tau K580M Notice D'utilisation
tau K580M Notice D'utilisation

tau K580M Notice D'utilisation

Carte de commande pour t-ones et t-ones (230 vac)
Masquer les pouces Voir aussi pour K580M:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Accessories
SCHEDA DI COMANDO PER T-ONE5 e T-ONE8 (230 Vac)
CARTE DE COMMANDE POUR T-ONE5 et T-ONE8 (230 Vca)
TARJETA DE MANDO PARA T-ONE5 y T-ONE8 (230 Vac)
TAU
srl
via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (VI) Italia - Tel ++390444750190 - Fax ++390444750376 - E-mail: info@tauitalia.com
Edizione 01 - anno 2009
K580M
CONTROL CARD FOR T-ONE5 and T-ONE8 (230 Vac)
STEUERKARTE FÜR T-ONE5 und T-ONE8 (230 Vac)
Guida all'installazione
Installationsanleitung
Guía para la instalación
Installation guide
Notice d'installation
K580M
http://www.tauitalia.com
>ITALIANO
>ENGLISH
>DEUTSCH
>FRANÇAIS
>ESPAÑOL
rev. 02 del 30/07/2009
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour tau K580M

  • Page 1 >ENGLISH >DEUTSCH >FRANÇAIS >ESPAÑOL Accessories K580M SCHEDA DI COMANDO PER T-ONE5 e T-ONE8 (230 Vac) CONTROL CARD FOR T-ONE5 and T-ONE8 (230 Vac) STEUERKARTE FÜR T-ONE5 und T-ONE8 (230 Vac) CARTE DE COMMANDE POUR T-ONE5 et T-ONE8 (230 Vca) TARJETA DE MANDO PARA T-ONE5 y T-ONE8 (230 Vac) Guida all’installazione...
  • Page 2: Avvertenze Importanti

    Important information: Disconnect the panel from the power supply before opening it. The K580M control unit has been designed to control an electromechanical gear motor for automating gates and doors of all kinds. Any other use is considered improper and is consequently forbidden by current laws.
  • Page 3: Wichtige Hinweise

    Aucune information contenue dans ce fascicule ne peut être considérée comme intéressante pour l’utilisateur final. Ce manuel est joint à l’armoire de commande K580M, il ne doit donc pas être utilisé pour des produits différents ! Recommandations importantes : Couper l’alimentation électrique de l’armoire avant d’y accéder.
  • Page 4: Advertencias Importantes

    Este manual está destinado sólo al personal técnico cualificado para la instalación. Ninguna información contenida en este manual puede ser considerada interesante para el usuario final. Este manual acompaña a la central K580M; por lo tanto, ¡no debe utilizarse para otro tipo de producto! Advertencias importantes: Corte la alimentación de red a la tarjeta antes de acceder a ella.
  • Page 5 N.B.: se recuerda que es obligatorio conectar a tierra el equipo y respetar las normas de seguridad vigentes en cada país. INOBSERVANCIA INSTRUCCIONES ANTEDICHAS PUEDE PERJUDICAR FUNCIONAMIENTO CORRECTO DEL EQUIPO Y CONSTITUIR UN PELIGRO PARA LAS PERSONAS; EL “FABRICANTE” NO SE CONSIDERA RESPONSABLE POR POSIBLES PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO Y DAñOS QUE DE ELLOS SE DERIVEN. K580M...
  • Page 6: Caratteristiche Tecniche

    FINECORSA IN APERTURA (OPEN LIMIT SWITCH) led verde di segnalazione pulsante STOP (STOP) led rosso di segnalazione pulsante PEDONALE (PEDESTRIAN) led rosso di segnalazione pulsante APRE/CHIUDE (OPEN/CLOSE) led rosso di segnalazione programmazione RADIOCOMANDI (RADIO CONTROLS) K580M...
  • Page 7: Collegamenti Alla Morsettiera

    ENCODER. Blu= 0 Vcc (GND), marrone= 5 Vcc (+5V), bianco= SEGNALE ENCODER (ENC); FS1 - FS2 faston per connessione CONDENSATORE di spunto del motore; innesto rapido per connessione MOTORE monofase 230 Vac comune= BLU (M-COM); fase chiusura= MARRONE (M-CL); fase apertura= NERO (M-OP). K580M...
  • Page 8 11 on: ENCODER inserito: funzione rilevamento ostacoli tramite encoder attiva (agire sul trim- mer FR per regolare la sensibilità sull’ostacolo); off: ENCODER escluso; 12 on: BORDO SENSIBILE RESISTIVO (morsetto nr 11); off: COSTA FISSA (contatto NC - morsetto nr 11). K580M...
  • Page 9: Funzioni Avanzate

    SLIM-R e BUG-R, ossia senza agire direttamente sui tasti di programmazione della ricevente. Sarà sufficiente disporre di un radiocomando già programmato nella ricevente per poter aprire la procedura di programmazione remota dei nuovi radiocomandi, programmati tramite TAUPROG. Seguire la procedura riportata sulle istruzioni del radiocomando SLIM-R e BUG-R. K580M...
  • Page 10 Non installare l’antenna in posizioni basse o in posizioni nascoste dalla muratura o dal pilastro; d_ Controllare lo stato delle pile del radiocomando. 3_ Il cancello si apre al contrario a_ Invertire la posizione del dip-switch nr. 10, dopo aver tolto l’alimentazione al quadro di comando. K580M...
  • Page 11: Technical Characteristics

    CLOSE LIMIT SWITCH green LED signal (CLOSE LIMIT SWITCH) OPEN LIMIT SWITCH green LED signal (OPEN LIMIT SWITCH) STOP button green LED signal (STOP) PEDESTRIAN button red LED signal (PEDESTRIAN) OPEN/CLOSE button red LED signal (OPEN/CLOSE) RADIO CONTROLS programming red led (RADIO CONTROLS) K580M...
  • Page 12 ENCODER connection. Blue= 0 Vdc (GND), brown= 5 Vdc (+5V), white= ENCODER SIGNAL (ENC); FS1 - FS2 faston for motor start-up CAPACITOR connection; quick coupling for 230 Vac single-phase MOTOR connection common= BLUE (M-COM); closure= BROWN (M-CL); opening= BLACK (M-OP). K580M...
  • Page 13 11 on: ENCODER enabled: encoder obstacle detection function activated (use the trimmer FR to adjust the sensitivity to obstacles); off: ENCODER disabled; 12 on: RESISTIVE SENSITIVE EDGE (terminal no. 11); off: FIXED EDGE (NC contact – terminal no. 11). K580M...
  • Page 14: Advanced Functions

    It will be sufficient to have an already programmed transmitter in the receiver in order to start the procedure of remote programming of the new transmitters, programmed by means of TAUPROG. Follow the procedure written on the instructions of the transmitter SLIM-R and BUG-R. K580M...
  • Page 15 Do not install the aerial in a low position or behind walls or pillars; d- Check the state of the radio control batteries. 3- The gate opens the wrong way a_ Invert the position of dip-switch No. 10 after having turned off the power to the control unit. K580M...
  • Page 16: Technische Merkmale

    LED für ENDSCHALTER IN SCHLIEßUNG (CLOSE LIMIT SWITCH) grüne LED für ENDSCHALTER IN ÖFFNUNG (OPEN LIMIT SWITCH) grüne LED für Taste STOPP (STOP) rote LED für Taste GEHFLÜGEL (PEDESTRIAN) rote LED für Taste AUF/ZU (OPEN/CLOSE) rote Anzeige-LED für FUNKSTEUERUNGEN Programmierung (RADIO CONTROLS) K580M...
  • Page 17 Schnellkupplung für Anschluss ENCODER. Blau= 0 Vcc (GND), braun= 5 Vcc (+5V), weiß= SIGNAL ENCODER (ENC); FS1 - FS2 Faston für Anschluss KONDENSATOR Motorenanlauf; Schnellkupplung für Anschluss MOTOR Einphase 230 Vac – gemeinsam = BLAU (M-COM); Schließphase = BRAUN (M-CL); Öffnungsphase = SCHWARZ (M-OP). K580M...
  • Page 18 11 on: ENCODER eingeschaltet: Funktion Erfassung Hindernisse über Encoder aktiv (auf den Trimmer FR einwirken, um die Empfindlichkeit gegenüber dem Hindernis einzustellen); off: ENCODER ausgeschlossen; 12 on: WIDERSTANDSSCHALTLEISTE (Klemme Nr. 11); off: FESTE SCHALTLEISTE (Kontakt NC – Klemme Nr. 11). K580M...
  • Page 19: Fortgeschrittene Funktionen

    Empfängers zu drücken. Es wird genügend sein, einen schon programmierten Handsender im Empfänger zu haben, um die Fernprogrammierung der neuen und mittels TAUPROG programmierten Handsender zu starten. Die auf den Anleitungen von Handsender SLIM-R und BUG-R geschriebene Prozedur folgen. K580M...
  • Page 20 Die Antenne nicht zu niedrig oder durch Mauern oder Pfeiler versteckt installieren; d- Den Zustand der Batterien in der Funksteuerung überprüfen. 3- Das Tor öffnet sich umgekehrt a- Die Position von Dip-Switch Nr. 10 nach Abschaltung der Stromversorgung zur Schalt- tafel umkehren. K580M...
  • Page 21: Caractéristiques Techniques

    FIN DE COURSE OUVERTURE (OPEN LIMIT SWITCH) led verte de signalisation touche STOP (STOP) led rouge de signalisation touche PIÉTON (PEDESTRIAN) led rouge de signalisation touche OUVRE/FERME (OPEN/CLOSE) led rouge de signalisation programmation RADIOCOMMANDES (RADIO CONTROLS) K580M...
  • Page 22: Connexions Au Bornier

    (+5V), blanc = SIGNAL ENCODEUR (ENC) ; FS1 - FS2 faston pour connexion CONDENSATEUR de démarrage du moteur ; raccord rapide pour connexion MOTEUR monophasé 230 Vca commun = BLEU (M-COM) ; phase fermeture= MARRON (M-CL) ; phase ouverture = NOIR (M-OP). K580M...
  • Page 23: Réglages Logiques

    11 on: ENCODEUR activé : fonction détection des obstacles par encodeur active (agir sur le trimmer FR pour régler la sensibilité sur l’obstacle) ; off: ENCODER exclu; 12 on: BORD SENSIBLE RÉSISITIF (borne n°11) ; off: BARRE PALPEUSE FIXE (contact NF - borne n°11). K580M...
  • Page 24: Fonctions Avançées

    Il faudra seulement utiliser un émetteur déjà programmé sur le récepteur pour pouvoir ouvrir la procédure de programmation reculée des nouveaux émetteurs, programmés au moyen de TAUPROG. Suivre la procédure mentionnée sur les notices techniques concernant l’émetteur SLIM-R et BUG-R. K580M...
  • Page 25: Effacement Émetteurs

    Ne pas installer l’antenne dans des positions basses ou cachées par la maçonnerie ou par le pilier ; d- Contrôler l’état des piles de la radiocommande. 3- Le portail s’ouvre dans le sens contraire a- N’intervertir la position du dip-switch n° 10 qu’après avoir coupé l’alimentation sur l’ar- moire de commande. K580M...
  • Page 26: Características Técnicas

    FIN DE CARRERA APERTURA (OPEN LIMIT SWITCH) led verde de aviso botón de STOP (STOP) led rojo de aviso botón PEATONAL (PEDESTRIAN) led rojo de aviso botón ABRE/CIERRA (OPEN/CLOSE) led rojo de aviso programación RADIOCONTROL (RADIO CONTROLS) K580M...
  • Page 27 (+5V), blanco= SEñAL ENCODER (ENC); FS1 - FS2 fastón para la conexión del CONDENSADOR de arranque del motor; conector rápido para la conexión del MOTOR monofásico de 230 Vac común= AZUL (M-COM); fase cierre= MARRóN (M-CL); fase apertura= NEGRO (M-OP). K580M...
  • Page 28 11 on: ENCODER activo: función activa de detección de obstáculos mediante encoder (utilice el trimmer FR para regular la sensibilidad del obstáculo); off: ENCODER desactivado; 12 on: BANDA SENSIBLE RESISTIVA (borne nro. 11); off: BORDE FIJO (contacto NC - borne nro.11). K580M...
  • Page 29: Funciones Avanzadas

    Será suficiente disponer de un radiocontrol ya programado en el receptor, para poder abrir el procedimiento de programación remota de los nuevos radiocontroles ya programados trámite el programador TAUPROG. Seguir el procedimiento de programación en las instrucciónes del radiocontrol SLIM-R y BUG- K580M...
  • Page 30 No instale la antena en posiciones bajas o en posiciones escondidas por la pared o por el soporte; d- Controle el estado de las pilas del radiocontrol. 3- La cancela se abre al contrario a- Invierta la posición del dip-switch nº. 10, después de haber sacado la alimentación del tablero de control. K580M...
  • Page 31 (aux termes de la Directive européenne UE89/392 All. II.A) (según la Directiva Europea UE89/392 Anex. Il.A) Fabbricante / Manufacturer / Hersteller / Fabricant / Fabricante: TAU s.r.l. Indirizzo / Address / Adresse / Adresse / Dirección: Via E. Fermi, 43...
  • Page 32 SCHEMA CABLAGGIO K580M K580M WIRING DIAGRAM SCHALTPLAN DER K580M SCHÉMA CÂBLAGE K580M ESQUEMA DEL CABLEADO K580M Dip-switches 9 10 11 12 9 10 11 12 RALL RALL PHOTO SENSITIVE EDGE 500mA CLOSE LIMIT SWITCH OPEN LIMIT SWITCH STOP PEDESTRIAN K580M...
  • Page 33 2nd radio Photocells channel 10 11 12 1 2 3 4 5 Photocell TX Photocell RX - 24 Vac 0 Vac RALL Photocell Fixed safety edge Common Common Stop Pedestrian Open/Close Flashing light 230 Vac max. 50W Phase Neutral K580M...
  • Page 34: Tau-Garantie: Allgemeine Bedingugen

    ♦ FRANÇAIS La garantie TAU a une durée de 24 mois à compter de la date d’achat des produits (le document fiscal de vente, ticket de caisse ou facture, fait foi et doit être conservé avec la présente garantie). Le client TAU a le droit de bénéficier de la garantie s’il a rempli et renvoyé le certificat de garantie dans les 10 jours qui suivent la date d’installation de l’automatisme.

Table des Matières