Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

V1/1214
191004
Bedienungsanleitung
Samowar 3,2L
Seite 1 bis 20
Instruction manual
Samovar 3.2L
from page 21 to 40
Mode d'emploi
Samovar 3,2L
de page 41 à page 60
Gebruiksaanwijzing
Samowar 3,2L
blz. 121 t/m 140
Instrukcja obsługi
Samowar 3,2L
strony od 201 do 220
D/A/CH
GB/UK
F/B/CH
NL/B
PL

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bartscher 191004

  • Page 1 191004 Bedienungsanleitung Samowar 3,2L D/A/CH Seite 1 bis 20 Instruction manual Samovar 3.2L GB/UK from page 21 to 40 Mode d’emploi Samovar 3,2L F/B/CH de page 41 à page 60 Gebruiksaanwijzing Samowar 3,2L NL/B blz. 121 t/m 140 Instrukcja obsługi...
  • Page 2: Table Des Matières

    6.2 Bedienelemente ....................12 6.3 Bedienung ......................13 7. Reinigung und Entkalkung ..................17 8. Mögliche Funktionsstörungen ................19 9. Entsorgung ......................20 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197 Germany Fax: +49 (0) 5258 971- 120 (14ct/Min.
  • Page 3: Sicherheit

    Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme lesen und griffbereit am Gerät aufbewahren! Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät. Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
  • Page 4: Symbolerklärung

    • Zur Vermeidung von Gefährdungen und zur Sicherung der optimalen Leistung dürfen am Gerät weder Veränderungen noch Umbauten vorgenommen werden, die durch den Hersteller nicht ausdrücklich genehmigt worden sind. • Das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen überprüfen. Gerät niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Wenn dieses Schäden aufweist, muss es durch den Kundendienst oder einen qualifizierten Elektriker ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Page 5: Gefahrenquellen

    1.3 Gefahrenquellen GEFAHR! Gefahr durch elektrischen Strom! Zur Vermeidung der Gefahr die aufgeführten Sicherheitshinweise befolgen: Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn seine Anschlussleitung oder Netzstecker beschädigt sind, wenn es nicht korrekt funktioniert, beschädigt oder zu Boden gefallen ist. Wenn die Anschlussleitung Schäden aufweist, muss sie durch den Kundendienst oder einen qualifizierten Elektriker ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Page 6 WARNUNG! Erhitzen Sie in dem Gerät niemals andere Flüssigkeiten außer Wasser. WARNUNG! Verbrennungsgefahr und Verbrühungsgefahr durch heißen Wasserdampf sowie heißes Wasser! Befüllen Sie das Gerät niemals über die Maximalmarkierung. Nehmen Sie den Deckel des Wasserbehälters nicht ab während das Wasser kocht, da herausspritzendes heißes Wasser und aufsteigender Dampf können zu Verbrühungen führen.
  • Page 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    1.4 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Betriebssicherheit des Gerätes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung entsprechend der Angaben in der Bedienungsanleitung gewährleistet. Alle technischen Eingriffe, auch die Montage und die Instandhaltung sind ausschließlich von qualifiziertem Kundendienst vorzunehmen. Dieses Gerät ist nicht für den dauerhaften gewerblichen Betrieb geeignet. Dieses Gerät ist zur Verwendung im Haushalt und ähnlichen Bereichen bestimmt, wie beispielsweise: →...
  • Page 8: Allgemeines

    2. Allgemeines 2.1 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Bedienungsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Bedienungsanleitung.
  • Page 9: Transport, Verpackung Und Lagerung

    3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
  • Page 10: Technische Daten

    4. Technische Daten 4.1 Baugruppenübersicht ① ② ⑨ ③ ④ ⑪ ⑫ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑩ ① ⑦ Deckel Wasserbehälter Kontrolllampen ② ⑧ Dampfeinsatz Sockel ⑨ Vorrichtung mit ③ Hitzeisolierte Griffe „MAX“-Füllstandmarkierung ④ ⑩ Wasserbehälter Teekanne, Inhalt: 0,8 Liter ⑤...
  • Page 11: Technische Angaben

    4.2 Technische Angaben Bezeichnung Samowar 3,2L 191004 Art.-Nr.: Material: Edelstahl, Kunststoff hitzeisolierte Griffe; Überhitzungsschutz; Ausführung: automatische Abschaltfunktion; Warmhaltefunktion Inhalt: 3,2 Liter, Ø 200 mm Anschlusswert: 2,0 kW / 220-240 V 50-60 Hz Abmessungen: B 220 x T 260 x H 490 mm (inklusive Teekanne)
  • Page 12: Anschluß

    5.2 Anschluß GEFAHR! Gefahr durch elektrischen Strom! Gerät kann bei unsachgemäßer Installation Verletzungen verursachen! Vor Installation Daten des örtlichen Stromnetzes mit technischen Angaben des Gerätes vergleichen (siehe Typenschild). Gerät nur bei Übereinstimmung anschließen! Das Gerät darf nur an ordnungsgemäß installierten Einzelsteckdosen mit Schutzkontakt betrieben werden.
  • Page 13: Inbetriebnahme Und Bedienung

    6. Inbetriebnahme und Bedienung 6.1 Vor dem ersten Gebrauch • Machen Sie sich anhand dieser Bedienungsanleitung mit dem Gerät und dem Zubehör vertraut, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen. • Reinigen Sie das Gerät und Zubehör gründlich vor dem ersten Gebrauch laut Anweisungen im Abschnitt 7 „Reinigung und Entkalkung“.
  • Page 14: Bedienung

    6.3 Bedienung VORSICHT! Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass der Schalter für Kochfunktion und der Kippschalter Warmhaltefunktion in Position „O“ sind. Wasser aufkochen • Drehen Sie den Ablasshahnhebel nach rechts, um den Ablasshahn zu schließen. • Füllen Sie nun mit Hilfe eines Bechers die gewünschte Menge frisches Wasser (nur bis zur „MAX“-Füllstandmarkierung) in den Wasserbehälter.
  • Page 15 Wasser warmhalten • Nach Aufkochen von Wasser kann dieses über die Warmhaltefunktion warm gehalten werden. Schalten Sie den Kippschalter Warmhaltefunktion in die Position „I“. Die blaue Kontrolllampe leuchten auf und erlischt erst, wenn der Kippschalter auf Position„O“ geschaltet wird. Wasser nachfüllen WARNUNG! Verbrühungsgefahr! Beim Abnehmen des Deckels zum Auffüllen des heißen Wasserbehälters kann Wasserdampf entweichen und zu Verbrühungen der Hände, Arme und...
  • Page 16 Teezubereitung Tee ist nicht gleich Tee. Streng genommen ist Tee ausschließlich ein wässriger Aufguss der Teepflanze Camellia sinensis. Dieser Aufguss kann schwarzer oder grüner Tee sein. Davon zu unterscheiden sind teeähnliche Erzeugnisse, die sogenannten Kräuter- und Früchtetees. Tee kochen ist somit auch nicht gleich Tee kochen. Um wertvolle Inhaltsstoffe und den Geschmack zu erhalten, werden Tees mit unterschiedlich heißem Wasser aufgegossen und unterschiedlich lange ziehen gelassen.
  • Page 17 • Setzen Sie die Teekanne mit dem Teekonzentrat wieder auf den Dampfeinsatz des Wasserbehälters. Der im Wasserbehälter aufsteigende Dampf hält den Tee in der Teekanne auf exakt der Temperatur, die er zum „Ziehen“ braucht. • Nach der gewünschten Ziehzeit entnehmen Sie das Teesieb (Teebeutel) aus der Teekanne.
  • Page 18: Reinigung Und Entkalkung

    Kräutertee VORSICHT! Kräuter-, Früchte-, Rоoibos- und Gewürztees immer mit sprudelnd kochendem Wasser aufgießen und mindestens 5 - 10 Minuten ziehen lassen. Nur so erhalten Sie ein sicheres Lebensmittel. • Für Kräutertees – ob lose oder als Teebeutel – gilt, dass diese immer mit sprudelndem, kochendem Wasser übergossen und die angegebene Ziehdauer eingehalten werden sollte.
  • Page 19 GEFAHR! Gefahr durch elektrischen Strom! Reinigen Sie den Sockel des Samowars niemals unter fließendem Wasser, da dieses in das Gerät gelangen und zu Stromschlägen führen kann. o Reinigen Sie den Dampfeinsatz, den Deckel, die Teekanne mit Teesieb und Deckel gründlich mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel. Spülen Sie mit klarem Wasser nach.
  • Page 20: Mögliche Funktionsstörungen

    o Schütten Sie die Entkalkungslösung nach dem Entkalken weg. Spülen Sie den Wasserbehälter gründlich mit frischem Wasser mehrfach aus und lassen Sie ein Teil des Wassers durch den Ablasshahn ab. o Sollte die Teekanne auch von Kalkablagerungen betroffen sein, entkalken Sie diese mit einer Wasser-Essig-Lösung oder einem handelsüblichen Entkalker.
  • Page 21: Entsorgung

    Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel vom Gerät entfernen. VORSICHT! Für die Entsorgung des Gerätes beachten Sie die in Ihrem Land und in Ihrer Kommune geltenden Vorschriften. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197 Germany Fax: +49 (0) 5258 971- 120 (14ct/Min.
  • Page 22 6.1 Before use ......................32 6.2 Control parts ......................32 6.3 Use ........................33 7. Cleaning and descaling ..................37 8. Troubleshooting ...................... 39 9. Waste disposal ......................40 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany fax:...
  • Page 23: Safety

    Read these instructions before using and keep them available at all times! This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
  • Page 24: Key To Symbols

    • To prevent hazards and to ensure optimum efficiency, no modifications or alterations to the device that are not explicitly approved by the manufacturer may be undertaken. • Regularly inspect the power supply cord for any damages. Never use the appliance with the damaged power supply cord.
  • Page 25: Hazard Sources

    1.3 Hazard sources DANGER! Electric shock hazard! To avoid the hazard results please follow the safety instructions below. Do not use the machine in case of incorrect operation, damages or dropping on the floor. When the cable is damaged it should be replaced by the service company or qualified electrician in order to avoid the hazards.
  • Page 26 WARNING! Never use the appliance to warm up any other liquid than water. WARNING! Risk of burns when in contact with hot surfaces, steam or hot water! Never overfill the appliance above the maximum mark. Do not lift the lid of the water container while boiling. Splashes of hot water and released steam may cause burns.
  • Page 27: Proper Use

    1.4 Proper use The operational safety of the device is assured only in case of proper use, according to the operation manual. All technical activities like installation and maintenance must be performed by the qualified service personnel only. The device is not suitable for continuous commercial use. The device is intended for home use or in similar places such as: in kitchens for store or office employees or in other service locations;...
  • Page 28: General Information

    2. General information 2.1 Liability and Warrantees All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years. The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors.
  • Page 29: Transport, Packaging And Storage

    3. Transport, packaging and storage 3.1 Delivery check Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be asserted within the effective period for complaints.
  • Page 30: Technical Data

    4. Technical data 4.1 Overview of parts ① ② ⑨ ③ ④ ⑪ ⑫ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑩ ① ⑦ Lid of water container Control lights ② ⑧ Cover Base ⑨ ③ Part with “MAX” filling mark Heat-resistant handles ④...
  • Page 31: Technical Specification

    4.2 Technical specification Name Samovar 3.2L 191004 Code-No.: Material: stainless steel, plastic heat-resistant handles; overheating protection; Features: automatic switch-off function, keep-warm function Capacity: 3.2 litres, Ø 200 mm Power supply: 2.0 kW / 220-240 V 50-60 Hz Size: W 220 x D 260 x H 490 mm (including teapot) Weight: 2.15 kg...
  • Page 32: Connection

    5.2 Connection DANGER! Electric shock hazard! The device can cause injuries due to improper installation! Before installation and connecting the local power grid specification should be compared with that of the device (see rating plate). Connect the device only in case of compliance! Connect the device only to properly installed single socket with protective terminal.
  • Page 33: Start-Up And Use

    6. Start-up and use 6.1 Before use • Before use, read the instruction manual carefully. • Before first use, clean the appliance thoroughly following the instructions in point 7 “Cleaning and descaling“. • Part with “MAX“ filling mark attach to the steam tube in the water container.
  • Page 34: Use

    6.3 Use CAUTION! Before use, make sure that the boiling switch and keep-warm switch are set at “O“. • Turn the faucet to the right to close the tap. • Pour the required amount of fresh water to the water container with a mug (up to “MAX”...
  • Page 35 Keeping the water hot • After boiling, you can keep the water hot with the keep-warm function. Set the keep-warm switch at “I“. The blue control light will turn on. It will turn off only when you set the switch at “O”. Adding water WARNING! Risk of injury! Hot steam may release when you lift the lid to fill in the hot water container.
  • Page 36 Tea preparation Tea varies, but all tea comes from one type of bush, called Camelllia Sinensis. The tea may be black or green. The tea brew is not the same as tea-like infusions, such as herbal tea or fruit tea. Tea brewing process varies.
  • Page 37 • Place again the teapot with the tea brew on the cover of the water container. The steam from the water container will maintain the temperature of the tea brew in the teapot at the level required for perfect brewing. •...
  • Page 38: Cleaning And Descaling

    Herbal infusions CAUTION! Always use boiling water to make herbal infusions, fruit tea, Rоoibos or spice infusions and steep it for at least 5 – 10 minutes. That is the only way to prepare the drink safe to your health. •...
  • Page 39 DANGER! Risk of electric shock! Never clean the base of the appliance with running water. The water may flow into the appliance which may result in electric shock. o Clean the cover, lid of the teapot with the strainer with warm water and mild cleaning agent.
  • Page 40: Troubleshooting

    o After descaling, remove the descaling solution. Rinse the water container several time with clean water and let part of the water go through the tap. o Descale the teapot with the solution of water and vinegar or with commonly used descaling product once the scale deposit has formed in the teapot as well.
  • Page 41: Waste Disposal

    CAUTION! For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany...
  • Page 42 6.2 Eléments de la commande ................... 52 6.3 Utilisation ......................53 7. Nettoyage et détartrage ..................57 8. Anomalies de fonctionnement ................59 9. Elimination des éléments usés ................60 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany...
  • Page 43: Sécurité

    Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement la notice et la conserver en un lieu facilement accessible ! La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence. La connaissance et l´observation de toutes les consignes de sécurité et des instructions mentionnées dans le mode d´emploi sont la condition sine qua non d´une utilisation sûre et correcte de l´appareil.
  • Page 44: Explication Des Symboles

    • Pour éviter tout risque et garantir une performance optimale de l´appareil, celui-ci ne doit être ni modifié ni transformé sans autorisation exprès du fabricant. • Vérifiez régulièrement que le cordon d'alimentation n’est pas endommagé. Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec un cordon d’alimentation endommagé. Si le cordon est endommagé, afin d’éviter alors tous risques, faites-le remplacer par un technicien agréé...
  • Page 45: Source De Danger

    1.3 Source de danger DANGER ! Risque de choc électrique ou d’électrocution ! Afin d’éviter tous risques veuillez respecter les indications ci-dessous concernant votre sécurité. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la fiche sont endommagés, si l’appareil ne fonctionne pas correctement, est endommagé ou est tombé. Si le cordon d’alimentation est endommagé, afin d’éviter alors tous risques veuillez le faire remplacer auprès de nos services ou d’un électricien qualifié.
  • Page 46 AVERTISSEMENT ! Ne jamais chauffer d’autres liquides que de l’eau dans l’appareil. AVERTISSEMENT ! Risques de brûlures au contact des surfaces chaudes, de la vapeur d’eau et de l'eau chaude! Ne remplissez jamais l’appareil au dessus du repère maximum. Lorsque l'eau est en ébullition, ne pas ouvrir le couvercle du réservoir d'eau, les éclaboussures d'eau chaude et la vapeur qui en sort peuvent entraîner des brûlures.
  • Page 47: Utilisation Conforme

    1.4 Utilisation conforme La sécurité d’utilisation de l’appareil n’est garantie que si l’utilisation est conforme à la destination, en conformité avec les données figurant dans ce manuel d’instruction. Tous les travaux techniques, ainsi que le montage et la maintenance ne peuvent être effectués que par le personnel d’un service qualifié.
  • Page 48: Généralités

    2. Généralités 2.1 Responsabilité et garantie Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développe- ment technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années. Les traductions de la notice d´utilisation ont été...
  • Page 49: Transport, Emballage Et Stockage

    3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur.
  • Page 50: Données Techniques

    4. Données techniques 4.1 Aperçu des composants ① ② ⑨ ③ ④ ⑪ ⑫ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑩ ① ⑦ Couvercle du réservoir à eau Lampes témoin ② ⑧ Couronne Base ⑨ Elément avec le repère de ③ Poignées thermo-isolantes remplissage „MAX”...
  • Page 51: Indications Techniques

    4.2 Indications techniques Samovar 3,2L 191004 Code-No. : Matériaux : acier inox, matière plastique poignées thermo-isolantes; système de protection contre la surchauffe; Conception : fonction d’arrêt automatique; fonction de maintien de la température Capacité : 3,2 litres, Ø 200 mm Valeur d’alimentation :...
  • Page 52: Branchement

    5.2 Branchement DANGER! Risque d’électrocution ou de choc électrique ! En cas d’installation non conforme, l’appareil peut entraîner des blessures ! Avant l’installation, veuillez comparer les données du réseau local de distribution d’énergie avec les données techniques de l’appareil (voire la plaque signalétique).
  • Page 53: Mise En Service Et Utilisation

    6. Mise en service et utilisation 6.1 Avant de commencer l’utilisation • Avant de commencer son utilisation, veuillez prendre connaissance de l’appareil et de ses accessoires en vous référant à ce manuel d’utilisation. • Avant de commencer à utiliser l’appareil, nettoyez-le complètement selon les instructions figurant au point 7 „Nettoyage et détartrage“.
  • Page 54: Utilisation

    6.3 Utilisation ATTENTION ! Avant de commencer à utiliser l’appareil, assurez-vous que l’interrupteur de la fonction d’ébullition et l’interrupteur de fonction de maintien de la température sont en position „O“. Porter l’eau à ébullition • Tourner la manette du robinet vers la droite pour fermer le robinet. •...
  • Page 55 Maintien de température de l’eau • Après avoir porté l’eau à ébullition, il est possible de maintenir sa température grâce à la fonction de maintien de la température. Placer l’interrupteur de fonction de maintien de la température en position „I“. Le témoin de contrôle bleu s’allume et va s’éteindre seulement lorsqu’il sera replacé...
  • Page 56 Préparation du thé Il existe différents types de thé. A strictement parler, le thé est uniquement une infusion à base de la plante Camellia sinensis. Une telle infusion peut être de thé noir ou vert. Il convient de la distinguer des tisanes aux plantes ou aux fruits. Il y a donc plusieurs manières de préparer un thé...
  • Page 57 • Reposez la théière avec le concentré de thé sur le réservoir d’eau. La vapeur qui monte dans le réservoir d’eau maintient le thé dans la théière à la température exacte dont il a besoin pour infuser. • Lorsque le temps d’infusion s’est écoulé, retirer le passe-thé (ou le sachet de thé instantané) de la théière.
  • Page 58: Nettoyage Et Détartrage

    Infusions aux plantes ATTENTION ! Pour la préparation des tisanes de plantes, de fruits ou d’épices, versez à chaque fois de l’eau bouillonnante puis laissez infuser au moins 5 à 10 minutes ! Cette méthode est la seule qui vous permettra d’obtenir un aliment sûr ! •...
  • Page 59 DANGER ! Risque d’électrocution ou de chocs électrique ! Ne jamais nettoyer le socle de l’appareil sous l’eau courante, car l’eau peut pénétrer à l’intérieur de l’appareil et provoquer ensuite des blessures par électrisation. o Nettoyer la théière, le passe-thé, la couronne et le couvercle de l’appareil à l’eau chaude avec un produit de nettoyage doux.
  • Page 60: Anomalies De Fonctionnement

    o Après détartrage, vider le mélange détartrant. Rincer soigneusement le réservoir plusieurs fois à l’eau froide, et évacuer une partie de l’eau par le robinet. o Si la théière présente également des dépôts de calcaire, veuillez la détartrer de la même manière à...
  • Page 61: Elimination Des Éléments Usés

    ATTENTION ! Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter les prescriptions en vigueur dans votre pays et votre commune. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Page 62 6.1 Voor het eerste gebruik ..................132 6.2 Bedieningselementen ..................132 6.3 Bediening ......................133 7. Reiniging en ontkalking ..................137 8. Mogelijke storingen....................139 9. Afvalverwijdering ....................140 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Page 63: Veiligheid

    Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing door en bewaar hem op een goed bereikbare plaats! Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het in acht nemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
  • Page 64: Symboolverklaring

    • Gebruik uitsluitend accessoires en onderdelen die door de fabrikant worden aanbevolen. De garantie vervalt als er andere accessoires worden gebruikt, ze kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker, schade aan het apparaat veroorzaken en leiden tot lichamelijke letsel. • Om gevaren te vermijden en om de optimale werking te garanderen mag het apparaat zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant niet veranderd of omgebouwd worden.
  • Page 65: Gevarenbronnen

    1.3 Gevarenbronnen GEVAAR! Gevaar voor elektrische schokken! Houd u aan onderstaande veiligheidsaanwijzingen om het gevaar te voorkomen. Gebruik het apparaat niet als de aansluitkabel of de stekker is beschadigd, als het apparaat niet juist werkt of is beschadigd of gevallen. Laat een beschadigde voedingskabel vervangen door de servicedienst of een gekwalificeerde elektricien om gevaar te voorkomen.
  • Page 66 WAARSCHUWING! Verwarm nooit andere vloeistoffen dan water in het apparaat. WAARSCHUWING! Gevaar voor verbranding bij contact met hete oppervlakten of door stoom en heet water! Vul het apparaat nooit tot boven de maximumaanduiding. Open het deksel van het waterreservoir niet als het water kookt, opspattend heet water en stoom kunnen verbrandingen veroorzaken.
  • Page 67: Reglementair Gebruik

    1.4 Reglementair gebruik Veilige exploitatie van het apparaat is uitsluitend gewaarborgd bij gebruik dat in overeen- stemming is met zijn bestemming en in lijn met de gegevens uit de gebruiksaanwijzing. Alle technische handelingen, inclusief montage en onderhoud, mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerde klantenservice. Dit apparaat is niet bestemd voor permanent professioneel gebruik.
  • Page 68: Algemeen

    2. Algemeen 2.1 Aansprakelijkheid en vrijwaring Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken en onze langdurige inzichten en ervaring. Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling.
  • Page 69: Transport, Verpakking En Bewaring

    3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering Als het apparaat afgeleverd is, onmiddellijk controleren of het compleet en zonder transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen. De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier.
  • Page 70: Specificaties

    4. Specificaties 4.1 Overzicht van onderdelen ① ② ⑨ ③ ④ ⑪ ⑫ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑩ ① ⑦ Deksel waterreservoir Controlelampjes ② ⑧ Dampinzet Sokkel ⑨ ③ Element met vulaanduiding "MAX" Warmte-isolerende handgrepen ④ ⑩ Watercontainer Theepot, inhoud: 0,8 liter ⑤...
  • Page 71: Technische Gegevens

    4.2 Technische Gegevens Naam Samowar 3,2L 191004 Art.-Nr: Materiaal: roestvrij staal, kunststof warmte-isolerende handgrepen; oververhittingsbeveiliging; Uitvoering: automatische uitschakeling; warmhoudfunctie Inhoud: 3,2 liter, Ø 200 mm Aansluitwaarden: 2,0 kW / 220-240 V 50-60 Hz Afmetingen: B 220 x D 260 x H 490 mm (inclusief theepot)
  • Page 72: Aansluiting

    5.2 Aansluiting GEVAAR! Gevaar voor elektrische schokken! Wanneer het apparaat niet juist is geïnstalleerd kan het lichamelijk letsel veroorzaken! Vergelijk de gegevens van het lokale elektriciteitsnet met de technische gegevens van het apparaat (zie het typeplaatje) voordat u het installeert. Sluit het apparaat alleen aan wanneer deze volledig met elkaar overeenstemmen! Het apparaat mag uitsluitend aangesloten worden op correct geïnstalleerde, enkelvoudige geaarde stopcontacten.
  • Page 73: Inschakeling En Bediening

    6. Inschakeling en bediening 6.1 Voor het eerste gebruik • Maak met behulp van deze gebruiksaanwijzing kennis met het apparaat en zijn accessoires voordat u het voor de eerste keer gaat gebruiken. • Maak het apparaat voor het eerste gebruik grondig schoon in overeenstemming met de aanwijzingen uit hoofdstuk 7 "Reiniging en ontkalking".
  • Page 74: Bediening

    6.3 Bediening VOORZICHTIG! Zorg ervoor dat de schakelaar kookfunctie en de schakelaar warmhoudfunctie beiden in de positie "O" staan, voordat u begint het apparaat te gebruiken. Water koken • Draai de hendel van het aftapkraantje naar rechts om het kraantje te sluiten. •...
  • Page 75 Water warmhouden • Als het water heeft gekookt kunt u het op temperatuur houden dankzij de warmhoud- functie. Zet de schakelaar warmhoudfunctie in de positie "I". Het blauwe controle- lampje gaat branden en dooft pas als de schakelaar in de positie "O" wordt gezet. Water bijvullen WAARSCHUWING! Gevaar voor verbranding! Bij het optillen van het deksel om het hete waterreservoir bij te vullen kan...
  • Page 76 Theezetten De ene theesoort is de andere niet. Om precies te zijn mag alleen een aftreksel van de plant Camellia sinensis thee genoemd worden. Dit aftreksel kan zwarte thee of groene thee zijn. Deze moet onderscheiden worden van theeachtige dranken, de zogenaamde kruiden- en vruchtenthee.
  • Page 77 • Plaats de theepot met het theeaftreksel opnieuw op de dampinzet van het waterreservoir. De stoom die in het waterreservoir ontstaat, houdt de thee in de theepot op de benodigde temperatuur voor het trekken van de thee. • Na verloop van de gewenste trektijd verwijdert u het theezeefje (theezakje) uit de theepot.
  • Page 78: Reiniging En Ontkalking

    Kruidenthee VOORZICHTIG! Kruidenthee, vruchtenthee, rooibosthee en specerijenthee moeten altijd overgoten worden met kokend water en minimaal 5-10 minuten trekken. Alleen op deze manier krijgt u een veilige drank. • Kruidenthee - los of in theezakjes - moet altijd worden overgoten met kokend water en gedurende de aanbevolen tijd trekken.
  • Page 79 GEVAAR! Gevaar voor elektrische schokken! Maak de standaard van het apparaat nooit schoon onder stromend water. Het water kan in het apparaat dringen en verwondingen veroorzaken door stroomschokken. o Maak de dampinzet, het deksel van de theepot en het zeefje schoon met warm water en een mild schoonmaakmiddel.
  • Page 80: Mogelijke Storingen

    o Indien er in de theekan ook kalkaanslag is ontstaan, volg dan dezelfde procedure als met het waterreservoir. Bewaring van het apparaat o Wanneer u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt, maak het dan schoon volgens bovenstaande aanwijzingen en sla het op op een droge, schone plaats die beschermd is tegen vorst, zonnestralen en buiten bereik van kinderen.
  • Page 81: Afvalverwijdering

    VOORZICHTIG! Bij de verwijdering van het apparaat dient u de in uw land geldende voorschriften in acht te nemen. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany...
  • Page 82 6.2 Elementy obsługi ....................212 6.3 Obsługa ......................213 7. Czyszczenie i odkamienianie ................217 8. Możliwe usterki ...................... 219 9 Utylizacja ......................... 220 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...
  • Page 83: Bezpieczeństwo

    Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać instrukcję obsługi, a następnie przechowywać ją w dostępnym miejscu! Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem.
  • Page 84: Wyjaśnienie Symboli

    • O ile nie uzyskano wyraźniej zgody producenta, zabrania się dokonywać jakichkol- wiek zmian lub modyfikacji urządzenia, aby uniknąć ewentualnych zagrożeń i zapewnić optymalne działanie. • Regularnie sprawdzać przewód zasilający pod kątem uszkodzeń. Nigdy nie użytkować urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym. Jeśli przewód jest uszkodzony, wówczas w celu uniknięcia zagrożeń...
  • Page 85: Źródła Zagrożeń

    1.3 Źródła zagrożeń ZAGROŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! W celu uniknięcia skutków zagrożenia należy przestrzegać poniższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Nie użytkować urządzenia, gdy przewód przyłączeniowy lub wtyczka są uszkodzone, gdy urządzenie nie działa prawidłowo, jest uszkodzone lub upadło. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, wówczas w celu uniknięcia zagrożeń...
  • Page 86 OSTRZEŻENIE! W urządzeniu nigdy nie należy podgrzewać cieczy innych niż woda. OSTRZEŻENIE! Zagrożenie poparzeniem w przypadku kontaktu z gorącymi powierzchniami lub parą wodną oraz gorącą wodą! Nigdy nie napełniać urządzenia ponad znacznik maksimum. Podczas wrzenia wody nie otwierać pokrywki zbiornika na wodę, rozpryskująca się...
  • Page 87: Stosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    1.4 Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem Bezpieczeństwo eksploatacji urządzenia gwarantowane jest tylko przy zgodnym z przeznaczeniem zastosowaniu, odpowiednio do danych zawartych w instrukcji obsługi. Wszystkie czynności techniczne, także montaż i konserwacja, mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany serwis. Urządzenie to nie jest przystosowane do stałego użytku przemysłowego. Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w gospodarstwie domowym i tym podobnych miejscach, jak na przykład: →...
  • Page 88: Informacje Ogólne

    2. Informacje ogólne 2.1 Odpowiedzialność i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń. Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie możemy jednak przejąć...
  • Page 89: Transport, Opakowanie I Magazynowanie

    3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora.
  • Page 90: Parametry Techniczne

    4. Parametry techniczne 4.1 Zestawienie podzespołów urządzenia ① ② ⑨ ③ ④ ⑪ ⑫ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑩ ① ⑦ Pokrywka zbiornika na wodę Kontrolki ② ⑧ Nakładka Podstawa ⑨ Element ze znacznikiem ③ Uchwyty termoizolacyjne napełnienia „MAX” ⑩ Dzbanek do herbaty, ④...
  • Page 91: Dane Techniczne

    4.2 Dane techniczne Nazwa Samowar 3,2L 191004 Nr art.: Materiał: stal nierdzewna, tworzywo sztuczne uchwyty termoizolacyjne; zabezpieczenie przed przegrzaniem; Wykonanie: funkcja automatycznego wyłączania; funkcja podtrzymywania temperatury Pojemność: 3,2 litra, Ø 200 mm Wartości 2,0 kW / 220-240 V 50-60 Hz przyłączeniowe:...
  • Page 92: Podłączenie

    5.2 Podłączenie ZAGROŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! W przypadku nieprawidłowej instalacji urządzenie może powodować obrażenia! Przed instalacją należy porównać dane lokalnej sieci elektrycznej z danymi technicznymi urządzenia (patrz tabliczka znamionowa). Urządzenie podłączyć tylko przy pełnej zgodności! Urządzenie może być podłączane tylko do prawidłowo zainstalowanych, pojedynczych gniazdek ze stykiem ochronnym.
  • Page 93: Uruchomienie I Obsługa

    6. Uruchomienie i obsługa 6.1 Przed rozpoczęciem użytkowania • Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać się z urządzeniem i jego wyposażeniem przyjmując w oparciu o niniejszą instrukcję obsługi. • Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenie należy gruntownie oczyścić zgodnie ze wskazówkami zawartymi w punkcie 7 „Czyszczenie i odkamienianie“. •...
  • Page 94: Obsługa

    6.3 Obsługa OSTROŻNIE! Przed rozpoczęciem użytkowania upewnić się, że włącznik funkcji gotowania i przełącznik dla funkcji podtrzymywania temperatury są ustawione w pozycjach „O“. Gotowanie wody • Dźwignię kurka spustowego przekręcić w prawo, aby zamknąć kurek spustowy. • Za pomocą kubka wlać do zbiornika na wodę żądaną ilość świeżej wody (tylko do znacznika napełnienia „MAX“).
  • Page 95 Podtrzymywanie temperatury wody • Po zagotowaniu wody można podtrzymywać jej temperaturę dzięki funkcji podtrzymywania temperatury. Przełącznik dla funkcji podtrzymywania temperatury przełączyć do pozycji „I“. Zaświeci się niebieska kontrolka, która zgaśnie dopiero po przełączeniu przełącznika do pozycji „O“. Dolewanie wody OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo poparzenia! Po zdjęciu pokrywki w celu napełnienia gorącego zbiornika na wodę...
  • Page 96 Przygotowanie herbaty Herbata herbacie nierówna. Ściśle rzecz ujmując herbata jest wyłącznie naparem z rośliny Camellia sinensis. Taki napar może być herbatą czarną lub zieloną. Należy go wyraźnie odróżnić od naparów herbato-podobnych, tzw. herbat ziołowych i owocowych. Tym samym parzenie herbaty nie zawsze przebiega tak samo. W celu zachowania wartościowych składników i smaku herbaty zaparza się...
  • Page 97 • Dzbanek z esencją ustawić ponownie na nasadce zbiornika na wodę. Para wytwarzana w zbiorniku utrzymuje herbatę w dzbanku dokładnie w takiej temperaturze, jakiej herbata potrzebuje do zaparzenia. • Po upływie żądanego czasu parzenia wyjąć sitko (torebki z herbatą) z dzbanka. •...
  • Page 98: Czyszczenie I Odkamienianie

    Herbaty ziołowe OSTROŻNIE! Herbaty ziołowe, owocowe, rоoibos i korzenne zawsze należy zalewać wrzącą wodą i zaparzać co najmniej 5 – 10 minut. Tylko tak można uzyskać bezpieczny produkt spożywczy. • W przypadku herbat ziołowych – zarówno w postaci sypkiej, jak i torebek – obowiązuje zasada zalewania wrzącą...
  • Page 99 ZAGROŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Nigdy nie myć podstawy urządzenia pod bieżącą wodą, ponieważ woda może się dostać do wnętrza urządzenia, czego konsekwencją może być porażenie prądem elektrycznym. o Nasadkę, pokrywkę dzbanek do herbaty z sitkiem myć ciepłą wodą z dodatkiem łagodnego środka myjącego.
  • Page 100: Możliwe Usterki

    o Po odkamienieniu wylać roztwór odkamieniający. Zbiornik na wodę kilka razy dokładnie opłukać czystą wodą i część wody przepuścić przez kurek spustowy. o Jeśli w dzbanku do herbaty również pojawią się osady kamienia, również należy go odkamienić roztworem wody z octem lub popularnym odkamieniaczem. Przechowywanie urządzenia o Jeśli urządzenie ma przez dłuższy czas być...
  • Page 101: Utylizacja

    W tym celu należy odłączyć urządzenie od zasilania i odciąć kabel zasilający. OSTROŻNIE! Podczas utylizacji urządzenia należy postępować zgodnie z właściwymi przepisami państwowymi lub regionalnymi. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...

Table des Matières