Page 2
Auf der Ausklappseite findest du alle Abbildungen, auf die in dieser Gebrauchsanleitung verwiesen wird. Klappe die Seite vor dem Lesen der Gebrauchsanleitung auf. On the fold-out page you will find all the illustrations that are referred to in these operat- ing instructions.
Page 4
Optional erhältlich | Optionally available | Disponibles en option | Opcionalmente disponible | Disponibili come opzione BEEM Premium Reinigungstabletten Cleaning tablets Pastilles de nettoyage Tabletas de limpieza Pasticche di pulizia Art. Nr. 07292 (50x) / 00426 (20x)
Page 5
Lieferumfang Geräteübersicht Informationen zu Deiner Gebrauchsanleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Sicherheitshinweise Vor dem ersten Gebrauch Sicherheitseinrichtungen Gerät aufstellen und anschließen Vorbereitung und Bedienung Programmauswahl Markierungen in der Milchkanne Zubereitung Reinigung und Pflege Aufbewahrung Fehlerbehebung Gewährleistung und Haftungsbeschränkungen Technische Daten Entsorgung...
Lieferumfang Basisstation • Milchkanne • Deckel • Aufschäumspirale • Rühreinsatz • Gebrauchsanleitung • Überprüfe den Lieferumfang auf Vollständigkeit und die Bestandteile auf Transportschäden. Verwende das Gerät bei Schäden nicht, sondern kontaktiere den Kundenservice. Entferne sämtliches Verpackungsmaterial sowie eventuell vorhandene Schutzfolien, die zum Transportschutz dienen.
Du Dich für diesen Milchaufschäumer entschieden hast. Solltest Du Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktiere den Kundenservice über unsere Website: www.beem.de Informationen zu Deiner Gebrauchsanleitung Lies vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und be- wahre sie zum späteren Nachlesen auf.
Sicherheitshinweise Warnung: Alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Gerät versehen ist, beachten. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder Verletzungen verursachen. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen •...
Page 9
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht oder dem Reinigen • stets vom Netz zu trennen. Die Milchkanne nur mit der mitgelieferten Basisstation ver wenden. • Die Basisstation nicht mit anderen Geräten benutzen. Keine Veränderungen am Gerät vornehmen. Die Anschlussleitung •...
• Im Interesse der eigenen Sicherheit das Gerät und die Anschlussleitung vor jeder Inbetrieb- nahme auf Beschädigungen überprüfen. Das Gerät nur benutzen, wenn es funktions fähig ist. • Darauf achten, dass die Anschlussleitung keine Stolpergefahr darstellt. Die Anschlussleitung darf nicht von der Aufstellfläche herab hängen, um ein Herunterreißen des Gerätes zu verhindern.
Sicherheitseinrichtungen Das Gerät verfügt über einen Sicherheitsschalter (Bild A). Es lässt sich nur einschalten, wenn die Milchkanne (6) in der Basisstation (3) steht. Wird die Milchkanne während des Gebrauchs aus der Basisstation genommen, schaltet sich diese automatisch ab. Der LED-Ring (5) blinkt in allen Farben (rot, weiß, blau) und piept.
Vorbereitung und Bedienung Programmauswahl Über die Ein- / Aus-Taste (4) kann zwischen den verschiedenen Programmen gewechselt werden. Das Gerät verfügt über drei Programme. Der LED-Ring (5) zeigt das gewählte Programm über die Farbe an. Programm Kontrollleuchte Einsatz Verwendungszweck Rühreinsatz Erhitzen von Milch Aufschäumspirale Herstellung von warmem Milchschaum Zubereitung von warmem Kakao /...
1. Nimm den Deckel (1) von der Milchkanne (6) ab. 2. Setze je nach Programm die Aufschäumspirale (8) bzw. den Rühreinsatz (9) auf den magne- tischen Stift am Boden der Milchkanne (Bild C) (siehe Kapitel „Vorbereitung und Bedie- nung“ – „Programmauswahl“). 3.
Aufbewahrung Trenne das Gerät vom Stromnetz, wenn es längere Zeit nicht benutzt werden soll. Reinige das Gerät ggf. noch einmal (siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“) und lass es vollständig trocknen. Die Aufschäumspirale (8) und der Rühreinsatz (9) können zur praktischen Aufbewahrung in die Aussparungen auf der Unter seite der Basisstation (3) eingesetzt werden (Bild Bewahre das Gerät und alle Zubehörteile an einem trockenen, sauberen, frostfreien Ort auf, der vor direktem Sonnenlicht und dem Zugriff durch Kinder oder Tiere geschützt ist.
Gewährleistung und Haftungsbeschränkungen Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Beschädigung oder Reparaturversuche entstehen. Dies gilt auch für den normalen Verschleiß. Wir übernehmen keine Haftung bei Schäden oder Folgeschäden bei: Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung • nicht bestimmungsgemäßer Verwendung •...
Page 16
Items Supplied Device Overview Information About Your Operating Instructions Intended Use Safety Notices Before Initial Use Safety Devices Setting Up and Connecting the Device Preparation and Operation Programme Selection Markings in the Milk Jug Preparation Cleaning and Care Storage Troubleshooting Warranty and Limitations of Liability Technical Data Disposal...
Items Supplied Base station • Milk jug • • Frothing spiral • Stirring insert • Operating instructions • Check the items supplied for completeness and the components for transport damage. If you find any damage, do not use the device but contact our customer service department. Remove all packaging materials and any possible protective films used for protection during transportation.
We are delighted that you have chosen this milk frother. If you have any questions about the device and about spare parts / accessories, contact the customer service department via our website: www.beem.de Information About Your Operating Instructions Before using the device for the first time, please read through the operating instructions carefully and keep them for future reference.
Safety Notices Warning: Note all safety notices, instructions, illustrations and technical data provided with this device. Failure to follow the safety notices and instructions may result in electric shock, fire and / or injuries. This device may be used by children aged 8 and over and by •...
Page 20
Use the milk jug only with the base station provided. Do not use the • base station with other devices. Do not make any modifications to the device. Do not replace the • connecting cable yourself. If the device or the connecting cable of the device are damaged, they must be repaired or replaced by the manufacturer, customer service department or authorised distribu- tors in order to avoid any hazards.
• In the interest of your own safety, inspect the device and the connecting cable for damage each time before you use it. Use the device only if it is in working order. • Make sure that the connecting cable does not present a trip hazard. The connecting cable should not hang down from the surface on which the device is placed in order to prevent the device from being pulled down.
Safety Devices The device has a safety switch (Picture A). It can only be switched on when the milk jug (6) is placed in the base station (3). If the milk jug is removed from the base station during use, this switches off automatically.
Preparation and Operation Programme Selection The On / Off button (4) can be used to switch between the different programmes. The device has three programmes. The LED ring (5) indicates the selected programme by the colour. Programme Control lamp Insert Intended use Stirring insert Heating milk...
1. Take the lid (1) off the milk jug (6). 2. Depending on the programme, place the frothing spiral (8) or the stirring insert (9) on the magnetic pin on the bottom of the milk jug (Picture C) (see the “Preparation and Operation” chapter –...
Page 25
Storage Disconnect the device from the mains power when it is not going to be used for a prolonged period. Clean the device again if necessary (see the “Cleaning and Care” chapter) and let it dry completely. For practical storage, the frothing spiral (8) and the stirring insert (9) can be inserted in the re- cesses on the bottom of the base station (3) (Picture Store the device and all accessories in a dry, clean, frost-free place that is protected from direct sunlight and cannot be accessed by children or animals.
Warranty and Limitations of Liability The warranty does not cover faults caused by incorrect handling, damage or attempted repairs. The same applies to normal wear and tear. We do not accept any liability for damage or consequential damage resulting from: failure to follow the operating instructions •...
Page 27
Composition Vue générale de l’appareil Informations sur votre mode d’emploi Utilisation conforme Consignes de sécurité Avant la première utilisation Dispositifs de sécurité Mise en place et raccordement de l’appareil Préparation et manipulation Sélection du programme Repères sur le pot à lait Préparation Nettoyage et entretien Rangement...
Composition Socle • Pot à lait • Couvercle • Serpentin mousseur • Embout agitateur • Mode d’emploi • Assurez-vous que l’ensemble livré est complet et que les composants ne présentent pas de dommages imputables au transport. En cas de dommages, n’utilisez pas l’appareil et contactez le service après-vente.
Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition de cet émulsionneur de lait ! Pour toute question concernant cet appareil et ses pièces de rechange et accessoires, veuillez contacter le service après-vente à partir de notre site Internet : www.beem.de Informations sur votre mode d’emploi Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et conser-...
Page 30
Consignes de sécurité Avertissement : prière d’observer l’intégralité des consignes de sécurité, des instructions, des illustrations et des carac- téristiques techniques dont est doté cet appareil. Tout man- quement aux consignes de sécurité et aux instructions données peut provoquer une décharge électrique, un incendie et / ou des blessures.
Ne jamais plonger l’appareil et le cordon de raccordement dans • l’eau ou tout autre liquide et s’assurer que ceux-ci ne risquent pas de tomber dans l’eau ou d’être mouillés. L’appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu’il n’est pas •...
• Pour la propre sécurité de l’utilisateur, l’appareil et le cordon de raccordement doivent être contrôlés avant chaque mise en marche afin de s’assurer qu’ils ne présentent aucun endom- magement. Utiliser l’appareil uniquement s’il est entièrement fonctionnel. • Veiller à ce que le cordon de raccordement n’expose personne à un risque de trébuche- ment.
Dispositifs de sécurité L’appareil est doté d’un interrupteur de sécurité (illustration A). Celui-ci ne peut s’enclen- cher que lorsque le pot à lait (6) est en place sur le socle (3). Si le pot à lait est retiré du socle pendant l’utilisation, ce dernier s’éteint automatiquement. L’anneau à DEL (5) clignote de toutes les couleurs (rouge, blanc, bleu) et bipe.
Préparation et manipulation Sélection du programme La touche marche / arrêt (4) permet de passer d’un programme à l’autre. L’appareil dispose de trois programmes. L’anneau à DEL (5) indique le programme choisi grâce à la couleur. Témoin Programme Embout Utilisation lumineux Embout agitateur Chauffer du lait rouge Serpentin mousseur...
1. Ôtez le couvercle (1) du pot à lait (6). 2. En fonction du programme, insérez le serpentin mousseur (8) ou l’embout agitateur (9) sur la goupille magnétique au fond du pot à lait (illustration C) (voir paragraphe « Préparation et manipulation » – « Sélection du programme »). 3. Remplissez le pot à lait de la quantité de lait requise en fonction du programme choisi. Respectez à...
Rangement Débranchez la fiche secteur si l’appareil n’est pas censé être utilisé pendant une période prolongée. Le cas échéant, nettoyez l’appareil encore une fois (voir paragraphe « Nettoyage et entretien ») et laissez-le sécher intégralement. Pour plus de commodité, le serpentin mousseur (8) et l’embout agitateur (9) peuvent se loger dans les évidements en face inférieure du socle (3) (illustration D).
Garantie et restrictions de responsabilité Tout défaut imputable à une utilisation non-conforme, à une détérioration ou à des tentatives de réparation est exclu de la garantie. L’usure normale est également exclue de la garantie. Dans les cas suivants, la garantie ne sera assurée ni pour les dommages avérés ni pour ceux qui en résulteraient : non-respect des instructions du mode d’emploi ;...
Page 38
Volumen de suministro Descripción del aparato Información sobre estas instrucciones de uso Uso previsto Indicaciones de seguridad Antes del primer uso Dispositivos de seguridad Colocación y conexión del aparato Preparación y manejo Selección de programa Marcas en la jarra de leche Preparación Limpieza y cuidado Almacenamiento...
Volumen de suministro Estación base • Jarra de leche • Tapa • Espiral espumadora • Removedor • Instrucciones de uso • Compruebe la integridad del volumen de suministro y que ningún componente haya sufrido daños durante el transporte. Si detecta daños, no utilice el aparato e informe al servicio de atención al cliente.
Nos alegramos de que se haya decidido por este espumador de leche. Si tiene alguna pregunta sobre el aparato o sobre piezas de repuesto o accesorios, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente a través de nuestro sitio web: www.beem.de Información sobre estas instrucciones de uso Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de uso y consérvelas para poder...
Page 41
Indicaciones de seguridad Advertencia: Respetar todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, imágenes y datos técnicos que acompañan a este aparato. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y las instrucciones puede ocasionar descargas eléctricas, incendios y lesiones. Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así •...
Page 42
Utilizar la jarra de leche solamente con la estación base suministrada. • No utilizar la estación base con otros aparatos. No efectuar modificaciones en el aparato. No sustituir nunca el • cable de conexión por cuenta propia. Si el aparato o su cable de conexión están dañados, deberán ser reparados o sustituidos por el fabricante, el servicio de atención al cliente o los distribuidores especializados con el fin de evitar peligros.
ADVERTENCIA – Peligro de incendio • No utilizar el aparato en habitaciones en las que haya polvo fácilmente inflamable o vapores tóxicos y explosivos. • No conectar el aparato a la misma regleta que otros dispositivos (de elevada potencia) para evitar una sobrecarga y un posible cortocircuito (incendio).
Colocación y conexión del aparato ¡TENER EN CUENTA! • Conectar el aparato solo a una toma de corriente instalada según lo prescrito. La toma de corriente debe quedar accesible después de conectar el aparato para poder desen- chufarlo rápidamente en caso necesario. La tensión de alimentación debe coincidir con los datos técnicos del aparato.
Page 45
La intensidad con la que debe calentarse la leche depende de la temperatura de la leche utilizada. Para conseguir el mejor resultado, para formar espuma recomendamos utilizar leche fría del frigorífico. Para pasar de un programa a otro, pulse la tecla de encendido / apagado varias veces. Marcas en la jarra de leche En la jarra de leche (6) hay dos marcas distintas (IMAGEN B): Cantidad de llenado máxima para calentar sin que se forme espuma...
6. Con la tecla de encendido / apagado (4) ajuste el programa deseado. El anillo LED (5) mues- tra el programa seleccionado parpadeando en el color correspondiente (véase capítulo «Preparación y manejo» – «Selección de programa»). El programa se pone en marcha a continuación automáticamente. El anillo LED está conti- nuamente iluminado durante el programa en el color del programa ajustado.
Solución de problemas Si el aparato no funcionara correctamente, compruebe si puede solucionar el problema por cuenta propia. Si no es posible solucionarlo siguiendo los pasos indicados, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. No intente reparar por su cuenta un aparato eléctrico. Problema Posible causa Solución...
Garantía y limitaciones de responsabilidad La garantía no cubre los defectos derivados de un uso indebido, daños o intentos de reparación, ni los efectos del desgaste normal. No asumimos ninguna responsabilidad por daños directos o derivados en los siguientes casos: Inobservancia del manual de instrucciones •...
Page 49
Contenuto della confezione Panoramica dell’apparecchio Informazioni sulle istruzioni per l’uso Uso consentito Avvertenze di sicurezza Prima del primo utilizzo Dispositivi di sicurezza Installazione e collegamento dell’apparecchio Preparazione e uso Selezione del programma Contrassegni sul bricco per latte Preparazione Pulizia e cura Conservazione Risoluzione dei problemi Garanzia e limitazioni di responsabilità...
Contenuto della confezione Base • Bricco per latte • Coperchio • Spirale per montatura • Accessorio per mescolare • Istruzioni per l’uso • Controllare che la fornitura sia completa e che i componenti non abbiano subito danni durante il trasporto. In caso di danni, non utilizzare l’apparecchio bensì contattare il servizio di assistenza clienti.
Per domande sull’apparecchio e su ricambi / accessori, contattare il servizio di assistenza clienti tramite il nostro sito web: www.beem.de Informazioni sulle istruzioni per l’uso Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle per future consultazioni.
Avvertenze di sicurezza Avvertenza: rispettare tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici di cui è provvisto l’apparecchio. La mancata osservanza delle avvertenze di sicu- rezza e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e / o lesioni.
Page 53
L’apparecchio deve essere sempre scollegato dalla rete elettrica • quando non è sorvegliato e prima della pulizia. Utilizzare il bricco per latte solo con la base fornita in dotazione. • Non utilizzare la base con altri apparecchi. Non apportare modifiche all’apparecchio. Non sostituire autono- •...
• Per la propria sicurezza, prima di mettere in funzione l’apparecchio controllare sempre l’ap- parecchio e il cavo di collegamento per verificare che non siano presenti danni. Utilizzare l’apparecchio solo se correttamente funzionante. • Accertarsi che nessuno possa inciampare nel cavo di collegamento. Il cavo di collegamento non deve sporgere dalla superficie sulla quale è...
Dispositivi di sicurezza L’apparecchio dispone di un interruttore di sicurezza (Figura A). L’apparecchio si accende solo se il bricco per latte (6) si trova sulla base (3). Se durante l’uso si toglie il bricco per latte dalla base, l’apparecchio si spegne automaticamente. L’anello a LED (5) lampeggia di tutti i colori (rosso, bianco, blu) e si sente un fischio.
Preparazione e uso Selezione del programma Tramite il tasto di alimentazione (4) è possibile cambiare i vari programmi. L’apparecchio dispo- ne di tre programmi. L’anello a LED (5) indica il programma selezionato attraverso il colore. Programma Spia di controllo Accessorio Scopo dell’uso Accessorio per mescolare Riscaldamento del latte...
1. Togliere il coperchio (1) dal bricco per latte (6). 2. A seconda del programma, inserire la spirale per montatura (8) oppure l’accessorio per mescolare (9) sul perno magnetico situato sul fondo del bricco per latte (Figura C) (vedere capitolo “Preparazione e uso” – “Selezione del programma”). 3.
Conservazione Staccare l’apparecchio dalla rete elettrica se non lo si utilizza per un lungo periodo. Eventualmente pulire ancora una volta l’apparecchio (vedere capitolo “Pulizia e cura”) e lascialo asciugare comple- tamente. Per conservarli comodamente, è possibile inserire la spirale per montatura (8) e l’accessorio per mescolare (9) nelle scanalature situate sul lato inferiore della base (3) (Figura Conservare l’apparecchio e tutti gli accessori in un luogo asciutto, pulito e al riparo dal gelo, dalla luce solare diretta e inaccessibile a bambini e animali.
Garanzia e limitazioni di responsabilità La garanzia non copre i difetti derivanti da un uso non conforme, danneggiamenti o tentativi di riparazione. Lo stesso vale anche per la normale usura. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per i danni o i danni conseguenti in caso di: Mancata osservanza delle istruzioni per l’uso •...
Page 60
Kundenservice / Importeur | Customer service / Importer | Service après-vente / Importateur | Servicio de atención al cliente /importador | Servizio di assistenza clienti / Importatore: BEEM Germany GmbH Am Heisterbusch 1 19258 Gallin Deutschland | Germany | Allemagne | Alemania | Germania T +49 (0)38851 ·...