Liens rapides

COMPUTER
SEWING
MACHINE
A COUDRE
MAQUINA
DE COSER
HZL-E50CE
INSTRUCTION
MANUEL
D'INSTRUCTIONS
MANUAL
DE INSTRUCCIONES
MACHINE
ELECTRONIQUE
ELECTRONICA
MANUAL
1 E40CE
LIUKI
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour JUKI HZL-E50CE

  • Page 1 LIUKI COMPUTER SEWING MACHINE MACHINE A COUDRE ELECTRONIQUE MAQUINA DE COSER ELECTRONICA HZL-E50CE 1 E40CE INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Page 2 "IMPORTANT SAFEGUARDS" "IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS" "Whenusingan electricalappliance,basicsafety precautionsshouldalways befollowed,includingthe following:" "Readall instructionsbeforeusingthis sewing machine." "DANGER Toreduce t heriskofelectric s hock:" 1. "An applianceshouldneverbe left unattendedwhen pluggedin. Alwaysunplugthis appliancefrom the electricoutlet immediately after using and before cleaning." 2. "Always unplug before relamping. Replace bulb with same type rated 15 Watts." "WARNING To reduce the risk ofburns, fire, e lectric shock, orinjury t opersons:"...
  • Page 3 "NOTES DE SECURITE IMPORTANTES" "Lorsque vousutilisezunappareil é lectrique, desprécautions é lémentaires d oivent t oujours étresuivies, c omme celles-ci." "Lisez attentivement ces instructions avant d'utiliser cette machine å coudre." "DANGER_pour réduire l erisque d 'électrocution." I. "Unappareil n edoitjamaisétrelaissésanssurveillance lorsqu'il e stbranché. T oujours débrancher c etappareil d u secteur immédiatement aprés utilisation et avant de Ie nettoyer."...
  • Page 4 "NORMAS DE SEGURIDAD" Cuando utilice la måquina deberä observar todas las normas de seguridad, especialmente Ias que se detallan a continuaciön. Antes de utilizar Ia måquina, lea las instrucciones. PELIGRO Para r educir elriesgo d edescarga eléctrica. I. Nunca deje desatendida Ia måquina cuando esté enchufada. Desconéctela de la red eléctrica cuando haya finalizado su trabajo.
  • Page 5: Table Des Matières

    CONTENTS / TABLE DES MATIERES / INDICE CONTENTS Zigzag stitch Important safeguards Principal parts Overcasting • • Reinforced stretch stitch • Accessories •6 7-10 [E50CE] Automatic buttonholes Major functions [E40CE] Buttonholes 29-31 Winding the machine • • 11 ,12 — 32-34 Inserting zippers Placing bobbin in the case...
  • Page 6: Principal Parts

    Principal Parts / Principaux éléments I PRINCIPALES PIEZAS 1. Spool pin 11. Start]Stop button 2. Bobbin thread guide 12. Auxiliary bed 3. Thread tension dial 13. Automatic lock stitch 4. Thread spool cap button 5. Bobbin winding regulator 14. Stitch selection panel 6.
  • Page 7: Accessories

    I. Thread Cutter 8. Bobbin case 2. Needle threader 9. Needle clamp 3. Buttonholing lever Presser foot 4. Presser foot release 12. Hook cover release lever 5. Presser foot shank button 6. Feed dog 13. Hook cover 14. Bobbin 7. Throat plate 1.
  • Page 8: Major Functions

    Major Functions / Fonctions principales / FUNCIONES PRINCIPALES Type of Stitch patterns and operation (Operation/indication panel) Types de point et sélection (touches de sélection) Tipos de puntada y funciones (panel indicativo / operativo) Stitch length manual adjustment button Touche de réglage manuel de Ia longueur du point Botön de ajuste manual de la longitud de puntada Stitch length adjusting lever Curseur de réglage de la...
  • Page 9 Stitch patterns for stretchy fabrics This sewing machine has stitch pattems for stretchy fabric such as knitted fabric, Programmes pour matiéres extensibles Tipos de puntada para tejidos tipo punto jersey and so on. Cette machine posséde des Straight stitch for elastic programmes spéciaux pour les matiéres Point droit pour mailles fines extensibles...
  • Page 10 Major Functions 1Fonctions principales 1FUNCIONES PRINCIPALES Speed controller Mains power and light Push speed controller plug switch into lower receptacle at right end of machine. Interrupteurs de courant et de lumiére Rhéostat Insérez Ia prise 'jack' du Interruptor rhéostat dans son logement encendido y de luz å...
  • Page 11 Thread tension dial Speed controller Faster Slower (a) To increase the needle You can adjust Maximum Rapide Lent thread tension. sewing speed. Mås råpido Mås lento (b) To decrease the needle thread tension. Curseur de vitesse Vous pouvez régler la vitesse Bouton de tension du fil...
  • Page 12 Winding Bobbin / Bobinage de la canette / HACER CANILLA 'Threading for winding a bobbin * When you turn on the power to the machine under the bobbin winding state, the machine will peep. O Enfilage pour le remplissage de canette *Lorsque vous allumez la machine...
  • Page 13 Adjusting the bobbin thread guide Réglage du guide-fil de canette Ajuste del guia-hilo de Ia canilla Move the bobbin thread guide up or down In the case where the bobbin is unevenly wound with thread to adjust so that the bobbin is evenly according to the type of thread, the bobbin thread guide has to wound with thread.
  • Page 14: Threading The Machine

    ThreadingTheMachine/ Enfilagede la machine1ENHEBRADO DELA MÅQUINA CAUTION: Be sure to turn off the machine before * Be sure to raise the presser foot before threading the ma- threading. chine head. ATTENTION: Assurez-vous d'avoir éteint Ia machine * Le pied presseur doit toujours étre relevé pour enfiler Ia avant l'enfilage.
  • Page 15: Automatic Needle Thread

    Automatic Needle Thread Enfilage automatique de l'aiguille Enhebrado automåtico del aguja * Check to be sure that the needle is in its highest position. * Contrölez que I'aiguille est bien en position la plus haute. * Asegürese de que Ia aguja esté en su punto mås alto. Lower the presser foot.
  • Page 16: Changing The Presser Foot

    Changing The Presser Foot Attaching The Needle Changement du pied presseur Pose de l'aiguille COLOCACION DE LA AGWA CAMBIO DEL PRENSATELAS CAUTION: Make sure to disconnect the plug from the CAUTION: Make sure to disconnect plug from wall outlet before inserting needle. wall outlet before changing the presser foot.
  • Page 17 Checking the needle 'Check the needle for its Needle to be purchased straightnessoccasionally.Any bent Vérification de l'aiguille Aiguilles å utiliser needle would cause stitch skipping, Compruebe que Ia aguja Agujas thread breakage or damage Needle size materials. When purchasing spare needles, specify Parallel Taille de l'aiguille •...
  • Page 18: How To Adjust Thread Tention Comment Régler Ia Tension Du Fil

    How To Adjust Thread Tention Comment régler Ia tension du fil AJUSTE DE LAS TENSIONES DEL HILO * Adjust the thread tension as described below when special type of fabric is used or the thread tension has changed from the adequate setting. * Les réglages de tension ci-dessous sont utiles lorsque l'on coud une matiére spéciale ou que Ies réglages initiaux ont été...
  • Page 19: Fabric, Thread And Needle Table

    Fabric, Thread And Needle Table Needles Fabric Thread HA x 1 (130/705H) # 80-100 (No.9) Light-weight Silk Lawn Synthetic thread/ #90, No.ll Georgette Fine thread Knitting needle No. 11 Synthetic #60-100 Tricot # 80 Silk No.ll Wool and synthetic fiber cloth # 60-100 Synthetic # 50--80...
  • Page 20: How To Adjust Stitch Length (Manually)

    Tabla de Tejidos, Hilo y Agujas Tejido Hilo Agujas (130/705H) Fino Lino Hilo de algodön # 80-1 oo (No.9) Hilo sintético Crespön #90, 100 No-II Hilo fino Agujas para punto No. II Malla tricot #60-100 Sintético Seda # 80 Lana y fibra sintética No.ll Sintético #60-100...
  • Page 21 E50CE / E40CE Stitch pattern Programme Tipo de puntada Automatic (mm) 1. o Automatique (mm) Automåtico Manual (mm) 1.2-2.6 Manuel (mm) Manual E40CE E50CE Stitch pattern Programme TIPOde puntada Automatic (mm) Automatique (mm) Automåtico Manual (mm) 0.4—4 0.2-1.0 0.2-1 0.3-1.1 -2.6 Manuel (mm) -2.6...
  • Page 22 Straight Stitch 1Point droit / PESPUNTE RECTO The straight stitch is the basic stitch. CAUTION:Turn off the machine before changing Le point droit est le point de base. the presser foot. EI pespunte recto es eI tipo de puntada mås båsica. ATTENTION: Eteignez la machine avant changer le pied presseur.
  • Page 23 Lift the presser foot and Knot the threads on the take out the fabric. wrong side of the fabric. Wait until the needle totally Pull out the remaining stops. Push the reverse threads on the wrong side fabric, knot stitch button to raise needle...
  • Page 24: Straight Stitch

    O Automatic lock stitch Points d'arrét programmables Example: Straight stitch (Mod. HZL-E50CE) Puntada de seguridad automatica Exemple: Point droit Fabric Tissu Ejemplo: Tejido Pespunte recto Select first stitch pattem to be sewn. Press O) button. machine produces three times lock stitches...
  • Page 25 Lock stitch (Reverse stitch) Beginning of sewing heavy-weight fabric Couture arriére Démarrer la couture matiéres Puntada de seguridad (Puntada inversa) épaisses Inicio de costura en tejidos gruesos Use this function to produce reverse stitches by more than three stitches. Utilisez cette fonction pour faire plus de trois points en couture To start sewing from the multi-layer mate- arriére.
  • Page 26: Puntada Automåtica De Seguridad

    Zigzag Stitch / Point zig zag 1PUNTADA ZIG ZAG CAUTION: Make sure to turn off the machine before changing the presser foot. ATTEN TION: Assurez-vous d'éteindre Ia machine avant de changer Ie pied presseur. PRECAUCIÖN: Asegürese d eapagar I amåquina an- tes de cambiar eI prensatelas.
  • Page 27: Overcasting

    Overcasting Reinforcing stretch (elastic) stitch Surfilarge Point triple élastique SOBREHILADO PUNTADA DE REFUERZO ELÅSTICA This stitchstyle is usedto preventthe cut edgeof fabricfrom The reinforcing stretch stitch helps reinforceseams when used fraying. for sewing of elasticfabric or the force-exertedpart of fabric that is likely to fray.
  • Page 28: [E50Ce] Automatic Buttonholes

    [E50CE] Automatic buttonholes I Boutonniéres automatiques en 1 temps OJALES AUTOMÅTICOS Select a pattern according to type of fabric and size of button CAUTION: Make sure to turn off the machine to be used. fore changing the presser foot. ATTENTION: Vérifiez d'éteindre Ia machine...
  • Page 29 Lower the buttonholing Sewing sequence Cycle de couture foot at the marked position. Secuencia de costura Lower buttonhole foot that the marked position is at the center of needle entry hole in the foot. Abaissez le pied boutonniére å la position marquée.
  • Page 30 [E40CE] Buttonholes / Boutonniéres I OJALES Choose buttonhole according to fabric to be sewn and size of button. Choisissez la largeur de boutonniére en fonction de l'épaisseur du tissu å coudre. CAUTION: Make sure to turn off the machine fore changing the presser foot. Seleccione el tipo de costura adecuado al tipo de tejido y al tamano del botön que se vaya a utilizar.
  • Page 31 Sewing sequence Cycle de couture Secuencia de costura Stop sewing. After completion of sewing, trim threads. Needle will stop at its up position. Arrétez de coudre. Une fois le cycle fini, coupez les fils. L'aiguille s'arréte en position haute. Push reverse stitch button at end of mark.
  • Page 32: Adjusting The Stitch Réglez La Longueur Ajuste De La Longitud

    Adjusting the stitch length To decrease stitch length: Réglez la longueur du point Pour diminuer la longueur du point: Ajuste de la longitud de puntada Para disminuir la longitud de puntada: * To sew buttonholes on heavy-weight fabrics such as denim with thick thread, set stitch length larger than automatically- determined one.
  • Page 33 InsertingZippers1Fermetures glissiére/ COLOCACIÖN DECREMALLERAS Zippers are set in two different ways such as by inserting in side seam of the garment and by centering in opening. Les fermetures å gllissiére sont placées de deux faq.onsdifférents : recouverte sur Ie cöté du vétement ou centrée å...
  • Page 34 lapped insertion / Fermetures recouvertes I Inserciön recubierta Open the seam allowance. Neatly open the seam allowance. Adjust the back seam allowance so that it projects 3 mm from the seam. Press with an iron to make a crease. Fit the crease at the edge of teeth.
  • Page 35 Centered Insertion / Fermetures centrées / Colocaciön centrada Baste zipper and garment body. Seamline Slider Open the seam allowance. Fitting the teeth of zipper at the end of the Couture Glisseur seam line, perform basting. Linea de Ia costura Carro Baste Centrées: La fermeture...
  • Page 36: Blindstitch

    Blindstitch 1 Point invisible / PUNTADA INVISIBLE Blindstitching providens a durable way to finish a hem and is presented as an instantly selectable pattern as a convenience. It needs practice, so a test sewing is suggested. L'ourlet invisible procure une finition durable pour les ourlets et CAUTION: Make sure...
  • Page 37: Patchwork

    Patch Work / Patchwork PATCHWORK CAUTION: Make sure to turn off the machine fore changing the presser foot. ATTENTION: Assurez-vous d'éteindre Ia machine avant le changer Ie pied presseur. PRECAUCIÖN: Asegüresede apagarIa måquina antes de cambiar el prensatelas. Runstitch the fabric. Runstitch two pieces of How to adjust the guide of the blindstitch presser foot fabric.
  • Page 38: Invisible Zipper Foot

    Optional parts / Accessoires optionnels / PIEZAS OPCIONALES Invisible zipper foot Pied fermeture invisible Prensatelas de puntada invisible Since a seam does not appear on the right side of fabric, opening Pattern to be used can be finished with fabric edges neatly butted. Programme requis Tipo de costura a utilizar A fin qu'aucune couture apparaisse sur Ie devant du tissu,...
  • Page 39 Undo the basting stitch seam to the bottom of opening as shown in the sketch given in step l. Then, open the zipper. Depuis le point de båti du fond de l'ouverture, suivez les étapes. I. puis, ouvrez Ia fermeture. Quite el hilvån de abajo a arriba tal y como explica el punto I.
  • Page 40: Pied Boutonniére Manuelle (Mod. E50Ce Seulement) Prensatelas De Ojales Manual

    Manual buttonhole foot Pied boutonniére manuelle (Mod. E50CE seulement) Prensatelas de ojales manual Use this foot for buttonholing heavy-weight placket or collar band. Pattem to be used Programme Utilisez ce pied pour des boutonniéres sur des issus épais et TIPOde costura a utilizar spongieux.
  • Page 41: Prensatelas De Dobladillo De Caracolillo

    Rolled hemming foot Pied ourlet roulé Prensatelas de dobladillo caracolillo Pattem to be used Programme Tipo de costura a utilizar Fabric edge is hemmed while rolling it under. Used for finishing bottom of shirts and blouses and edges of frills and handkerchiefs.
  • Page 42: Prensatelas Para Alimentar El Tejido De Forma Uniforme

    Even feed foot Pied double entrainement Prensatelas para alimentar el tejido de forma uniforme Pattem to be used Programme Tipo de costura a utilizar This even feed foot is generally used for fabrics (such as knits, jersey, vinyl cloth, artificial leather and leather) that are difficult to be fed by sewing machine.
  • Page 43 Teflon-coated presser foot Quilting attachment Semelle téflon Ensemble pour quilting Prensatelas de teflön Mecanismo para acolchar Pattem to be used Programme TIPOde costura a utilizar Fabric edge is hemmed while rolling it under. Two piles of fabric are stitched together with batting placed Used for finishing bottom of shirts and blouses and edges of between them to produce quilt with your original design.
  • Page 44: Mantenimiento (Limpieza)

    Aprés avoir nettoyé * Power consumption of lamp bulb is 15 W. machine, remettre * Purchase correct lamp bulb from JUKI distributor in your area capsule Ia plaque from which you have bought your machine. aiguille. [A]: Metre Ie support de boite å...
  • Page 45: Checklist

    Performance Checklist If sewing difficulties occur, make sure the instructions are correctly followed. If a problem still exists, the reminders below may help solve it. Problem Cause (Reason) Action to be taken Page * Return bobbin winder to the left. 9,10 Machine fails...
  • Page 46: Problémes Éventuels Et Remédes Simples

    Problémes éventuels et remédes simples Si vous recontrez des difficultés,vérifiez d'abord que vous avez bien suivi les instructions. L'expérience démontre que Ia plupart des problémes sont dus å des détails d'utilisation. Sinon, essayez de résoudre vorte probléme å l'aide du tableau ci-dessous. En cas de persistance, ramenez la machine auprés de votre vendeur spécialisé.
  • Page 47 TABLA DE PROBLEMAS Si tiene problemas con el funcionamiento de la måquina compruebe que ha seguido las instrucciones detalladas en este manual. Si tiene algün problema, consulte esta tabla para intentar solucionarlo. CAUSA (RAZÖN) SOLUCIÖN PAG. PROBLEMA * La måquina no funciona bien * Gira eI bobinador a la izquierda.
  • Page 48 JUKI CORPORATION 8-2-1, KOKURYO-CHO, CHOFU-SHI, TOKYO 182-8655, JAPAN PHONE Copyright 0 2002 JUKI CORPORATION. All rights reserved throughout the world. AJ50COSOBOA 000602...

Ce manuel est également adapté pour:

Hzl-e40ce

Table des Matières