IARP AB 500 P Instructions D'emploi Et D'entretien page 46

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18
REGOLAZIONE TEMPERATURA
Questo apparecchio frigorifero è equipaggiato di un termostato per il man-
tenimento automatico della temperatura prestabilita ed idonea all'interno
della vasca. Il termostato è tarato presso la fabbrica e non dovrebbe essere
toccato dall'utilizzatore. Soltanto nel caso in cui la temperatura media
interna risulti non soddisfacente, si può agire ruotarndo la manopola (2) .
Lo sbrinamento è manuale.
TEMPERATURE SETTING
Each refrigerating appliance is provided with a thermostat for automatic
maintenance of the appropriate pre-established temperature inside the
tank. This temperature adjuster is gauged by the factory and should not
be touched by the user. Only if the average internal temperature is too cold
or not cold enough should the knob (2) turned. Defrosting is manual.
REGLAGE DE LA TEMPERATURE
Chaque appareil frigorifique est pourvu d'un thermostat pour le maintien
automatique de la température, préfixée et appropriée, à l'intérieur de la cuve.
Ce dispositif pour régler la température st gradué à l'usine et ne devrait pas
être touché par l'utilisateur. Seulement si la température moyenne interne
est trop froide ou trop élevée, il faut agir sur le bouton (2).
Le degivrage est manuel.
TEMPERATUR EINSTELLUNG
Jeder Gerät ist mit einem Thermostat zur Aufrechterhaltung der vorbe-
stimmten und geeigneten Temperatur im Behälter ausgestattet. Dieser
Temperaturregler wird in der Fabrik geeicht und Dürfte von dem Benutzer
nicht berührt werden. Nur wenn die Durchschnittstemperatur zu kalt oder
nicht kalt genug sein sollte, ist der Drehgriff (2) zu benutzen.
Das Abtauen erfolgt manuell.
AJUSTE DE TEMPERATUR A
Todo aparato frigorífico está equipado con un termostato para el manteni-
miento automático de la temperatura, la más adecuada y prefijada para el
interior del tanque. Este regulador de la temperatura es tarado en la fábrica
y no debe ser tocado por el usuario. Sólo en caso la temperatura promedio
interna resultará demasiado fria o demasiado poco fria, habráque accionar
el pomo (2). El desescarche es manual.
TEMPERATUURAFSTELLING
Dit koelapparaat is uitgerust met een thermostaat voor het automatische
behoud van de binnenin de kuip vooraf ingestelde en geschikte temperatuur.
De thermostaat is geijkt bij de fabriek en dient niet door de gebruiker aan-
geraakt te worden. Alleen in het geval de gemiddelde binnentemperatuur
niet bevredigend blijkt, kan men eraan zitten door de knop (2) te draaien.
Het ontdooien is handmatig.
AB 400 / 500 / 600 P
-46-
COMANDI
1) Interruttore generale
2) Termostato
3) Termometro
CONTROLS
1) Main Switch
2) Thermostat
3) Thermometer
LEGENDE
1) Interrupteur
Alimentation
2) Thermostat
3) Thermométre
STEUERUNGEN
1) Hauptschalter
2) Thermostat
3) Thermometer
COMANDOS
1) Interruptor principal
2) Termostato
3) Termómetro
COMMANDO'S
1) Hoofdschakelaar
2) Thermostaat
3) Thermometer

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières