Télécharger Imprimer la page
ULTIMATE SPEED 481601 2410 Instructions De Montage, D'utilisation Et Consignes De Sécurité
ULTIMATE SPEED 481601 2410 Instructions De Montage, D'utilisation Et Consignes De Sécurité

ULTIMATE SPEED 481601 2410 Instructions De Montage, D'utilisation Et Consignes De Sécurité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: HG03066
Version: 06/2025
IAN 481601_2410
loading

Sommaire des Matières pour ULTIMATE SPEED 481601 2410

  • Page 1 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG03066 Version: 06/2025 IAN 481601_2410...
  • Page 2 UNTERSTELLBOCK-SET / AXLE STANDS / CHANDELLES UNTERSTELLBOCK-SET PODPERY Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny AXLE STANDS SET DE CABALLETES PLEGABLES Assembly, operating and safety instructions Instrucciones de montaje, utilización y advertencias de seguridad CHANDELLES OPKLODSNINGSBUKKE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité...
  • Page 3 DE/AT/CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB/IE Assembly, operating and safety instructions Page FR/BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL/BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné...
  • Page 4 ˜ Technische Daten Liste der verwendeten Modell-Nummer: HG03066 Piktogramme Maximale Tragkraft: 2000 kg (pro Unterstellbock) Lesen Sie die Gebrauchsanleitung Stützhöhe I: 24 cm Stützhöhe II: 26,7 cm Stützhöhe III: 29,5 cm UNTERSTELLBOCK-SET Stützhöhe IV: 32,2 cm Stützhöhe V: 35 cm Stützhöhe VI: 37,7 cm ˜...
  • Page 5 ˜ Aufbauanleitung GEFAHR! Belasten Sie die Unterstellböcke niemals über die je Paar angegebene Tragkraft hinaus (2000 kg pro Unterstellbock). Eine zu hohe Belastung kann zu Beschädigungen an den Unterstellböcken oder zu vollständigem Versagen führen. Positionieren Sie die Last stets in der Mitte der Aufnahme.
  • Page 6 ˜ Wartung und Kontrolle 3. Sichern Sie das Fahrzeug gegen Wegrollen ab, indem Sie: Überprüfen Sie vor jeder Verwendung die   - Radkeile unterschieben. Unterstellböcke und die Schweißnähte auf - Gang einlegen (Automatik “P”). einwandfreien Zustand. Verwenden Sie niemals - Handbremse anziehen. beschädigte Unterstellböcke! 4.
  • Page 7 ˜ Garantie ˜ Abwicklung im Garantiefall Das Produkt wurde nach strengen Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens Qualitätsrichtlinien hergestellt und vor der zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Auslieferung sorgfältig geprüft. Im Falle von Hinweisen: Material- oder Herstellungsfehlern haben Sie Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon gegenüber dem Verkäufer des Produkts gesetzliche und die Artikelnummer (IAN 481601_2410) als...
  • Page 8: Safety Instructions

    List of pictograms used Safety instructions Always check that the axle stands are in   Read the instruction manual perfect working order. Never use damaged axle stands. Use the axle stands only on a level, AXLE STANDS   stable surface. When jacking up a car, always use  ...
  • Page 9 ˜ Assembly instructions DANGER! Never exceed the maximum load for each pair of axle stands (2000 kg per axle stand). Excess load may damage the axle stands or destroy them completely. Always position the load in the middle of the ramp! Unless you are lifting the car, always use the axle stands 2 at a time on a level surface which is able...
  • Page 10 ˜ Maintenance and checking 3. Always secure the vehicle against rolling away as follows: Before each use, check the axle stands and the   - Apply wedges for wheels. welds. Never use damaged axle stands. - Put the vehicle in gear (“P” on an There are no spare parts available for this  ...
  • Page 11 ˜ Warranty ˜ Warranty claim procedure The product has been manufactured to strict quality To ensure quick processing of your case, please guidelines and meticulously examined before observe the following instructions: delivery. In the event of material or manufacturing Please have the till receipt and the item number defects you have legal rights against the retailer of (IAN 481601_2410) available as proof of this product.
  • Page 12 Hauteur du moyeu III : 29,5 cm Liste des pictogrammes utilisés Hauteur du moyeu IV : 32,2 cm Hauteur du moyeu V : 35 cm Hauteur du moyeu VI : 37,7 cm Lisez le manuel d’utilisation Consignes de sécurité CHANDELLES Assurez-vous toujours que les supports   ˜ Introduction d’essieux sont en parfait état de Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau fonctionnement.
  • Page 13 ˜ Instructions de montage DANGER ! Ne surchargez jamais les chandelles au-delà de la capacité de charge indiquée pour chaque paire (2000 kg par support). Une charge trop élevée peut causer des dégâts sur les chandelles ou provoquer une défaillance complète. Placez toujours la charge au milieu de l’emplacement prévu à...
  • Page 14 ˜ Entretien et vérification 3. Toujours sécuriser le véhicule contre tout déplacement accidentel comme Avant chaque utilisation, vérifier l’état des   suit : supports d’essieux et des soudures. Ne jamais - Appliquer des cales pour les roues utiliser des supports d’essieux endommagés. - Embrayer le véhicule ( «...
  • Page 15 ˜ Garantie • s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard Article L217-16 du Code de la aux déclarations publiques faites par le consommation vendeur, par le producteur ou par son Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant représentant, notamment dans la publicité...
  • Page 16 ˜ Service après-vente Tout dommage ou défaut déjà présent au moment de l’achat doit être signalé immédiatement après le Service après-vente France déballage du produit. Tél.: 0800904879 E-Mail: owim@lidl.fr Si le produit présente un défaut de matériau ou Service après-vente Belgique de fabrication dans les 3 ans qui suivent la date Tél.: 080071011...
  • Page 17: Veiligheidsinstructies

    Lijst van gebruikte pictogrammen Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing Zorg er altijd voor dat de assteunen volledig   bedrijfsklaar zijn. Gebruik nooit beschadigde assteunen. ASSTEUNEN-SET Gebruik de assteunen uitsluitend op   een horizontaal, stabiel oppervlak. ˜ Inleiding Gebruik altijd beide assteunen als  ...
  • Page 18 ˜ Assemblage-instructies GEVAAR! Belast de assteunen nooit meer dan de per paar aangegeven draagkracht (2000 kg per assteun). Een te hoge belasting kan ertoe leiden dat de assteunen beschadigd worden of dat ze het volledig begeven. Plaats de last steeds in het midden van de draagpunten.
  • Page 19 ˜ Onderhoud en controle 3. Zorg er altijd als volgt voor dat het voertuig niet weg kan rollen: Controleer voor ieder gebruik de assteunen   - Plaats wielblokken en de lassen. Gebruik nooit beschadigde - Zet het voertuig in een versnelling assteunen.
  • Page 20 ˜ Garantie ˜ Afwikkeling in geval van garantie Het product werd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen gemaakt en voor de uitlevering Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te zorgvuldig gecontroleerd. In geval van materiaal- waarborgen dient u de volgende instructies in acht of fabricagefouten hebt u tegenover de verkoper te nemen: van het product wettelijke rechten.
  • Page 21 Wysokość podnośnika V: 35 cm Lista używanych piktogramów Wysokość podnośnika VI: 37,7 cm Przeczytaj instrukcję obsługi Instrukcje bezpieczeństwa Zawsze sprawdź, czy podpory są w dobrym ZESTAW PODPÓREK   stanie technicznym Nigdy nie używaj uszkodzonych podpór. ˜ Wstęp Używaj podpór na równym,  ...
  • Page 22 ˜ Instrukcja montażu NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nigdy nie przekraczać maksymalnego obciążenia dla pary stojaków (2000 kg na zestaw podpórek). Nadmierne obciążenie może uszkodzić stojaki lub doprowadzić do ich całkowitego zniszczenia. Obciążenie umieszczać zawsze na środku gniazda. W przypadku podnoszenia pojazdu zawsze należy używać 2 stojaków i tylko na równym podłożu, które może przenosić...
  • Page 23 ˜ Konserwacja i kontrola 3. Zawsze zabezpiecz pojazd przed zsunięciem się poprzez: Przed każdym użyciem należy sprawdzić   - Podłożenie klina pod koła podpory i spawy. Nigdy nie używaj - Wrzucenie biegu („P” w przypadku uszkodzonych podpór. automatycznej skrzyni biegów) Dla tego produktu nie ma dostępnych części  ...
  • Page 24 ˜ Gwarancja ˜ Sposób postępowania w przypadku naprawy Produkt został wyprodukowany zgodnie z gwarancyjnej surowymi wytycznymi dotyczącymi jakości i dokładnie przetestowane przed dostawą. W Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa przypadku wad materiałowych lub produkcyjnych wniosku, prosimy stosować się do następujących przysługują...
  • Page 25: Seznam Použitých Piktogramů

    Seznam použitých piktogramů Bezpečnostní pokyny Přečtěte si návod k použití Vždy zkontrolujte, že jsou podstavné stojany   v perfektním stavu. Nikdy nepoužívejte poškozené podstavné stojany. SKLÁDACÍ PODPĚRY Používejte podstavné stojany pouze   na rovném a stabilním povrchu. ˜ Úvod Vždy používejte obě podstavné  ...
  • Page 26 ˜ Montážní pokyny NEBEZPEČÍ! Nikdy stojany na nápravy nezatěžujte nad nosnost stanovenou na pár (2000 kg na každou podpěru). Nadměrné zatížení může vést k poškození stojanů na nápravy nebo úplnému selhání. Zatěžujte vždy uprostřed. Pokud nezvedáte vozidlo, vždy používejte 2 stojany na nápravy, a to výhradně...
  • Page 27 ˜ Údržba a kontroly 3. Vždy zajistěte vozidlo proti samovolnému pohybu takto: Před každým použitím zkontrolujte podstavné   - Aplikujte klíny kol stojany a svary. Nikdy nepoužívejte poškozené - Ve vozidle zařaďte převodový podstavné stojany. stupeň („P” u automatické Pro tento výrobek neexistují náhradní díly.  ...
  • Page 28 ˜ Záruka ˜ Postup v případě uplatňování záruky Výrobek byl vyroben podle přísných směrnic kvality a před dodáním pečlivě otestován. V případě Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu materiálních nebo výrobních vad máte zákonná se řiďte následujícími pokyny: práva vůči prodejci výrobku. Vaše zákonná práva Pro všechny požadavky si připravte pokladní...
  • Page 29 Zoznam použitých piktogramov Bezpečnostné pokyny Prečítajte si návod na použitie Vždy skontrolujte, či je trojnožka vo   vynikajúcom prevádzkovom stave. Nikdy nepoužívajte poškodené trojnožky. PODPERY Trojnožky používajte len na rovnom,   pevnom povrchu. ˜ Úvod Pri zdvíhaní vozidla vždy používajte  ...
  • Page 30 ˜ Pokyny na montáž NEBEZPEČENSTVO! Stojany nikdy nezaťažujte nad uvedenú nosnosť na jeden pár stojanov (2000 kg na každú podperu). Príliš veľké zaťaženie môže viesť k poškodeniam stojanov alebo k ich úplnému zlyhaniu. Zaťaženie umiestnite vždy do stredu stojana. Ak vozidlo nezdvihnete priamo, použite vždy 2 stojany a výlučne na rovnej, pevnej ploche.
  • Page 31 ˜ Údržba a kontrola 3. Vozidlo pred zosunutím vždy zabezpečte nasledovným spôsobom: Pred každým použitím skontrolujte trojnožky   - Pod kolesá vsuňte kliny a zvary. Nikdy nepoužívajte poškodené - Zaraďte rýchlosť (pri automatickej trojnožky. prevodovke zaraďte „P“) Pre tento produkt nie sú k dispozícii náhradné  ...
  • Page 32 ˜ Záruka ˜ Postup v prípade poškodenia v záruke Výrobok bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej dôkladne otestovaný. V prípade materiálových požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny: alebo výrobných chýb máte zákonné práva voči Pre všetky otázky majte pripravený...
  • Page 33 Lista de pictogramas utilizados Instrucciones de seguridad Lea el manual de instrucciones Compruebe siempre que los soportes   bajo los ejes están en perfecto estado de funcionamiento. Nunca utilice soportes SET DE CABALLETES PLEGABLES dañados. Utilice los soportes bajo los ejes solo  ...
  • Page 34 ˜ Instrucciones de montaje ¡PELIGRO! Nunca exceda el máximo de carga indicado de los caballetes para cada par (2000 kg por caballete). Un exceso de carga puede dañar los caballetes o destruirlos por completo. Coloque siempre la carga en el medio del alojamiento.
  • Page 35 ˜ Mantenimiento y 3. Asegure siempre el vehículo para evitar que ruede, de la manera comprobación siguiente: Antes de cada uso, compruebe los soportes   - Coloque cuñas para ruedas bajo el eje y las soldaduras. Nunca utilice - Ponga el vehículo en marcha (“P” soportes dañados.
  • Page 36 ˜ Garantía ˜ Tramitación de la garantía El producto ha sido fabricado según normas Para garantizar una rápida tramitación de de calidad exigentes y ha sido probado su consulta, tenga en cuenta las siguientes minuciosamente antes de la entrega. En caso de indicaciones: fallos de material o de fabricación, dispone de Para realizar cualquier consulta, tenga a...
  • Page 37 Liste over brugte piktogrammer Sikkerhedsvejledning Læs brugsvejledningen Kontrollér altid at akselstøtterne er i perfekt   funktionsdygtig stand. Anvend aldrig beskadigede akselstøtter. OPKLODSNINGSBUKKE Anvend kun akselstøtterne på en plan   og stabil overflade. ˜ Indledning Anvend altid begge støttebukke, når   en bil skal løftes op.
  • Page 38 ˜ Monteringsvejledning FARE! Støttebukkene må aldrig belastes over den pr. sæt angivne lastekraft (2000 kg pr. opklodsningsbuk). Er for stor belastning kan det medføre beskadigelse af støttebukkene eller resultere i funktionssvigt. Placer altid belastningen på midten af støttefladen. Med mindre bilen er ved at blive hævet, brug altid 2 støttebukke af gangen og udelukkende på...
  • Page 39 ˜ Vedligeholdelse og kontrol 3. Køretøjet skal altid sikres mod at rulle som følger: Før hvert brug kontrolleres akselstøtterne og   - Anvend klodser ved hjulene svejsningerne. Anvend aldrig beskadigede - Sæt køretøjet i gear (”P” ved akselstøtter. automatgear) Der kan ikke fås reservedele til dette produkt.  ...
  • Page 40 ˜ Garanti ˜ Afvikling af garantisager Produktet er blevet fremstillet efter strenge For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling kvalitetsstandarder og kontrolleret nøje af deres forespørgsel, bedes De følge følgende før udlevering. I tilfælde af materiale- eller anvisninger: produktionsfejl kan du i medfør af loven gøre krav Opbevar kassebon og artikelnummer gældende over for sælgeren af produktet.
  • Page 41 Elenco dei simboli utilizzati Istruzioni per la sicurezza Leggere il manuale di istruzioni Controllare sempre che i cavalletti sia in   perfetto stato. Non utilizzare mai cavalletti danneggiati. SET CAVALLETTI PIEGHEVOLI Usare i cavalletti solo su una   superficie piana, stabile. ˜...
  • Page 42 ˜ Istruzioni di montaggio PERICOLO! Non collocare mai sui cavalletti carichi che superino la capacità di carico specificata per ciascuna coppia (2000 kg per cavalletto). Un carico troppo elevato può causare danni ai cavalletti o un guasto completo. Posizionare il carico sempre al centro dell‘alloggiamento.
  • Page 43 ˜ Manutenzione e controllo 3. Affinché non rotoli via, assicurare sempre il veicolo come segue: Prima di ogni utilizzo, controllare i cavalletti   - Applicare cunei per le ruote e le saldature. Non utilizzare mai cavalletti - Inserire la marcia del veicolo danneggiati.
  • Page 44 ˜ Garanzia ˜ Gestione dei casi in garanzia Il prodotto è stato fabbricato accuratamente Per garantire un rapido disbrigo delle proprie secondo severe direttive di qualità ed è stato pratiche, seguire le istruzioni seguenti: controllato meticolosamente prima della consegna. Per ogni richiesta si prega di conservare In caso di difetti di materiale o fabbricazione lo scontrino e il codice dell’articolo l’acquirente può...
  • Page 45 A használt piktogramok listája Biztonsági utasítások Olvassa el a használati utasítást Mindig ellenőrizze, hogy az alátámasztó   bakok kifogástalan állapotban vannak. Soha ne használjon sérült alátámasztó bakokat. TÁMASZTÓBAK Az alátámasztó bakokat csak   egyenletes, stabil felületen használja. ˜ Bevezető Gépkocsija rögzítéséhez minden  ...
  • Page 46 ˜ Összeszerelési útmutató VESZÉLY! A tartóbakokat páronként soha ne terhelje a megadott terhelhetőségi értéket meghaladó súlyon felül (2000 kg támasztóbakonként). A túlzott terhelés következtében a bakok sérülhetnek vagy használhatatlanná is válhatnak. A terhet mindig a tartóelem közepére helyezze. Amennyiben a gépjárművet nem egyenesen emeli meg, használjon mindig 2 tartóbakot, kizárólag egyenes, szilárd talajon.
  • Page 47 ˜ Karbantartás és ellenőrzés 3. Mindig biztosítsa a járművet elgurulás ellen a következőképpen: Minden használat előtt ellenőrizze az   - Helyezzen kerékékeket alátámasztó bakokat és hegesztéseket. Soha - Helyezze sebességbe a járművet ne használjon sérült alátámasztó bakokat. (“P” pozíció az automata A készülékhez nem állnak rendelkezésre  ...
  • Page 48 ˜ Garancia ˜ Garanciális ügyek lebonyolítása A terméket gondosan, szigorú minőségi előírások betartásával gyártottuk, és a szállítás előtt Ügyének gyors elintézhetősége céljából, kérjük gondosan ellenőriztük. Anyag- vagy gyártási hibák kövesse az alábbi útmutatást: esetén a termék eladójával szemben törvényes Kérjük, kérdések esetére készítse elő jogok illetik meg.

Ce manuel est également adapté pour:

Hg03066