Page 1
MANUAL DEL OPERADOR 18 GAUGE FINISH STAPLER AGRAFEUSE DE FINITION DE CALIBRE 18 GRAPADORA DE ACABADO DE CALIBRE 18 AT161002 To register your RIDGID product, please visit: http://REGISTER.RIDGIDAIR.COM Pour enregistrer votre produit RIDGID, veuillez visiter : http://REGISTER.RIDGIDAIR.COM Para registrar su producto de RIDGID, por favor visite: http://REGISTER.RIDGIDAIR.COM...
TABLE OF CONTENTS Product Specifications.................... 3 Safety Guidelines....................4 Safety Information....................5 Key Parts Diagram....................9 Glossary of Terms....................10 Assembly Instructions..................... 10 Operating Instructions..................... 11 Maintenance......................15 Troubleshooting....................... 16 Warranty........................17 SAVE THESE INSTRUCTIONS This manual contains important safety and operating instructions.
PRODUCT SPECIFICATIONS Model No. AT161002 Operating Pressure 70-120 psi Fastener Type 18 gauge staples Fastener Range 3/8 in. to 1-1/2 in. 105 staples Magazine Capacity Air Consumption 0.053 ft³/cycle at 100 psi Air Inlet 1/4 in. NPT Weighted sound impulse power level 105.1 dBA...
SAFETY GUIDELINES Important Safety Information The manufacturer cannot possibly anticipate every possible circumstance that might involve a hazard. The warnings in this manual, and the tags and decals affixed to the unit are, therefore, not all-inclusive. If you use a procedure, work method, or operating technique that the manufacturer does not specifically recommend, you must satisfy yourself that it is safe for you and others.
SAFETY INFORMATION READ AND UNDERSTAND TOOL LABELS AND MANUAL. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY. SAVE THESE INSTRUCTIONS WORK AREA • Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
Page 6
SAFETY INFORMATION • Check operation of the workpiece contact mechanism frequently. Do not use the tool if the workpiece contact mechanism is not working correctly as accidental driving of a 、 fastener may result. Do not interfere with the proper operation of the workpiece contact mechanism.
Page 7
SAFETY INFORMATION • Do not alter or modify this tool from the original design or function without approval from the manufacturer. • Always be aware that misuse and improper handling of this tool can cause injury to yourself and others. •...
SAFETY INFORMATION AIR SUPPLY AND CONNECTIONS • Do not use oxygen, combustible gases or bottled gases as a power source for this tool as tool will explode, possibly causing injury or death. • Do not use with an air compressor which can potentially exceed 200 psi as tool may burst, possibly causing injury.
GLOSSARY OF TERMS Activate (operating controls) To move an operating control so that it is in a position that allows the tool to be actuated or that satisfies one requirement for the tool to be actuated. Actuate (tool) To cause movement of the tool component(s) intended to drive a fastener. Actuation system The use of a trigger, workpiece contact, and/or other operating control, separately or in some combination or sequence, to actuate the tool.
Page 11
OPERATION DANGER: Do not use oxygen, combustible gases or bottled gases as a power source for this tool. The tool will explode and cause death or serious injury. WARNING: Do not allow familiarity with tools to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury.
Page 12
OPERATION CONNECTING THE TOOL TO AN AIR SUPPLY DANGER: Do not use oxygen, combustible gases or bottled gases as a power source for this tool. The tool will explode and cause death or serious injury. This tool is designed to operate on clean, dry compressed air at regulated pressures between 70 and 120 psi .
Page 13
OPERATION USING THE SELECTABLE TRIGGER WARNING: Never wedge or hold back the workpiece contact mechanism during operation of the tool. Doing so could result in possible serious injury. This tool is shipped from the factory with a selectable trigger set in the Single Sequential Actuation mode. The selectable trigger can also be set for Contact Actuation mode.
OPERATION SETTING THE AIR PRESSURE The amount of air pressure required will depend on the size of the fastener and the workpiece material. Begin testing the depth of drive by driving a test fastener into the same type of workpiece material used for the actual job. Drive a test fastener with the air pressure set at 90-95 psi.
MAINTENANCE WARNING: When servicing use only identical RIDGID replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
b. With the workpiece contact not engaged on the workpiece, point the tool down and away in a safe direction and pull the trigger several times. Hold the trigger in this position for a minimum of 5 seconds. The tool must not actuate. c.
Page 17
How to Obtain Replacement Parts If you believe the RIDGID® 6 Pneumatic Tools may not be operating as intended, you may contact the Manufacturer at 1 (866) 874-3443 or REGISTER.RIDGIDAIR.COM The Manufacturer’s warranty obligations are conditioned on the owner: (a) notifying by calling the number above during the Warranty Period and providing a description of the alleged failure with corresponding images.
Additional Limitations EXCEPT AS OTHERWISE STATED IN THIS LIMITED WARRANTY, THE MANUFACTURER DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS, IMPLIED, OR STATUTORY, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. THE MANUFACTURER ALSO LIMITS THE DURATION OF ANY IMPLIED WARRANTIES TO THE SAME DURATION AS THIS LIMITED WARRANTY.
Page 19
TABLE DES MATIÈRES Spécifications des produits.................. 3 Lignes directrices en matière de sécurité............4 Informations de sécurité..................5 Diagramme des pièces maîtresses..............9 Glossaire des termes.................... 10 Mode d'emploi....................... 11 Entretien........................ 15 Dépannage......................16 Garantie.
SPÉCIFICATIONS DES PRODUITS Numéro de modèle AT161002 Pression de service 70 à 120 psi Type de pièces de fixation Agrafes de calibre 18 Tailles 3/8 à 1 1/2 po Capacité du magasin 105 agrafes Consommation d’air 0,053 pi³/cycle à 100 psi Entrée d’air...
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ Informations importantes en matière de sécurité Le fabricant ne peut pas prévoir toutes les circonstances susceptibles de présenter un danger. Les avertissements contenus dans ce manuel, ainsi que les étiquettes et les autocollants apposés sur l'appareil, ne sont donc pas exhaustifs. Si vous utilisez une procédure, une méthode de travail ou une technique d'exploitation que le fabricant ne recommande pas spécifiquement, vous devez vous assurer qu'elle est sans danger pour vous et pour les autres.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE LES AUTOCOLLANTS APPOSÉS SUR L’OUTIL ET LE MANUEL. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES ou MORTELLES. CONSERVER CES INSTRUCTIONS LIEU DE TRAVAIL • Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL • Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues. • Ne pas utiliser l’outil si la gâchette ne fonctionne pas correctement. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé...
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ • Ne jamais utiliser cet outil de façon à ce qu’un clou puisse être dirigé vers quoi que ce soit d’autre que la pièce à clouer. • Ne pas utiliser cet outil comme un marteau. • Toujours transporter l’outil par la poignée. Ne jamais transporter l’outil par le flexible d’air.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ clouer. Cela pourrait causer l’éjection d’un second clou. Tenir la poignée fermement, laisser l’outil exécuter le travail et ne jamais placer l’autre main sur le dessus de l’outil ou près de l’échappement. Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves.
DIAGRAMME DES PIÈCES MAÎTRESSES SÉLECTEUR DE MODE D'ACTIONNEMENT CONNECTEUR PIVOTANT À CONNEXION RAPIDE CROCHET DE COURROIE LOQUET MAGASIN À CHARGEMENT PAR LE DESSOUS RÉGLAGE DE PROFONDEUR D’ENFONCEMENT CONTACT DE DÉCLENCHEMENT AVEC TAMPON ANTI-MARQUES INDICATEUR DE RECHARGE GÂCHETTE À SÉLECTEUR STOCKAGE DE TAMPONS ANTI-MARQUES CONNECTEUR DE FLEXIBLE D'AIR (NON INCLUS) AGRAFES (NON INCLUSES) SÉLECTEUR DE MODE D'ACTIONNEMENT (APPUYER POUR PERMETTRE AU SÉLECTEUR...
GLOSSAIRE DES TERMES Activer (commandes de l’outil) Mettre une commande sur une position déclenchant ou permettant de déclencher l’outil. Actionner (outil) Causer le mouvement des pièces conçues pour chasser le clou. Système de déclenchemen Gâchette, déclencheur par contact et / ou autre commande qui, utilisées séparément ou conjointement déclenchent l’outil.
MODE D'EMPLOI Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz combustibles ou en bouteille DANGER : pour alimenter l’outil. L’outil exploserait, causant des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec les outils faire oublier la prudence.
MODE D'EMPLOI Une pression d’air de plus de 120 psi peut endommager l’outil. NOTE : L’outil et le raccord doivent être connectés par un raccord permettant de relâcher toute la pression de l’outil lors du débranchement. AVERTISSEMENT : Toujours utiliser un raccord déchargeant toute la pression de l’outil lorsque le flexible est déconnecté.
MODE D'EMPLOI DÉCLENCHEMENT PAR SÉQUENCE UNIQUE Le mode de déclenchement par séquence unique permet le placement le plus précis des clous. • Débrancher l’outil de la source d’air. • Appuyer sur le sélecteur de mode de d'actionnement. • Positionner le sélecteur à la position ( •...
MODE D'EMPLOI Il peut être possible d'obtenir la profondeur souhaitée en réglant uniquement la pression d'air. Si des réglages plus fins sont nécessaires, utiliser le réglage de la profondeur d'enfoncement de l'outil. RÉGLAGE DE PROFONDEUR D’ENFONCEMENT La profondeur d'enfoncement de l'agrafe peut être réglée.
ENTRETIEN AVERTISSEMENT : En cas d'entretien, n'utiliser que des pièces de rechange identiques à celles de RIDGID. L'utilisation de toute autre pièce peut créer un danger ou endommager le produit. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à...
• Brancher l’outil non chargé à une alimentation d’air appropriée (70 psi). • Commencer l’inspection : Désengager le dispositif de verrouillage de tir à vide et appuyer répétitivement la surface de contact sur une pièce sans appuyer sur la gâchette. L’outil ne doit pas fonctionner.
Toutefois, le fabricant n'aura aucune obligation de garantie concernant les outils pneumatiques RIDGID® retournés, y compris, mais sans s'y limiter, les frais de retour au propriétaire, si le fabricant détermine, à sa seule discrétion après examen des outils pneumatiques RIDGID® retournés, que la présente garantie limitée de 3 ans ne s'applique pas aux outils pneumatiques RIDGID®...
Page 35
Limitations supplémentaires SAUF INDICATION CONTRAIRE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE, LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE GARANTIE, EXPRESSE, IMPLICITE OU LÉGALE, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, DANS TOUTE LA MESURE PERMISE PAR LA LOI APPLICABLE. LE FABRICANT LIMITE ÉGALEMENT LA DURÉE DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE À...
Page 36
TABLA DE CONTENIDOS Especificaciones del producto................3 Reglas de seguridad generales................4 Información de seguridad..................5 Diagrama de partes clave..................9 Glosario de términos..................... 10 Instrucciones de montaje..................10 Instrucciones operativas..................11 Mantenimiento....................... 15 Solución de problemas.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO N.º de modelo AT161002 Presión de funcionamiento de 70 a 120 psi Tipo de clavo Grapas de calibre 18 Gama de clavos de 3/8 a 1-1/2 pulg. Capacidad del cargador 105 grapas Consumo de aire 0,053 pies³/ciclo a 100 psi Entrada de aire 1/4 pulg.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES Información de seguridad importante El fabricante no puede anticipar todas las circunstancias posibles que puedan implicar un peligro. Por lo tanto, las advertencias de este manual y las etiquetas y calcomanías adheridas a la unidad no son exhaustivas. Si utiliza un procedimiento, método de trabajo o técnica operativa que el fabricante no recomienda específicamente, debe asegurarse de que es seguro para usted y para los demás.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD LEA Y COMPRENDA LAS ETIQUETAS DE LAS HERRAMIENTAS Y EL MANUAL. Si no se siguen advertencias puede causar la MUERTE o LESIONES GRAVES. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABAJO • Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una mesa de trabajo mal despejada y una mala iluminación son causas comunes de accidentes.
Page 40
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA • No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada al trabajo. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la que ha sido diseñada. • No utilice la herramienta si el gatillo no funciona correctamente. Una herramienta que no pueda controlarse con el gatillo es peligrosa y debe repararse.
Page 41
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD clavos incorrectos podría hacer que los sujetadores no avancen bien, que se atoren y que los clavos no salgan de la herramienta siempre con el mismo ángulo. Si los clavos no avanzan de manera uniforme y correcta, interrumpa su uso de inmediato. Los clavos atorados que avanzan de manera incorrecta pueden provocar lesiones serias.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD El disparador de contacto puede causar un movimiento inesperado de la pieza de trabajo. • Mantenga la cara y las demás partes del cuerpo lejos de la tapa de la herramienta al trabajar en espacios limitados. En una retracción súbita, la herramienta puede golpear el cuerpo, especialmente al clavar en material duro o denso.
DIAGRAMA DE PARTES CLAVE SELECTOR DEL MODO DE ACCIONAMIENTO CONECTOR GIRATORIO DE CONEXIÓN RÁPIDA GANCHO PARA EL CINTO PESTILLO CARGADOR DE CARGA INFERIOR AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE INTRODUCCIÓN DISPARADOR DE CONTACTO CON ALMOHADILLA PROTECTORA PUNTA INDICADOR DE RECARGA GATILLO DE MODO SELECCIONABLE LUGAR PARA GUARDAR LA ALMOHADILLA PROTECTORA CONECTOR DE LA MANGUERA DE AIRE (NO INCLUIDO) GRAPAS (NO INCLUIDAS)
GLOSARIO DE TÉRMINOS Activar (los controles de accionamiento) Es mover un control de accionamiento de manera que quede en una posición en la cual se accione la herramienta o cumpla con un requisito necesario para accionar la misma. Accionar (la herramienta) Es producir el movimiento de los componentes de la herramienta específicos para introducir un clavo (clavo o grapa, según sea el caso).
Page 45
INSTRUCCIONES PELIGRO: No utilice oxígeno, gases combustibles ni gases embotellados como fuente de energía para esta herramienta. La herramienta explotará y causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: No permita que su familiarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión seria.
INSTRUCCIONES CÓMO CONECTAR LA HERRAMIENTA A UN SUMINISTRO DE AIRE PELIGRO: No utilice oxígeno, gases combustibles ni gases embotellados como fuente de energía para esta herramienta. La herramienta explotará y causará la muerte o lesiones serias. Esta herramienta está diseñada para funcionar con aire comprimido, seco y limpio, a presiones reguladas entre 70 y 120 psi.
Page 47
INSTRUCCIONES UTILIZACIÓN DEL GATILLO DE MODO SELECCIONABLE ADVERTENCIA: Nunca detenga con una cuña ni de ninguna otra forma el mecanismo del disparador de contacto al utilizar la herramienta. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. Esta herramienta se envía de fábrica con el gatillo de modo seleccionable puesto en modo de accionamiento secuencial sencillo.
Page 48
FUNCIONAMIENTO AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE La cantidad presión de aire requerida depende del tamaño de las grapas y del material de la pieza de trabajo. Comience por probar la profundidad de introducción introduciendo una grapa de prueba en el mismo tipo de material de la pieza de trabajo que va a usarse en el trabajo en la realidad.
MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto RIDGID idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
• Mientras la herramienta no esté cargada, conecte el suministro de aire adecuado (70 psi) a la herramienta. • Comience a inspeccionar: Sin oprimir el gatillo, desenganche el seguro de disparo en seco (si corresponde) y presione varias veces el elemento de contacto con la pieza de trabajo contra ella. La herramienta no debe funcionar.
Fabricante determina, a su entera discreción tras examinar las herramientas neumáticas RIDGID® devueltas, que esta garantía limitada de 3 años no se aplica a las herramientas neumáticas RIDGID® por ninguno de los motivos establecidos en la sección anterior de Lo que no está cubierto. Comunicaciones de servicio Todas las comunicaciones de la garantía limitada de 3 años deben dirigirse al fabricante llamando al...
Page 52
Limitaciones adicionales SALVO QUE SE INDIQUE LO CONTRARIO EN ESTA GARANTÍA LIMITADA, EL FABRICANTE RENUN- CIA A TODAS LAS GARANTÍAS, EXPRESAS, IMPLÍCITAS O ESTATUTARIAS, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, EN LA MEDIDA MÁXIMA PERMITIDA POR LA LEY APLICABLE. EL FABRICANTE TAMBIÉN LIMITA LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS A LA MISMA DURACIÓN QUE ESTA GARANTÍA LIMITADA.
Page 53
1 (866) 874-3443 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección REGISTER.RIDGIDAIR.COM. NÚM. DE MODELO CÓDIGO DE FECHA: RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. AT161002 30-6-24 (REV:00)