Télécharger Imprimer la page
Mode d'emploi
miniBTE R
Oticon Intent
loading

Sommaire des Matières pour oticon Intent

  • Page 1 Mode d’emploi miniBTE R Oticon Intent...
  • Page 2 Introduction de ce mode d’emploi Ce mode d’emploi vous guide dans l’utilisation et l’entretien de votre nouvelle aide auditive. Veillez à lire attentivement ce mode d’emploi, y compris la section Avertissements. Il décrit comment utiliser au mieux vos aides auditives. Avertissements Les textes marqués d’un symbole d’avertissement doivent être lus avant d’utiliser l’appareil.
  • Page 3 Sommaire À propos de Usage prévu Usage prévu de DemoFlex Votre aide auditive et l’embout Pour bien commencer Performance de la batterie Indication de batterie faible Identifier l’aide auditive gauche et droite Allumer/éteindre les aides auditives Utilisation quotidienne Mettre l’aide auditive avec le coude Mettre l’aide auditive avec le tube fin Nettoyage Nettoyer l’aide auditive...
  • Page 4 Sommaire Remplacer le filtre ProWax Changer le programme Changer de volume Options Mode avion Activer le mode silencieux de vos aides auditives Gestion des appels Diffusion Auracast Stocker vos aides auditives Utiliser vos aides auditives avec des dispositifs numériques Appairage et compatibilité Accessoires sans fil et autres options Acouphènes Tinnitus SoundSupport™...
  • Page 5 Avertissements Avertissements généraux Plus d’informations Résistance à l’eau et à la poussière (IP68) Informations techniques Garantie internationale Garantie Paramètres individuels de votre aide auditive Indicateurs sonores et lumineux Dépannage...
  • Page 6 Présentation du modèle Ce mode d’emploi concerne les modèles d’aides auditives suivants : miniBTE R  FW 1.3 Oticon Intent 1 miniBTE R GTIN : (01) 05714464167944  Oticon Intent 2 miniBTE R GTIN : (01) 05714464167951  Oticon Intent 3 miniBTE R GTIN : (01) 05714464167968 ...
  • Page 8 Usage prévu Usage prévu L’aide auditive a pour but d’amplifier les sons et de les transmettre à l’oreille. Indications Déficience auditive unilatérale ou bilatérale d’utilisation neurosensorielle, conductive ou mixte allant d’un degré léger de perte auditive (16 dB HL*) à profond (96 dB HL*), avec une configuration de fréquence individuelle.
  • Page 9 Avantages cliniques L’aide auditive est conçue pour offrir une meilleure compréhension de la parole afin de faciliter la communication dans le but d’améliorer la qualité de vie. * Comme spécifié par l’Association Américaine de la parole, du langage et de l’audition (ASHA), asha.org, avec une moyenne des sons purs de 0,5, 1 et 2 kHz REMARQUE IMPORTANTE L’amplification de l’aide auditive est ajustée de façon unique et optimisée...
  • Page 10 Usage prévu de DemoFlex Usage prévu L’aide auditive a pour but d’amplifier les sons et de les transmettre à l’oreille. Indications Déficience auditive unilatérale ou bilatérale d’utilisation neurosensorielle, conductive ou mixte allant d’un degré léger de perte auditive (16 dB HL*) à profond (96 dB HL*), avec une configuration de fréquence individuelle.
  • Page 11 Contre-indications Inadapté aux enfants de moins de 36 mois. Les utilisateurs d’implants actifs doivent faire part d’une prudence particulière lors de leur utilisation de l’aide auditive. Pour obtenir plus d’informations, consultez la section Avertissements. Avantages cliniques L’aide auditive est conçue pour offrir une meilleure compréhension de la parole afin de faciliter la communication dans le but d’améliorer la qualité...
  • Page 12 Votre aide auditive et l’embout Il existe deux types de fixations et différents embouts disponibles pour l’aide auditive. Avec un coude et un embout Avec un tube fin Corda miniFit Adaptateur pour tube Coude Tube fin Tube Embout Pièce de maintien (option) À...
  • Page 13 Le tube fin utilise l’un des embouts suivants : Embouts standards Embouts sur mesure LiteTip* Dôme OpenBass  Dôme à double évent Micro-embout* Dôme Power Grip Tip Disponible en petite et grande taille, gauche et droite, avec ou sans évent. Taille de dômes *Peut être fabriqué...
  • Page 14 Avec coude et embout Description et fonction Entrées Coude microphone Microphone Tube Transporte le Programme, son dans l’oreille volume et état de la batterie Embout Bouton- Maintient l’aide poussoir auditive en Régler le place volume et changer de Sortie du son programme Batterie rechargeable À...
  • Page 15 Avec le tube fin Description et fonction Adaptateur pour Entrées tube fin microphone Microphone Tube fin Transporte le son dans Programme, l’oreille volume et état de la batterie Bouton-poussoir Régler le volume et changer de programme Batterie rechargeable...
  • Page 16 Performance de la batterie Veillez à recharger complètement vos aides auditives avant la première utilisation et à les recharger chaque nuit. Cela vous permet de commencer votre journée avec des aides auditives complètement chargées. Les performances des batteries varient en fonction de votre utilisation individuelle et des réglages de l’aide auditive.
  • Page 17 Indication de batterie faible Cette indication de batterie faible est répétée périodiquement jusqu’à ce que la batterie soit épuisée. Votre audioprothésiste peut régler votre aide auditive en fonction de vos préférences. Après la notification, vous disposez d’environ deux heures avant que l’aide auditive soit totalement déchargée.
  • Page 18 Identifier l’aide auditive gauche et droite Il est important de distinguer l’aide auditive gauche de l’aide auditive droite car elles peuvent être programmées différemment. Vous trouverez des points de couleur gauche/droit sur l’aide auditive. Des points se trouvent également sur les micro-embouts, les LiteTip et les embouts (en option).
  • Page 19 Allumer/éteindre les aides auditives Utiliser le chargeur Vos aides auditives s’allument automatiquement lorsqu’elles sont retirées du chargeur. Le voyant LED de l’aide auditive devient VERT après quelques secondes. Cela confirme qu’elle est prête à l’emploi. Selon les réglages de votre aide auditive, vous pourrez également entendre une musique de démarrage.
  • Page 20 Utiliser le bouton-poussoir Vos aides auditives peuvent être allumées/éteintes à l’aide du bouton- poussoir. Pour allumer Appuyez sur le bouton-poussoir pendant environ deux secondes jusqu’à ce que le voyant LED de l’aide auditive devienne VERT. Selon les réglages de votre aide auditive, vous pourrez également entendre une musique de démarrage.
  • Page 22 Mettre l’aide auditive avec le coude Lisez la page suivante si vous avez une aide auditive munie d’un coude et d’un embout. Étape 1 Étape 2 L’embout est Tirez légèrement sur Placez l’aide auditive personnalisé et ajusté le lobe de l’oreille et derrière votre oreille.
  • Page 23 Mettre l’aide auditive avec le tube fi n Lisez la page suivante si votre aide auditive est dotée d’un tube fin. Étape 1 Étape 2 Étape 3 Pièce de maintien (option) Placez l’aide auditive Tenez la courbe du Insérez doucement l’embout dans votre derrière votre oreille.
  • Page 24 Nettoyage L’outil contient une brosse et une boucle de fil pour nettoyer et enlever le cérumen. Si vous avez besoin d’un nouvel outil, veuillez contacter votre audioprothésiste. Aimant Boucle de fil Brosse REMARQUE IMPORTANTE L’outil est doté d’un aimant intégré. Placez l’outil à au moins 30 centimètres des cartes de crédit et d’autres objets sensibles aux ondes magnétiques.
  • Page 25 Nettoyer l’aide auditive Lorsque vous manipulez l’aide auditive, tenez-la au-dessus d’une surface lisse pour éviter de l’abîmer si elle tombe. Entrées Nettoyer les entrées du microphone microphone Utilisez la brosse de l’outil pour brosser délicatement les impuretés qui se trouvent dans les entrées.
  • Page 26 Nettoyer le tube fi n Le tube fin doit être nettoyé afin qu’il soit exempt d’humidité et de cérumen. S’il n’est pas nettoyé, il pourrait être obstrué par du cérumen, ce qui empêche le son de sortir. Étape 1 Étape 2 Étape 3 Retirez le tube fin Introduisez un...
  • Page 27 Nettoyer les embouts sur mesure Nettoyez le venting en enfonçant un outil de L’embout doit être nettoyé nettoyage du venting dans régulièrement. L’embout a un pare l’orifice. Contactez votre cérumen blanc qui sert à protéger l’aide audioprothésiste pour obtenir auditive du cérumen et des impuretés. l’outil de nettoyage du venting adapté...
  • Page 28 Entretien de l’embout Remplacer le tube L’embout doit être nettoyé Le tube entre l’embout et l’aide régulièrement. Utilisez un chiffon auditive doit être remplacé s’il doux pour nettoyer sa surface. devient jaune ou dur. Consultez Utilisez la boucle filaire de l’outil votre audioprothésiste à...
  • Page 29 Laver l’embout Étape 1 Étape 2 Étape 3 Assurez-vous de Déconnectez le Lavez l’embout et le pouvoir identifier tube et l’embout du tube avec un savon quel embout s’associe coude. Tenez le coude doux. Rincez et séchez complètement avant avec quelle aide fermement lorsque auditive avant de les vous le détachez le...
  • Page 30 Remplacer les embouts standards L’embout standard (dôme ou Grip Tip) ne doit pas être nettoyé. Si l’embout comporte des traces de cérumen, remplacez-le par un neuf. Les dômes et Grip Tips doivent être remplacés au moins une fois par mois. Étape 1 Étape 2 Étape 3...
  • Page 31 REMARQUE IMPORTANTE Si l’embout n’est pas sur le tube lorsqu’il est retiré de l’oreille, c’est qu’il est peut-être resté dans le conduit auditif. Pour de plus amples instructions, consultez votre audioprothésiste.
  • Page 32 Remplacer le fi ltre ProWax 1. Outil 2. Retirer 3. Insérer Nouveau filtre Bras de retrait vide Ancien Nouveau filtre filtre Nouveau filtre Retirez l’outil de Poussez le bras de Insérez le nouveau pare la coque. Cet outil retrait vide dans le pare cérumen à...
  • Page 33 Changer le programme Votre aide auditive peut avoir jusqu’à quatre programmes différents. Ils sont programmés par votre audioprothésiste. Selon le programme, vous entendrez entre une et quatre tonalités lorsque vous changez de programme. Voir la section Indicateurs sonores et lumineux. Appuyez sur le bouton-poussoir pendant environ deux secondes pour changer de programme.
  • Page 34 Changer de volume Le bouton-poussoir vous permet de régler le volume. Lorsque vous augmentez ou diminuez le volume, vous entendez un bip. MAXIMUM Appuyez sur la partie supérieure du bouton-poussoir pour VOLUME INITIAL (DÉMARRAGE) augmenter le volume Appuyez sur la partie inférieure du bouton poussoir pour diminuer le volume...
  • Page 35 Pour plus de détails sur les tonalités, consultez la section Indicateurs sonores et lumineux. Pour plus de détails sur les temps d’appui sur le bouton, consultez le tableau Aperçu des paramètres généraux de votre aide auditive, dans la section Paramètres individuels de votre aide auditive à la fin de ce mode d’emploi.
  • Page 36 Mode avion Lorsque vous activez le mode avion, la connectivité Bluetooth est désactivée mais les aides auditives restent allumées et continuent de fonctionner. Veuillez noter que lorsque vous appuyez sur le bouton- poussoir d’une aide auditive, vous désactivez le Bluetooth sur les deux aides auditives.
  • Page 37 Activer le mode silencieux de vos aides auditives Vous pouvez mettre vos aides auditives en mode silencieux en utilisant l’un des appareils en option suivants, ou l’application mobile : • Oticon Companion • ConnectClip • Remote Control 3.0 Comment désactiver le mode silencieux de vos aides auditives Le mode silencieux de vos aides auditives peut être désactivé...
  • Page 38 Appuyez sur le bouton-poussoir et maintenez-le enfoncé pour mettre fin à un appel téléphonique. Des tonalités brèves et descendantes confirment votre action. *Pour une liste des appareils mobiles compatibles, consultez : www.oticon.global/compatibility À propos de Pour bien commencer Utilisation quotidienne Options Acouphènes...
  • Page 39 Pour mettre fin Appuyez brièvement deux fois sur votre oreille ou votre aide auditive pour mettre fin à un appel téléphonique. Des tonalités brèves et descendantes confirment votre action. * Pour une liste des appareils mobiles compatibles, consultez : www.oticon.global/compatibility.
  • Page 40 Diff usion Auracast Vous pouvez mettre fin à une diffusion Auracast en actionnant le bouton-poussoir de vos aides auditives. Pour vous connecter à une diffusion Auracast, consultez le manuel de votre téléviseur ou de votre appareil mobile pour déterminer la disponibilité de cette fonction et prendre connaissance des instructions de connexion.
  • Page 41 Stocker vos aides auditives Lorsque vous n’utilisez pas vos aides auditives, le chargeur est le meilleur endroit pour les ranger. Pour garantir la meilleure longévité possible de la batterie rechargeable de vos aides auditives, ne les exposez pas à une chaleur excessive. Par exemple, ne laissez pas vos aides auditives au soleil au bord d’une fenêtre ou dans une voiture, même si elles sont dans le chargeur.
  • Page 42 Auracast et de partager l’audio avec les appareils compatibles.* Pour obtenir plus d’informations, consultez la section Diffusion Auracast. Oticon Companion peut être utilisé pour contrôler vos aides auditives depuis votre appareil mobile. Pour obtenir de l’aide concernant l’utilisation de vos aides auditives avec ces produits, veuillez contacter votre audioprothésiste.
  • Page 43 Appairage et compatibilité Pour obtenir des instructions concernant l’appairage de vos aides auditives avec votre appareil intelligent, consultez : www.oticon.global/pairing  Pour une liste des appareils intelligents compatibles, consultez : www.oticon.global/compatibility...
  • Page 44 Accessoires sans fil et autres options Une vaste gamme d’accessoires est disponible afin d’améliorer les performances de vos aides auditives sans fil. Ceux-ci vous permettent de mieux entendre et de mieux communiquer dans les situations quotidiennes. ConnectClip Adaptateur TV 3.0 Un dispositif qui peut servir Un dispositif qui diffuse le son de microphone distant et d’un téléviseur ou d’appareils...
  • Page 45 êtes dans un bâtiment équipé d’un Oticon Companion système de boucle d’induction Une application qui vous permet à distance comme un théâtre, de contrôler vos aides auditives un lieu de culte ou une salle depuis votre téléphone portable...
  • Page 46 Tinnitus SoundSupport™ (en option) Utilisation prévue de Tinnitus SoundSupport Tinnitus SoundSupport est un outil destiné à générer des sons afin de soulager temporairement les patients souffrant d’acouphènes dans le cadre d’un programme de prise en charge des acouphènes. La population ciblée est la population adulte de plus de 18 ans. Tinnitus SoundSupport est destiné...
  • Page 47 Instructions pour les utilisateurs de Tinnitus SoundSupport Votre audioprothésiste sera en mesure de vous proposer les soins de suivi appropriés. Il est important de suivre ses conseils et ses instructions concernant ces soins. Restrictions de temps d’utilisation Utilisation quotidienne Le volume de Tinnitus SoundSupport peut être réglé à un niveau qui pourrait entraîner une détérioration permanente de l’audition lorsque celui-ci est utilisé...
  • Page 48 Options sonores et réglage du volume Tinnitus SoundSupport est programmé par votre audioprothésiste afin de s’adapter à votre perte auditive et à vos préférences en matière de soulagement des acouphènes. Programmes Tinnitus SoundSupport Le générateur de sons peut être activé dans un maximum de quatre programmes différents.
  • Page 49 Réglages du volume avec Tinnitus SoundSupport Votre audioprothésiste peut régler le contrôle du volume d'un programme de l'aide auditive pour lequel Tinnitus SoundSupport est activé. Pour de plus amples informations sur le réglage du volume avec Tinnitus SoundSupport, consultez le tableau Aperçu des réglages de Tinnitus SoundSupport pour votre aide auditive , dans la section Paramètres individuels de votre aide auditive à...
  • Page 50 Avertissements relatifs aux acouphènes Si votre audioprothésiste a activé le Comme pour tout appareil, l’utilisation générateur de sons Tinnitus SoundSupport, inappropriée du générateur de sons peut nous vous remercions de tenir compte des entraîner des effets potentiellement avertissements suivants. nocifs. Il est important de prévenir toute utilisation non autorisée et de tenir Certaines préoccupations sont associées l’appareil hors de la portée des enfants et...
  • Page 52 Les aides auditives ne constituent qu’un Consultez le centre de téléchargement paramètre de la réhabilitation auditive et (www.oticon.global/hearing-aid-users/ peuvent devoir être complétées par un support/information/downloads) pour entraînement auditif et un apprentissage savoir comment gérer les aides auditives de la lecture labiale.
  • Page 53 Utilisation des aides auditives présentant un risque d’explosion Les aides auditives doivent uniquement Vos aides auditives peuvent être utilisées être utilisées en respectant les indications en toute sécurité dans des conditions de votre audioprothésiste. L’utilisation normales d’utilisation. L’aide auditive n’a incorrecte d’une aide auditive peut pas été...
  • Page 54 Avertissements généraux Attention aux fuites de la pile susceptibles de les avaler. Les piles ont dans certains cas été confondues avec Ne touchez pas vos aides auditives si la des pilules. Il faut donc toujours vérifier pile semble fuir, car l’acide peut provoquer les médicaments que vous devez avaler.
  • Page 55 pour la santé humaine conformément moins 30 centimètres de tout dispositif aux normes internationales en matière médical implanté. Suivez les directives d’exposition humaine (rapport d’absorption du fabricant de votre dispositif médical spécifique – SAR), de puissance implanté concernant son utilisation avec des aimants.
  • Page 56 Avertissements généraux Maintien à l’écart de la chaleur extrême Retirer les aides auditives avant certains actes médicaux N’exposez jamais vos aides auditives à Retirez vos aides auditives avant les une chaleur extrême. Par exemple, ne actes médicaux tels que les séances laissez pas vos aides auditives dans une de radiographie, tomodensitométrie, voiture garée au soleil.
  • Page 57 microphones) fournis par le fabricant de cet équipements dotés du symbole affiché. Si appareil. Les accessoires qui ne sont pas vos aides auditives sont affectées par des d’origine peuvent réduire la compatibilité interférences, éloignez-vous de la source. électromagnétique (CEM) de vos aides Embout détaché...
  • Page 58 Résistance à l’eau et à la poussière (IP68) Votre aide auditive est étanche à la poussière et protégée contre la pénétration d’eau. Cela signifie qu’elle est conçue pour être portée dans toutes les situations de la vie quotidienne. Vous n’avez donc pas à vous préoccuper de la transpiration ou du fait de mouiller votre appareil sous la pluie.
  • Page 59 Conditions d’utilisation Conditions de Température : +5 °C à +40 °C (41 °F à 104 °F) fonctionnement Humidité : 5 % à 93 % d’humidité relative, sans condensation Pression atmosphérique : 700 hPa à 1 060 hPa Conditions de Température : +5 °C à +40 °C (41 °F à 104 °F) charge Humidité : 5 % à...
  • Page 60 Informations techniques L’aide auditive est dotée de deux ISM 2,4 GHz. L’émetteur radio est faible technologies radio, décrites ci-dessous : et toujours inférieur à 4,5 mW soit 6,5 dBm de puissance totale rayonnée. Les aides auditives contiennent un émetteur-récepteur radio qui utilise Utilisez vos aides auditives uniquement une technologie de transmission à...
  • Page 61 Exigences en matière d’émissions Immunité aux rayonnements RF à un rayonnées pour un appareil de classe niveau de champ de 10 V/m entre 80 B du groupe 1 de la norme CISPR 11, MHz et 2,7 Ghz, conformément au conformément au tableau 2 de la norme tableau 4 de la norme IEC 60601-1- IEC 60601-1-2.
  • Page 62 Immunité aux rayonnements RF à des de certification sont présents dans ce niveaux de champs pour des bandes mode d’emploi. sléctionnées indiqués Vous trouverez des informations complémentaires dans la fiche technique sur www.oticon.global À propos de Pour bien commencer Utilisation quotidienne Options Acouphènes Avertissements...
  • Page 63 La déclaration de conformité est auditive est conforme aux exigences disponible auprès de siège social : essentielles et autres dispositions pertinentes de la Directive 2014/53/UE. Oticon A/S Kongebakken 9 Cet appareil médical est conforme DK-2765 Smørum au Règlement relatif aux dispositifs Danemark médicaux (UE) 2017/745.
  • Page 64 Apple, le logo Apple, iPhone, iPad, Mac Android, Google Play et le logo Google et Vision Pro ainsi que le logo Mac sont Play sont des marques de commerce de des marques de commerce d’Apple Google LLC. Inc., déposées aux États-Unis et dans d’autres pays.
  • Page 65 Description des symboles liés à l’appareil Avertissements Les textes marqués d’un symbole d’avertissement doivent être lus avant d’utiliser l’appareil. Fabricant L’appareil est produit par le fabricant dont le nom et l’adresse sont mentionnés à côté du symbole. Indique le fabricant du dispositif médical, comme défini dans les règlements de l’UE 2017/745.
  • Page 66 Description des symboles liés à l’appareil Logo Bluetooth Marque déposée de Bluetooth SIG, Inc. lorsque son utilisation nécessite une licence. Auracast Marque déposée de Bluetooth SIG, Inc. lorsque son utilisation nécessite une licence. Badges « Made for Apple » Indique que l’appareil est compatible avec les iPhone et iPad. Badge Mac Indique que l’appareil est compatible avec les Mac.
  • Page 67 Description des symboles liés à l’appareil Version du firmware utilisée dans l’appareil. Garder au sec Indique un dispositif médical qui doit être protégé de l’humidité. Numéro de référence Indique le numéro de référence du fabricant afin que le dispositif médical puisse être identifié.
  • Page 68 Garantie internationale Votre appareil bénéficie d’une garantie dont vous bénéficiez peut-être, de par internationale, assurée par le fabricant. les législations nationales régissant Cette garantie internationale couvre les la vente des biens de consommation défauts de fabrication et matériels de du pays dans lequel vous avez acheté l’appareil à...
  • Page 69 Garantie Certificat Nom de l’utilisateur : ______________________________________________ Audioprothésiste : ________________________________________________ Adresse de l’audioprothésiste : ______________________________________ Téléphone de l’audioprothésiste : ____________________________________ Date d’achat : ____________________________________________________ Période de garantie : ____________ Mois : ____________________________ Appareil gauche : _______________ N° de série : _______________________ Appareil droit : _________________ N° de série : _______________________...
  • Page 70 Paramètres individuels de votre aide auditive À faire remplir par votre audioprothésiste. Tinnitus SoundSupport : Restrictions d’utilisation Aucune restriction d’utilisation Volume de démarrage Volume maximum Programme (Acouphènes) (Acouphènes) _______ heures par jour au _______ heures par jour au maximum maximum _______ heures par jour au _______ heures par jour au maximum maximum...
  • Page 71 Aperçu des réglages de Tinnitus SoundSupport pour votre aide auditive Gauche Droit Tinnitus SoundSupport A) Comment changer le volume de Tinnitus SoundSupport dans chaque oreille séparément Pour augmenter ou diminuer le volume (sur une seule aide auditive), appuyez brièvement sur la partie supérieure ou inférieure du bouton poussoir plusieurs fois, jusqu’à...
  • Page 72 Aperçu des paramètres généraux de votre aide auditive Gauche Droit Changer de volume Changer le programme Indicateurs de contrôle de volume Bips de volume min/max Marche Arrêt Marche Arrêt Bips lors des changements de volume Marche Arrêt Marche Arrêt Bips de volume de démarrage Marche Arrêt Marche...
  • Page 73 Indicateurs sonores et lumineux Différents sons et voyants lumineux indiquent le statut de l’aide auditive. Les différents indicateurs sont répertoriés dans les pages suivantes. Votre audioprothésiste peut définir les indicateurs sonores et lumineux afin qu’ils correspondent à vos préférences. Indicateur Programme Quand l’utiliser lumineux...
  • Page 74 Marche/Arrêt Indicateur lumineux Commentaires (LED) relatifs à l’indicateur lumineux (LED) Petite ALLUMÉ musique 4 tonalités ÉTEINT descendantes Volume Indicateur lumineux (LED) Apparaît une fois Volume de démarrage 2 bips (initial) Volume minimum/ 3 bips maximum Augmentation/ 1 bip diminution du volume Petite Continu ou répété...
  • Page 75 Commentaires relatifs Accessoires à l’indicateur lumineux (LED) Programmes sans 2 tonalités différentes Programmes sans 2 tonalités différentes Continu ou répété trois fois Bluetooth 4 tonalités Bluetooth désactivé descendantes + petite musique 4 tonalités Bluetooth activé descendantes + Apparaît une fois petite musique Long clignotement VERT Bref clignotement VERT...
  • Page 76 Avertissements Commentaires relatifs à l’indicateur lumineux (LED) 3 tonalités alternées Batterie faible Clignotement continu Notification vocale 4 tonalités Pile épuisée descendantes Le microphone 8 bis répétés a besoin d’une 4 fois Répétés quatre fois. révision (mode SAV) Le voyant LED de l’aide auditive ne s’allume pas Voir la section...
  • Page 77 Le voyant LED de l’aide auditive clignote en Clignotement continu. ORANGE lorsque Voir la section l’aide auditive est Dépannage. placée dans le chargeur Clignotement long ORANGE Clignotement court ORANGE...
  • Page 78 Dépannage Symptôme Causes possibles La pile ou la batterie de l’aide auditive est épuisée Pile ou batterie hors d’usage Pas de son Embouts obstrués (dôme, Grip Tip, LiteTip, embout ou micro-embout) Microphone de l’aide auditive coupé Son intermittent Sortie du son bouchée ou réduit Embout de l’aide auditive inséré...
  • Page 79 2) Sur votre téléphone, désactivez le Bluetooth et réactivez-le. 3) Éteignez puis rallumez l’aide auditive 4) Appairez à nouveau votre aide auditive (pour obtenir des conseils, consultez : www.oticon. global/pairing) Si aucune de ces solutions ne résout le problème, consultez votre audioprothésiste.
  • Page 80 Dépannage Pour un dépannage du chargeur, consultez le mode d’emploi de votre chargeur. Symptôme Causes possibles Le chargeur n’est pas branché L’aide auditive ou le chargeur sont trop chauds ou trop Le voyant LED de l’aide auditive reste froids éteint lorsque l’aide auditive est La charge est incomplète.
  • Page 81 Solutions Vérifiez si la fiche électrique du chargeur est connectée correctement ou si la batterie externe est suffisamment chargée Déplacez l’aide auditive et le chargeur à un endroit où la température se situe entre +5 °C et +40 °C (+41°F et +104°F) Réinsérez l’aide auditive dans le chargeur.
  • Page 83 < > 8,15 mm Placeholder for FSC logo < 15 mm >...
  • Page 84 Life-changing technology signifie 0000291409000001 Des technologies qui changent la vie.