Page 1
ART.-NO. WK 3484 DE Gebrauchsanleitung Cool-Touch Wasserkocher GB Instructions for use Cool-Touch kettle FR Mode d’emploi Bouilloire Cool-Touch NL Gebruiksaanwijzing Cool-Touch Waterkoker ES Instrucciones de uso Hervidor de agua de tacto frío Manuale d’uso Bollitore cool-touch DK Brugsanvisning Cool-Touch Kedel...
Page 3
Dados técnicos / Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / Artikelnr. / Art.nr. / Tuotenro / N.º Art.º / WK 3484 Nr art. / Αρ. πρ.
Page 4
Cool-Touch Wasserkocher Erstickungsgefahr! Gefahren durch Stromschlag Liebe Kundin, lieber Kunde, Da das Gerät mit elektrischem Strom betrieben wird, müssen die die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor nachstehenden Hinweise beachtet der Benutzung des Gerätes durchlesen werden, um einen Stromschlag zu und für den weiteren Gebrauch vermeiden: aufbewahren.
Page 5
∙ Den Netzstecker nicht mit nassen Gefahren durch mangelnde Hygiene Durch mangelnde Hygiene können sich Händen anfassen. ∙ WARNUNG! Es darf keine Flüssigkeit Keime im Gerät bilden: ∙ Kein Restwasser im Wasserbehälter auf den elektrischen Kontakt am belassen. Sockel gelangen. ∙...
Page 6
ausgesetzt werden. werden. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Aufbau und Lieferumfang Ausgusszotte ∙ Das Gerät dient ausschließlich Deckel mit Deckelöffner zum Erhitzen von klarem, frischem Bedienfeld Wasserbehälter Trinkwasser. Griff mit Temperaturanzeige ∙ WARNUNG! Eine andere, in der Anschlussleitung mit Netzstecker Sockel Anleitung nicht genannte Verwendung Typenschild (Geräteunterseite) (Fehlanwendung), gilt als nicht Bedienfeld...
Page 7
Dampf austritt. ∙ Nach dem Gebrauch den Netzstecker aus der Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf Steckdose ziehen. unserer Homepage www.severin.de unter dem Unterpunkt ∙ Kein Restwasser im Wasserbehälter lassen. „Service Center/Ersatzteilshop“ bestellt werden. Entsorgung Quick-Boil Funktion Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet...
Page 8
Hilfe bei Problemen Problem Ursache Abhilfe Das Gerät hat keine Funktion. Netzstecker nicht eingesteckt. Netzstecker in Steckdose stecken. Steckdose ist defekt. Funktion der Steckdose mit anderem Gerät überprüfen. Gerät ist nicht korrekt auf der Basis aufgesetzt. Gerät richtig aufsetzen. Der Temperaturregler hat abgeschaltet. Das Gerät abkühlen lassen und ggf.
Page 9
Cool-Touch kettle of danger, e.g. of suffocation. Risk of electric shock Dear Customer, The device is powered by electricity, and so there is always a risk of electric Before using the appliance, read the shock. The following precautions are following instructions carefully and keep therefore to be taken: this manual for future reference.
Page 10
∙ WARNING! Ensure that no liquid Lack of hygiene comes into contact with the electrical Lack of hygiene may result in germs contact on the base. forming inside the appliance: ∙ Do not clean the water container ∙ Do not leave any residual water in the and the base with liquids and do not container.
Page 11
itself well away from heat sources (eg Overview and parts included Pouring spout hot-plates, gas flames). Lid with lid opener Control panel Intended use Water container Handle with temperature display ∙ The appliance must only be used for Power cord with plug heating clean, fresh water.
Page 12
Operating the appliance Keep-warm function ∙ The kettle comes with a keep-warm function. Temperature selection ∙ To activate this function, first press the KEEP WARM Use the SET button on the control panel to select the button. temperature. ∙ Use the Temperature button SET to select a temperature ∙...
Page 13
Trouble shooting Problem Cause Remedy Functions cannot be activated. Appliance is not plugged in. Connect appliance to mains. Socket is defective. Check the socket with a different appliance. Appliance is not placed on base Position it properly. correctly. Safety cut-out is activated. Appliance needs to cool down or be descaled.
Page 14
Bouilloire Cool-Touch ∙ Attention : Tenez les enfants à l'écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de Chère cliente, Cher client, suffocation. Avant d’utiliser cet appareil, veuillez Risque de choc électrique lire soigneusement les instructions L’appareil est alimenté par l’électricité, suivantes et conserver ce manuel pour et le risque de choc électrique existe en future référence.
Page 15
∙ Ne pas débrancher l’appareil en tirant qui s’échappe au niveau du bec verseur et ne touchez la bouilloire sur le cordon ; tirez toujours sur la qu’au niveau de la poignée lorsqu’elle fiche. ∙ Ne touchez pas la fiche avec des est en marche.
Page 16
∙ Ne pas utiliser l'appareil sous En cas d’appareil défectueux un placard mural ou autre objet Un appareil défectueux peut entraîner des dommages matériels ou des similaire, au risque de bloquer le blessures : bon échappement de la vapeur. ∙ Vérifiez l’appareil afin de détecter tout ∙...
Page 17
Coupure thermique automatique souhaitée. Le dispositif de coupure thermique préréglé empêche la ∙ Utilisez la touche pour confirmer. La touche résistance de surchauffer au cas où l’appareil serait mis en s’allume. La température sélectionnée clignote d’abord à service à vide, ou si la résistance est entartrée. Lorsque l’écran.
Page 18
∙ Pour nettoyer le réservoir après tout détartrage, rincez-le soigneusement à l’eau claire. ∙ Pendant le détartrage, assurez une ventilation suffisante et évitez d’inhaler les vapeurs de vinaigre. ∙ Ne versez aucun détartrant dans un évier émaillé. Entretien et nettoyage ∙...
Page 19
Résolutions des problèmes Problème Cause Solution Les fonctions ne peuvent pas être L’appareil n’est pas branché. Branchez l’appareil sur le secteur. activées. La prise de courante est défaillante. Vérifiez que la prise de courant fonctionne en branchant en appareil différent. L’appareil n’est pas correctement posé...
Page 20
Cool-Touch Waterkoker ∙ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ∙ Waarschuwing: Houd kinderen Geachte klant, weg van inpakmateriaal, daar deze Voordat het apparaat gebruikt wordt, een bron van gevaar zijn b.v. door de volgende instructies goed doorlezen verstikking. en deze handleiding bewaren voor Gevaar voor elektrische schokken toekomstige raadpleging.
Page 21
- na gebruik, uitgestoten kan worden. ∙ Pas ook op voor verbranding door - wanneer het apparaat niet werkt, hete stoom wat uitgestoten kan - wanneer men het apparaat worden. Daarom, tijdens gebruik, geen schoonmaakt. ∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit enkel ander deel van het apparaat het stopcontact, trek aan de stekker aanraken behalve het handvat.
Page 22
∙ Laat het apparaat nooit onbeheerd een droog, vlak, antislip en hittebestendig oppervlak, wat wanneer het is aangesloten op het stroomnet. ongevoelig is voor het contact met de rubber voetjes. Bij een defect aan het apparaat ∙ Gebruik dit apparaat niet Een defect apparaat kan materiële onder overhangende kastjes of schade en letsel veroorzaken:...
Page 23
Thermische beveiliging display knippert eerst de geselecteerde temperatuur. De vooraf ingestelde thermisch beveiliging beschermt het Vervolgens wordt de bereikte temperatuur weergegeven. ∙ Het apparaat verhit nu het water. De verhitting schakelt verwarmingselement tegen oververhitting in het geval dat het apparaat abusievelijk aangezet wordt zonder water, uit zodra de geselecteerde temperatuur is bereikt Er of als het verwarmingselement kalkaanslag heeft.
Page 24
∙ Tijdens het ontkalken, zorgen voor goede ventilatie en ∙ Gebruik geen schuurmiddel of bijtende geen azijndampen inhaleren. schoonmaakmiddelen en gebruik geen harde borstels ∙ Giet geen ontkalker in geëmailleerde gootstenen. voor het schoonmaken. Onderhoud en schoonmaken Afval weggooien ∙ Voordat het apparaat schoongemaakt wordt, ervoor Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten zorgen dat het losgekoppeld is van de netvoeding en apart weggegooid worden van het huishoudelijke...
Page 25
Hervidor de agua de tacto frío ∙ Precaución: Mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el Estimado Cliente, peligro de asfixia. Antes de utilizar el aparato, lea Peligro de descarga eléctrica atentamente estas instrucciones y El aparato funciona con electricidad, conserve este manual para cualquier por lo que siempre existe el riesgo de...
Page 26
∙ Durante el proceso de ebullición del alimentación; sino asir siempre la agua y cuando sirva el agua caliente, clavija misma. ∙ No toque el enchufe con las manos debe mantener la tapa cerrada en todo momento. húmedas. ∙ ¡ADVERTENCIA! Evite que haya Falta de higiene líquidos lleguen en los contactos La falta de higiene puede provocar...
Page 27
similar; el vapor emitido podría ponga el aparato en funcionamiento si quedar atrapado debajo del presenta cualquier daño visible. ∙ Si observa cualquier daño, póngase armario. ∙ No deje colgando el cable de conexión en contacto con nuestro departamento y colóquelo de tal manera que no se de atención al cliente por teléfono o por correo electrónico (consulte el tropiece con él.
Page 28
Apagado automático ∙ Para evitar la emisión de vapor, asegúrese de que la La pantalla se apaga automáticamente unos 3 minutos tapa está bien colocada mientras está sirviendo el agua. ∙ Después de usar el aparato desenchufe el cable después de la última operación, a menos que el dispositivo esté...
Page 29
Limpieza y mantenimiento Eliminación ∙ Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que está Los dispositivos en los que figura este símbolo desenchufado y se haya enfriado por completo. deben ser eliminados por separado de la basura ∙ Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no limpie doméstica, porque contienen componentes el recipiente para el agua ni la base con líquidos ni los valiosos que pueden ser reciclados.
Page 30
Bollitore cool-touch ∙ Ai bambini non deve essere consentito di giocare con l'apparecchio. ∙ Avvertenza: Tutto il materiale di Gentile Cliente, imballaggio deve essere tenuto fuori Prima di utilizzare l'apparecchio, vi della portata dei bambini a causa raccomandiamo di leggere attentamente del rischio potenziale esistente, per le seguenti istruzioni e di conservarle esempio di soffocamento.
Page 31
∙ Disinserite sempre la spina dalla presa osservate sempre i segni di minimo (0,5 l) e massimo (1,7 l) del livello di corrente a muro dell’acqua durante il riempimento - dopo l’uso, del serbatoio dell’acqua. L’eccessivo - in caso di cattivo funzionamento, riempimento del serbatoio potrebbe - prima di pulire l'apparecchio.
Page 32
Rischi di danneggiamento per - in cucine per il personale, negozi, l’apparecchio uffici e altri ambienti simili di lavoro, L’impiego errato dell’apparecchio può - in aziende agricole, causare danni: - da clienti di alberghi, motel e ∙ Aspettate sempre che l’apparecchio sistemazioni simili, - da clienti di pensioni "bed-and- si raffreddi completamente prima di...
Page 33
Primo utilizzo Bollitura dell’acqua ∙ Estrarre l’apparecchio dalla confezione e rimuovere tutto ∙ Togliete il serbatoio dell’acqua dalla sua base e premete il materiale di imballaggio ed eventuali etichette adesive. la levetta di apertura per aprire il coperchio. Non rimuovere la targhetta di identificazione. ∙...
Page 34
Vano avvolgicavo Il vano per avvolgere il cavo di alimentazione sotto la base consente di limitare la lunghezza del cavo durante l’uso dell’apparecchio e anche di conservarlo più comodamente. Disincrostazione dal calcare ∙ Secondo la qualità dell’acqua nella vostra zona, è...
Page 35
Risoluzione di problemi Problema Causa Rimedio Le funzioni non si attivano. L’apparecchio non è collegato alla Collegate l’apparecchio alla rete di rete elettrica. alimentazione elettrica. La presa di corrente elettrica è Controllate il collegamento della presa di difettosa. corrente collegando un altro apparecchio. L’apparecchio non è...
Page 36
Cool-Touch Kedel kvælning. Risiko for elektrisk stød Kære kunde, Enheden er drevet af elektricitet, og som sådan er der altid en risiko for elektrisk Inden apparatet tages i brug bør denne stød. Følgende forholdsregler skal brugsanvisning læses omhyggeligt, og derfor tages: derefter gemmes til senere reference.
Page 37
∙ Hverken kedlen eller dens sokkel må Manglende hygiejne rengøres med nogen former for væske Manglende hygiejne kan medføre eller nedsænkes i væske; bør heller bakteriedannelser inden i apparatet: ∙ Lad aldrig noget vand stå tilovers i aldrig rengøres under rindende vand. ∙...
Page 38
Korrekt anvendelse Oversigt og medfølgende dele ∙ Dette apparat må kun anvendes til Låg med lågåbner opvarmning af rent, friskt vand. Kontrolpanel Vandkedel ∙ ADVARSEL! Enhver anden Håndtag med temperaturmåler anvendelse, end den beskrevet i Ledning med stik Sokkel disse instruktioner (misbrug), må Typeskilt (på...
Page 39
Betjening Hold-varm-funktion ∙ Kedlen er udstyret med en hold-varm-funktion. Temperaturindstilling ∙ For at aktivere denne funktion skal du først trykke på Knappen SET på kontrolpanelet kan bruges til at vælge KEEP WARM knappen. temperaturen. ∙ Brug temperaturknappen SET til at vælge temperaturer ∙...
Page 40
Fejlfinding Problem Årsag Afhjælpning Ingen funktioner kan aktiveres. Apparatet er ikke tilsluttet. Tilslut apparatet til lysnettet. Stikkontakten er defekt. Afprøv stikkontakten med et andet apparat. Apparatet er ikke placeret korrekt på Sæt det korrekt på soklen. soklen. Sikringsafbryderen er aktiveret Apparatet har behov for nedkøling eller afkalkning.
Page 41
Cool-Touch vattenkokare Det finns t.ex. risk för kvävning. Risk för elstöt Bästa kund! Produkten drivs med elektricitet vilket gör att det alltid finns en risk för elstöt. Innan du använder apparaten bör Därför bör följande försiktighetsåtgärder du läsa denna bruksanvisning noga tas: och spara den för framtida referens.
Page 42
∙ Vattenkokaren får bara användas Brist på hygien tillsammans med sin medföljande Brist på hygien kan resultera i att underdel. bakterier växer i apparaten: ∙ Ta aldrig bort vattenbehållaren från ∙ Lämna inte vatten i behållaren. ∙ Rengör apparaten noga innan du basytan (eller sätt tillbaks den) medan apparaten är påkopplad.
Page 43
Korrekt användning Översikt och medföljande delar ∙ Denna apparat får endast användas Lock med locköppnare för att värma upp rent, färskt vatten. Kontrollpanel Vattenbehållare ∙ VARNING! Annan användning än den Handtag med temperaturvisare som beskrivs i denna bruksanvisning Elsladd med stickpropp Basyta (missbruk) anses som felaktig och kan Märkskylt (på...
Page 44
Handhavande Varmhållningsfunktion ∙ Vattenkokaren är försedd med en varmhållningsfunktion. Temperaturinställning ∙ Aktivera denna funktion genom att först trycka på KEEP Med hjälp av knappen SET på kontrollpanelen kan du välja WARM knappen. temperatur. ∙ Använd temperaturknappen SET för att välja en ∙...
Page 45
Problemlösning Problem Orsak Åtgärd Funktionerna kan inte aktiveras. Apparaten är inte ansluten till eluttaget. Anslut apparaten till eluttaget. Söndrigt eluttag. Kontrollera uttaget genom att ansluta en annan apparat. Apparaten är inte korrekt placerad på Lägg apparaten på basytan på basytan. korrekt sätt.
Page 46
Cool-Touch-vedenkeitin Sähköiskun vaara Laite on sähköllä toimiva, joten aina on olemassa sähköiskun vaara. Sen vuoksi Hyvä Asiakas, on ryhdyttävä seuraaviin varotoimiin: Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto opas tulevaa tarvetta varten.
Page 47
∙ Keitintä saa käyttää ainoastaan ennen puhdistamista. ∙ Laitteelle täytyy suorittaa kalkinpoisto mukana toimitetun alustan kanssa. ∙ Älä ota vesikannua koskaan pois säännöllisin välein. Puhdista alustalta (tai laita sitä takaisin vesikannu tarvittaessa kostealla rätillä. ∙ Yksityiskohtaista tietoa laitteen alustalle) virran ollessa kytkettynä laitteeseen.
Page 48
henkilövammoja tai aineellisia Ohjauspaneeli Painike Pidä lämpimänä KEEP WARM vahinkoja. 10. Painike Päälle/Pois ∙ Tämä laite on tarkoitettu 11. Painike Lämpötilan asetus SET 12. Näyttö kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten Ennen käyttöä ∙ Pura laite pakkauksesta ja poista kaikki - ruokalat, toimistot ja muut kaupalliset pakkausmateriaalit sekä...
Page 49
Käyttö Kelattavan liitäntäjohdon säilytystila Alustan pohjassa oleva kelattavan liitäntäjohdon säilytystila Lämpötilan valinta mahdollistaa johdon pituuden säätelyn käytön aikana ja Lämpötila voidaan valita SET-painikkeella. sen varastoinnin. ∙ Kannun nykyinen vesilämpötila (≥ 0 °C) näkyy näytöllä. ∙ Kun SET -painiketta painetaan useamman kerran, Kalkinpoisto haluttua lämpötilaa voidaan nostaa 5 asteen välein.
Page 50
Vianetsintä Ongelma Ratkaisu Toimintoja ei voi aktivoida. Laite ei ole liitettynä sähköverkkoon. Liitä laite sähköverkkoon. Pistorasia viallinen. Tarkasta pistorasia eri laitteella. Laite ei ole oikein alustalla. Sijoita laite oikein alustalle. Turvakytkin on aktivoitunut. Laitteen täytyy antaa jäähtyä tai tarvitaan kalkinpoisto. Vesi ei kuumene, kuuluu Vesikannun lämpötila valittua lämpötilaa Valitse korkeampi lämpötila.
Page 51
Chaleira Cool-Touch ∙ Cuidado: embalagens não são brinquedos para crianças. Existe risco de asfixia! Estimado/a cliente, Riscos de choque elétrico Por favor, leia atentamente as Como o dispositivo é alimentado por instruções antes de usar o aparelho eletricidade, siga as instruções abaixo e guarde-as para referência futura.
Page 52
∙ Por razões de segurança elétrica, o Riscos causados por falta de higiene jarro e a sua base de alimentação não devem ser imersos em líquidos nem Em caso de falta de higiene, germes lavados em água corrente. podem formar-se no aparelho: ∙...
Page 53
Utilização adequada Constituição e componentes fornecidos Bico ∙ O aparelho foi concebido Tampa com abridor de tampa exclusivamente para o aquecimento Painel de controlo Depósito de água de água potável e fresca. Pega com indicador de temperatura ∙ AVISO! Qualquer outro uso não Cabo de ligação com ficha de alimentação Base de alimentação mencionado nas instruções (uso...
Page 54
Utilização Função para manter aquecido ∙ O aparelho possui uma função para manter a água Seleção da temperatura aquecida. Com a ajuda da tecla SET no painel de controlo pode ser ∙ Para ativá-la, pressione o botão KEEP WARM. selecionada a temperatura. ∙...
Page 55
Resolução de problemas Problema Possível causa Ação O aparelho não funciona. O aparelho não está ligado à Ligue a ficha do cabo elétrico à tomada. corrente elétrica. A tomada tem defeito. Verifique se a tomada funciona com outro aparelho. O aparelho não foi colocado Posicione o aparelho corretamente.
Page 56
Czajnik Cool-Touch ∙ Nie dopuszczać do urządzenia i jego przewodu zasilającego dzieci w wieku poniżej 8 lat. Szanowni Klienci! ∙ Nie dopuszczać do używania Przed użyciem urządzenia proszę urządzenia jako zabawki przez dzieci. dokładnie zapoznać się z poniższą ∙ Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby instrukcją, którą...
Page 57
∙ Ze względu na duże zapotrzebowanie przy napełnianiu pojemnika poziom wody zawsze znajdował się pomiędzy na moc nie należy podłączać czajnika oznaczeniami: minimum (0,5 l) / do zasilania za pomocą przedłużacza maksimum (1,7 l). Przepełnienie czy rozgałęźnika. ∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazda pojemnika grozi wylaniem się...
Page 58
Niebezpieczeństwo uszkodzenia ∙ Urządzenie przeznaczone jest urządzenia do zastosowań domowych lub Nieprawidłowa obsługa urządzenia podobnych, jak np. w - kuchniach biurowych lub innych może spowodować jego uszkodzenie: ∙ Przed ponownym napełnieniem miejscach pracy; - agroturystyce; urządzenia zimną wodą zawsze należy odczekać, aż ostygnie. - hotelach, motelach itp.
Page 59
Opis i elementy urządzenia Wskazanie temperatury w uchwycie Wylewka W uchwycie temperatura wody jest wyświetlana w Pokrywa z otwieraczem pokrywy następujący sposób: Panel sterujący 0 – 60°C niebieski Pojemnik na wodę 61 – 70°C zielony Uchwyt ze wskazaniem temperatury 71 – 80°C żółty Przewód zasilający z wtyczką...
Page 60
Funkcja utrzymywania temperatury Utylizacja ∙ Czajnik wyposażony jest w funkcję utrzymywania Urządzenia oznaczone powyższym symbolem temperatury. należy utylizować osobno, a nie wraz ze zwykłymi ∙ Aby włączyć tę funkcję, nacisnąć najpierw przycisk odpadkami z gospodarstwa domowego. KEEP WARM. Urządzenia takie zawierają bowiem cenne ∙...
Page 61
Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Nie można włączyć funkcji Urządzenie nie jest podłączone do Podłączyć urządzenie do zasilania. zasilania. Usterka gniazdka elektrycznego. Sprawdzić gniazdko elektryczne za pomocą innego urządzenia. Urządzenie nie zostało prawidłowo Ustawić ponownie, w prawidłowy sposób. ustawione na podstawce. Zadziałał...
Page 62
Βραστήρας νερού Cool-Touch ∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. ∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να Οδηγίες χρήσης παραμένουν μακριά από τα υλικά Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες επικίνδυνα, π.χ.
Page 63
∙ Φροντίζετε πάντοτε να βγάζετε το μόνο καθαρό νερό όταν γεμίζετε το δοχείο έως την επιθυμητή στάθμη, καλώδιο από την πρίζα φροντίζοντας να τηρείτε την ένδειξη - μετά τη χρήση, ελάχιστης (0,5 λίτρο) και μέγιστης - σε περίπτωση τυχόν (1,7 λίτρα) στάθμης. Μην υπερβαίνετε δυσλειτουργίας, - πριν...
Page 64
Κίνδυνος για πρόκληση ζημιάς στη ∙ Η συσκευή αυτή προορίζεται για μονάδα οικιακή χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, Ο λανθασμένος χειρισμός της συσκευής όπως για παράδειγμα: - σε κουζίνες εταιρειών, σε γραφεία μπορεί να προκαλέσει ζημιά: ∙ Να αφήνετε πάντα τη θερμοκρασία και...
Page 65
Σύνοψη και εξαρτήματα Ένδειξη θερμοκρασίας στη λαβή Στόμιο Στη λαβή, η θερμοκρασία του νερού εμφανίζεται ως εξής: Καπάκι με διάταξη ανοίγματος 0 – 60 °C μπλε Πίνακας ελέγχου 61 – 70 °C πράσινο Δοχείο νερού 71 – 80 °C κίτρινο Λαβή...
Page 66
Καθαρισμός και φροντίδα Λειτουργία γρήγορου βρασίματος ∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι είναι Όταν τοποθετήσετε το δοχείο νερού στη βάση και αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει πατήσετε το κουμπί , το νερό θερμαίνεται στους κρυώσει εντελώς. 100 °C χωρίς...
Page 67
Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Επίλυση Οι λειτουργίες δεν μπορούν να Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη Συνδέστε τη συσκευή στην κεντρική ενεργοποιηθούν. στην ηλεκτρική παροχή. ηλεκτρική παροχή. Ελαττωματική πρίζα. Ελέγξτε την πρίζα με μια διαφορετική συσκευή. Η συσκευή δεν τοποθετήθηκε στη Τοποθετήστε...