenkant van de overkapping je gebruikt het niet .
  • Page 115 WAARSCHUWING : Wanneer u hem als aanhangwagen gebruikt , maak dan het voorwiel los en berg het op in de opslagruimte. OPMERKING: Zwarte knop kan het stuur bedienen. 13. Trek de zwarte knop uit en draai eraan, de wielpositie kan worden geregeld. 14.
  • Page 116 WAARSCHUWING : Beide veiligheidsspelden moeten op hun plaats worden vergrendeld voordat u de aanhanger gebruikt. Anders kan de rolbeugel of tong verschuiven en een ongeval of ernstig letsel veroorzaken. Plaats de veiligheidsvlag: 1. Zet de vlaggenmastdelen in elkaar door de bovenste helft van de mast in de houder te schuiven opening van de onderste helft van de paal.
  • Page 117 Bevestigd het handvat van de kinderwagen: 1. Druk de pen aan beide zijden van het stuur in. 2. Steek ze samen in de houder op het frame totdat de pinnen in de gaten in de houders glijden. 3. Controleer het stuur door het op en neer te trekken om er zeker van te zijn dat het stevig aan het frame is bevestigd.
  • Page 118 De parkeerrem voorkomt dat de fietskar bij stilstand onbedoeld wegrolt. Hij is niet geschikt voor het afremmen van een rollende fietskar. Trek altijd de parkeerrem aan als u: 1.) Parkeer de jogger of buggy. 2.) Laat uw kind in en uit de fietskar stappen als deze als jogger, buggy of fietskar wordt gebruikt.
  • Page 119 Het veiligheidsharnas gebruiken: 1. Maak de schouderbanden los vanuit het midden van de heupgesp. 2. Plaats elk kind in het midden van elk passagierscompartiment. 3. Plaats de heupgesp tussen de benen van het kind. 4. Plaats de schouderbanden over de schouders van elk kind, met de heupgordel onder de arm van het kind.
  • Page 120 aanhangwagens! Het trekken van aanhangwagens met een ongeschikte trekfiets kan leiden tot framebreuken en ongevallen met levensbedreigend letsel. 1. Snelspanas: Verwijder de snelspanner aan de linkerkant van de achteras van de fiets. Monteer de trekhaak tussen de snelspanner en het frame. Draai de snelspanner vast volgens de handleiding van de fietsfabrikant.
  • Page 121 Connect the coupler on the tow bar and secure the safety pin. Once the tow bar is attached, wrap safety belt around the frame of the bike and hook onto the D-ring on the tow bar. Before You Ride Controleer vóór elk gebruik: 49.
  • Page 122 bevestigingsmiddelen of sluitingen. Draai losse bevestigingsmiddelen vast of vastloopt en beschadigde of ontbrekende onderdelen vervangt. • Inspecteer de stof regelmatig op scheuren, slijtageplekken of andere tekenen van beschadiging. • Maak de kinderwagen regelmatig schoon met warm water en een milde zeepoplossing.
  • Page 123 Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support - 15 -...
  • Page 124 Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support BARNCYKELVAGN MODELL: JBT03 N 1 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Page 125 - 1 -...
  • Page 126 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Page 127 SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ VARNING Läs instruktionerna innan du kör. Underlåtenhet att följa instruktionerna och varningarna i denna handbok kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. Den maximala viktkapaciteten per barn är 44 lbs. ● Den totala viktkapaciteten för trailern får inte överstiga 88 lbs. Max rekommenderad släphastighet är 10 mph.
  • Page 128 tätt. Använd inte släpvagn med motordrivna fordon. Ökad hastighet av motoriserade ● cyklar kan skada släpet och orsaka personskador. Undvik allvarliga skador genom att falla eller glida ut. Använd alltid säkerheten ● sele. Vidta extra försiktighetsåtgärder vid användning i regn. Rid långsamt och låt a ●...
  • Page 129 krav på belysning. MODEL AND PARAMETERS Modell JBT03 N 1 Bogser/handskjutning Max. Ladda 88 lbs Sittplatser Storlek på inre 29,1*24,4*22tum Hjul 12+20 tum Färg Orange & mörkgrå Material Stål, Oxfordduk, PVC PARTS LIST 1 x Huvudram 2 x hjul 1 x framhjul 1 x Front W häl ram - 4 -...
  • Page 130 1 x Handtag b ar 1 x Flagga x sexkantnyckel _ 1 x Användarmanual HOW TO ASSEMBLE AND USE Vik ut ramen : 8. Lyft upp båda sidopanelerna till upprätt läge 2. Bär toppen av ryggen sätesduk i tvärstången och lås stiftet i spärren . 3 .
  • Page 131 Fäst bakhjulen: 1. Tryck in axelfjäderlåset under ramen. Sätt samtidigt in hjulets axel i hjulhålet. 2. Tills hjulaxeln inte kan tryckas, släpp sedan fjäderlåset. VARNING : H elhjul som inte är säkert låsta på plats kan falla av släpet och orsaka allvarliga skador eller dödsfall.
  • Page 132 15. Dra ut och vrid på den svarta vredet, hjulpositionen kan styras. 16. När märket "LOCK" är överst kan hjulet användas som unilateralism-hjul. 3. När märket " UN LOCK" är på toppen, så hjulet kan användas som universalhjul . Förläng och säkra dragkroken: 1.
  • Page 133 Sätt in säkerhetsflaggan: 1. Montera flaggstångssektionerna genom att skjuta in den övre halvan av stången i öppning av den nedre halvan av stolpen. 2. Sätt in flaggstången i hylsan som finns i släpets bakre hörn. VARNING : Säkerhetsflaggan är en viktig säkerhetsfunktion som varnar andra för att en släpvagn finns på...
  • Page 134 VARNING : Om styret inte sitter säkert på plats kan det ramla av släpet, vilket gör att föraren tappar kontrollen och resulterar i allvarlig skada eller dödsfall. Se alltid till att styret sitter säkert på plats innan du använder det en barnvagn. Justera höjden på...
  • Page 135 15. Tryck på ratten på handbromsen tills den låser. 16. Tryck på knappen igen och släpp snabbt när du rör dig efter mellanlandning. VARNING : Dra alltid åt parkeringsbromsen efter att ha parkerat släpet och när du går i och ur släpet med barnen.
  • Page 136 3. Placera höftspännet mellan barnets ben. 4. Placera axelremmarna över varje barns axlar med midjebältet under barnets arm. Viktigt : Justera remmarna så att höftspännet möter barnets mage. 5. Kläm fast axelremmarna i höftbältesspännet och justera axelremmarna. VARNING : Undvik allvarliga skador genom att falla eller glida ut. Säkra alltid passagerarna ●...
  • Page 137 i olyckor med allvarlig skada eller dödsfall. Om snabbspetten är för kort måste den bytas ut. Rådfråga en professionell cykelmekaniker för lämpliga delar och hjälp. 2. Mutterad axel: Skruva loss muttern med bricka från vänster sida av cykelns bakaxel. Montera kopplingen på axeln och skruva tillbaka muttern med brickan.
  • Page 138 instruktioner) . 64. Säkerhetsflaggan är på plats . MAINTENANCE Underhåll och rengör vagnen regelbundet för att hålla den i gott skick under lång tid. • Kontrollera din släpvagn och tillbehör regelbundet för skador och tecken på slitage . • Kontrollera alla metallkomponenter för eventuella brott eller sprickor. Använd inte släpvagnen om den är av metall komponenter är spruckna eller skadade.
  • Page 139 SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom Tillverkad i Kina - 14 -...
  • Page 140 Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...