COMPRESSOR
KOMPRESSOR
KOMPRESSOR
KOMPRESSOR
KOMPRESOR
KOMPRESSOR
KOMPRESSORI
COMPRESSEUR
COMPRESSOR
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. ( Translation of the original
instructions )
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före
användning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før
bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
BETJENINGSVEJLEDNING
Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen før
brug. Gem den til senere brug.
(Oversættelse af den originale vejledning)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Item no. 013514
6 l/180 l/min
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen
käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
MODE D'EMPLOI
Important ! Lisez attentivement le mode
d'emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Meec tools 013514

  • Page 1 Item no. 013514 6 l/180 l/min COMPRESSOR KOMPRESSOR KOMPRESSOR KOMPRESSOR KOMPRESOR KOMPRESSOR KOMPRESSORI COMPRESSEUR COMPRESSOR OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Important! Read the user instructions Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der carefully before use. Save them for future Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! reference. ( Translation of the original Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
  • Page 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas För senaste version av enligt gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen gjeldende lover og regler. finner du på...
  • Page 3 Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Artikelnummer / Numer artykułu / Artikelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 013514 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Page 5 • Kontrollera att produkten är ren och fri SÄKERHETSANVISNINGAR från föroreningar • Håll arbetsområdet rent och välstädat. • Följ alla anvisningar för skötsel, underhåll Röriga och ostädade arbetsområden är och förvaring. en säkerhetsrisk. • Kontrollera regelbundet produktens sladd • Utsätt inte produkten för regn eller fukt. och stickpropp.
  • Page 6 • Använd inga andra tillbehör än de som • Skadade luftslangar ska ovillkorligen bytas anges i denna bruksanvisning eller ut – försök aldrig reparera en skadad rekommenderas av tillverkaren eller luftslang. återförsäljaren – risk för personskada. • Flytta eller transportera aldrig produkten •...
  • Page 7: Tekniska Data

    användande av produkten av någon med ansvar för deras säkerhet. Använd hörselskydd. • Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med produkten. VARNING! Källsorteras som elavfall. Om en luftslang bryts eller är skadad måste lufttillförseln till kompressorn stängas av. En avbruten luftslang som inte är fastsatt är extremt farlig och kan rotera mycket snabbt varvid personer kan träffas eller främmande...
  • Page 8: Handhavande

    BESKRIVNING HANDHAVANDE Kompressorn komprimerar atmosfärluft Kontrollera att strömbrytaren (4) är och laddar en lufttank med tryckluft. frånslagen (läge OFF). Kompressormotorn stängs av automatiskt Sätt i stickproppen i ett jordat nätuttag. av en tryckvakt när högsta tillåtna tryck i Anslut det luftverktyg som ska användas lufttanken nåtts.
  • Page 9 • Om produkten inte ska användas på en Kompressorn startar men tryck byggs inte längre tid, dra ut stickproppen, tryckavlasta lufttanken och töm lufttanken • Kontrollera att avtappningsventilen är på kondensat genom att öppna stängd. avtappningsventilen (11). • Kontrollera att anslutna slangar och •...
  • Page 10 • Ikke trekk i ledningen når du skal trekke SIKKERHETSANVISNINGER støpselet ut av vegguttaket. Beskytt ledningen mot varme, olje og skarpe • Hold arbeidsområdet rent og ryddig. kanter. Rotete og skitne arbeidsområder er en sikkerhetsrisiko. • Skadet ledning eller støpsel må byttes ut av godkjent elektriker.
  • Page 11 • Ikke bruk produktet dersom det ikke kan • Kontroller at alle luftslanger er uten slås på og av med strømbryteren. skader og godkjent for det lufttrykket kompressoren gir. • Ikke bruk andre tilbehør enn de som er beskrevet i denne bruksanvisningen eller •...
  • Page 12: Tekniske Data

    uten tilstrekkelig erfaring med eller kunnskap i å bruke det, med mindre de Lydeffektnivå. har fått anvisninger om bruk av produktet av noen som er ansvarlig for deres sikkerhet. • Barn skal holdes under oppsyn, slik at de Bruk hørselsvern. ikke leker med produktet.
  • Page 13: Etter Bruk

    BESKRIVELSE BRUK Kompressoren komprimerer atmosfæreluft Kontroller at strømbryteren (4) er slått av og fyller en lufttank med trykkluft. (posisjon OFF). Kompressormotoren slås av automatisk av en Sett støpselet i en jordet stikkontakt. trykksikring når maks. tillatt trykk i lufttanken Koble luftverktøyet som skal brukes, til oppnås.
  • Page 14 • Hvis produktet ikke skal brukes på lengre Kompressoren starter, men trykk bygges tid, må du trykkavlaste lufttanken og ikke opp tømme lufttanken for kondensat ved å • Kontroller at avtappingsventilen er stengt. åpne avtappingsventilen (11). • Kontroller at tilkoblede slanger og •...
  • Page 15: Sikkerhedsanvisninger

    • Hvis ledningen eller stikket er beskadiget, SIKKERHEDSANVISNINGER skal de udskiftes af en kvalificeret elektriker. • Hold arbejdsområdet rent og pænt. Rodede og uordentlige arbejdsområder • Kontroller, at produktet er rent og fri for udgør en sikkerhedsrisiko. urenheder • Udsæt ikke produktet for regn eller fugt. •...
  • Page 16 • Beskadigede tænd/sluk-knapper skal • Brug aldrig produktet, hvis lufttanken har udskiftes af en kvalificeret elektriker. nogen som helst skader. • Brug ikke produktet, hvis det ikke kan • Kontroller, at alle luftslanger ikke er tændes og slukkes ved hjælp af beskadigede og er godkendt til det afbryderen.
  • Page 17 • Placer aldrig produktet på eller i nærheden af varme overflader. Risiko for automatisk start. • Produktet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (børn eller voksne) med nogen form for handicap eller af Åbn ikke for hanen, før personer, der ikke har tilstrækkelig luftslangen er tilsluttet.
  • Page 18: Efter Brug

    Bærehåndtag ADVARSEL! Det faktiske vibrations- og støjniveau Ledningsholdere (en på hver side) under brug af værktøjet kan afvige fra Motorkappe den angivne totalværdi afhængigt af, hvordan værktøjet bruges, og hvilket Luftudløb materiale der bearbejdes. Identificer derfor Knap til trykindstilling de sikkerhedsforanstaltninger, der er nødvendige for at beskytte brugeren, baseret 10.
  • Page 19: Fejlfinding

    ADVARSEL! FEJLFINDING Indgreb på eller blokering af Kompressoren starter ikke eller slukkes sikkerhedsventilen er ikke tilladt under under drift nogen omstændigheder. • Kontroller, at stikket er sat i. • Mindst en gang om året skal lufttanken kontrolleres visuelt med henblik på •...
  • Page 20: Zasady Bezpieczeństwa

    • Nigdy nie ciągnij za przewód, aby wyciągnąć ZASADY BEZPIECZEŃSTWA wtyk z gniazda. Chroń przewód przed wysoką temperaturą, smarami i ostrymi • Zapewnij czystość i porządek w miejscu krawędziami. pracy. Nieporządek w miejscu pracy stwarza zagrożenie bezpieczeństwa. • Jeśli przewód lub wtyk są uszkodzone, powinny zostać wymienione przez •...
  • Page 21 • Uszkodzone zabezpieczenia powinny • Sprawdź, czy wszystkie węże i narzędzia zostać wymienione przez pneumatyczne podłączane do kompresora wykwalifikowanego pracownika serwisu, są zatwierdzone co najmniej do poziomu jeśli nie podano inaczej w niniejszej ciśnienia kompresora oraz że są instrukcji. podłączone prawidłowo. • Uszkodzone przełączniki powinny zostać...
  • Page 22 • Zawsze podłączaj wtyk do łatwo znajdują się osoby postronne; wyłącz dopływ dostępnego gniazda sieciowego, aby powietrza, odłącz kompresor przełącznikiem szybko można było go wyciągnąć w razie WŁ./WYŁ., a następnie odłącz wąż od usterki. kompresora. • Części produktu nagrzewają się podczas użytkowania. Podczas użytkowania produktu dotykaj wyłącznie uchwytu Symbole i przełącznika.
  • Page 23: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE OPIS Napięcie znamionowe 230 V ~ 50 Hz Urządzenie kompresuje powietrze 1200 W atmosferyczne i ładuje zbiornik sprężonym powietrzem. Silnik kompresora wyłącza się Prędkość obrotowa bez obciążenia 4000 obr./min automatycznie dzięki czujnikowi po osiągnięciu Maks. ciśnienie robocze 8 barów najwyższego dopuszczalnego poziomu Zbiornik powietrza 6 l ciśnienia w zbiorniku.
  • Page 24: Wykrywanie Usterek

    spustowy. Zredukuj ciśnienie w zbiorniku OBSŁUGA powietrza, a następnie pozostaw produkt do ostygnięcia przed otwarciem zaworu Upewnij się, że przełącznik (4) jest spustowego. wyłączony (położenie OFF). • Jeśli produkt nie będzie używany przez Włóż wtyk do uziemionego gniazda dłuższy czas, wyciągnij wtyk z gniazda, sieciowego.
  • Page 25 przeznaczony do temperatury otoczenia poniżej 5°C). • Upewnij się, że silnik nie uległ przegrzaniu tak, że zabezpieczenie przed przegrzaniem się włączyło. W takiej sytuacji pozostaw silnik kompresora do ostygnięcia, a następnie spróbuj uruchomić go ponownie. Kompresor się uruchamia, ale ciśnienie nie wzrasta •...
  • Page 26: Safety Instructions

    • Check that the product is clean and free SAFETY INSTRUCTIONS from contamination. • Keep the work area clean and tidy. • Follow all the directions for care, Cluttered work areas put safety at risk. maintenance and storage. • Do not expose the product to rain or •...
  • Page 27 • Repairs should be carried out by qualified • Do not attempt to tamper with or modify personnel. the air tank or any another parts on the product. • The product complies with the applicable safety regulations. Repairs may only be •...
  • Page 28: Technical Data

    WARNING! The air supply to the compressor must be Recycle as electrical waste. disconnected if an air hose breaks or is damaged. A broken air hose is extremely dangerous and can rotate at great speed, causing injury to persons nearby and blowing foreign objects into the air.
  • Page 29: After Use

    Plug the plug into an earthed power point. DESCRIPTION Connect the pneumatic tool to be used to The compressor compresses atmospheric the air outlet (8). air and charges an air tank with compressed Switch on the power switch (ON). air. The compressor motor is switched off Set the required working pressure with the automatically by a pressure switch when the pressure control knob (9).
  • Page 30 damp cloth. Check that the plug has been unplugged from the power point. • Empty the condensate formed in the tank after about 2 hours of use. Activate the connected accessory to empty the tank. Switch off the compressor. Undo the emptying valve 5 under the compressor two turns.
  • Page 31: Sicherheitshinweise

    • Schutzbrille tragen. SICHERHEITSHINWEISE • Atemschutz oder Staubfiltermaske tragen, • Auf einen sauberen, ordentlichen wenn bei der Arbeit viel Staub entsteht. Arbeitsbereich achten. Unordentliche und • Das Kabel vor Beschädigung schützen. Ein unsaubere Arbeitsbereiche stellen ein beschädigtes Kabel ist auszutauschen. Sicherheitsrisiko dar.
  • Page 32 von Drogen, Alkohol oder Medikamenten • Stets den Stecker ziehen und den Druck darf das Produkt nicht verwendet werden. aus dem Luftbehälter vollständig ablassen, bevor das Produkt bewegt oder • Sicherstellen, dass das Produkt Wartungs- oder Reparaturmaßnahmen unbeschädigt ist. am Produkt ergriffen werden. •...
  • Page 33 • Niemals versuchen, am Körper getragene andere Objekte in die Luft schleudern. Kleidungsstücke mit Druckluft Versuchen Sie nicht, den Schlauch sauberzublasen. aufzufangen, sondern entfernen Sie sofort alle umstehenden Personen aus dem • Weder die Finger noch andere Gefahrenbereich, schalten Sie die Luftzufuhr Gegenstände in das Gehäuse des Produkts hineinstecken.
  • Page 34: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN BESCHREIBUNG Nennspannung 230 V ~ 50 Hz Der Kompressor komprimiert die Leistung 1.200 W Umgebungsluft und lädt einen Luftbehälter mit Druckluft. Der Kompressormotor wird Drehzahl, ohne Last 4000 U/min von einem Druckwächter automatisch Max. Betriebsdruck 8 bar abgeschaltet, sobald der maximal zulässige Luftbehälter 6 l Druck im Luftbehälter erreicht ist.
  • Page 35: Bedienung

    • Kondenswasser regelmäßig aus dem BEDIENUNG Luftbehälter ablassen; dazu das Ablassventil öffnen. Vor dem Öffnen des Sicherstellen, dass der Schalter (4) Ablassventils den Druck aus dem ausgeschaltet ist (OFF). Luftbehälter ablassen und das Produkt Stecker an eine geerdete Steckdose abkühlen lassen. anschließen.
  • Page 36 FEHLERSUCHE Der Kompressor startet nicht oder schaltet sich während des Betriebs ab. • Sicherstellen, dass der Stecker angeschlossen ist. • Sicherstellen, dass die Steckdose stromführend ist. • Sicherstellen, dass die Umgebungstemperatur nicht zu niedrig ist (der Kompressor darf nicht bei Umgebungstemperaturen unter 5 °C eingesetzt werden).
  • Page 37 • Älä irrota pistotulppaa johdosta TURVALLISUUSOHJEET vetämällä. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. • Pidä työskentelyalue puhtaana ja valaistuna. Sotkuiset ja epäsiistit työtilat • Jos johto tai pistotulppa on vaurioitunut, ovat turvallisuusriski. valtuutetun sähköasentajan on vaihdettava se vaaran välttämiseksi. •...
  • Page 38 • Älä käytä laitetta, jos sitä ei voi kytkeä • Tarkista, että kaikki ilmaletkut ovat ehjiä päälle ja pois päältä virtakytkimellä. ja että ne on hyväksytty kompressorin tuottamalle ilmanpaineelle. • Älä käytä muita kuin tässä käyttöohjeessa mainittuja tai valmistajan tai •...
  • Page 39: Tekniset Tiedot

    kokemusta tai tietoa sen käyttämiseen, ellei joku heidän turvallisuudestaan Äänitehotaso. vastaava henkilö ole opastanut heitä tuotteen käytössä. • Huolehdi siitä, että lapset eivät leiki laitteella. Käytä kuulonsuojaimia. VAROITUS! Jos ilmaletku katkeaa tai vaurioituu, kompressorin ilmansyöttö on katkaistava. Lajitellaan sähköjätteeksi. Rikkinäinen ilmaletku, jota ei ole kiinnitetty, on erittäin vaarallinen, ja se voi pyöriä...
  • Page 40: Käytön Jälkeen

    KUVAUS KÄYTTÖ Kompressori puristaa ilmakehän ilmaa ja Varmista, että virtakytkin (4) on OFF- lataa paineilmaa ilmasäiliöön. Kompressorin asennossa. moottori kytketään automaattisesti pois päältä Kytke pistotulppa maadoitettuun painekytkimen avulla, kun ilmasäiliön suurin pistorasiaan. sallittu paine saavutetaan. Jos painevahti Kytke käytettävä paineilmatyökalu ilman vikaantuu tai jos paine ilmasäiliössä...
  • Page 41: Vianetsintä

    • Jos tuotetta ei aiota käyttää pitkään Kompressori käynnistyy, mutta paine ei aikaan, vedä pistotulppa ulos, päästä kasva paine ilmasäiliöstä ja tyhjennä • Varmista, että tyhjennysventtiili on kiinni. kondenssivesi ilmasäiliöstä avaamalla • Tarkista, että letkut ja liitännät ovat tyhjennysventtiili (11). ilmatiiviitä.
  • Page 42: Consignes De Sécurité

    • Protégez le cordon d’alimentation des CONSIGNES DE SÉCURITÉ dommages et mettez au rebut les cordons endommagés. • Maintenez la zone de travail propre et bien ordonnée. Les zones de travail en • Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation désordre représentent un risque pour la pour débrancher l’outil.
  • Page 43 conformément aux indications du présent • Ne portez ou tirez jamais l’appareil par la manuel. prise ou les flexibles d’air. L’appareil ne doit être porté que par ses poignées. • Vérifiez que toutes les pièces sont exemptes de dommages, correctement assemblées •...
  • Page 44 • Branchez toujours la fiche secteur à une éloignez immédiatement tous les spectateurs prise facile d’accès de manière à pouvoir de la zone à risque, coupez l’alimentation la débrancher rapidement en cas de en air, débranchez le compresseur via dysfonctionnement. l’interrupteur ON/OFF puis retirez le tuyau du compresseur.
  • Page 45 CARACTÉRISTIQUES DESCRIPTION TECHNIQUES Le compresseur comprime l’air atmosphérique et remplit un réservoir d’air avec de l’air sous Tension nominale 230 V ~ 50 Hz pression. Le compresseur est automatiquement Sortie 1200 W éteint par un capteur de pression lorsque la Régime à...
  • Page 46: Après Utilisation

    • Vidangez fréquemment le condensat du UTILISATION réservoir d’air en ouvrant la soupape d’évacuation. Décompressez le réservoir Vérifiez que l’interrupteur (4) est en d’air et laissez ensuite l’appareil refroidir position éteinte (OFF). avant d’ouvrir la soupape d’évacuation. Branchez dans une prise de courant avec •...
  • Page 47 • Vérifiez que la température ambiante n’est pas trop basse (le compresseur n’est pas conçu pour des températures ambiantes inférieures à 5 °C). • Vérifiez que le moteur ne surchauffe pas, entraînant le déclenchement de la protection contre la surchauffe. Dans ce cas, laissez le compresseur refroidir et essayez ensuite de le redémarrer.
  • Page 48: Veiligheidsinstructies

    • Gebruik een adembescherming of een VEILIGHEIDSINSTRUCTIES stofmasker als er veel stof vrijkomt bij de werkzaamheden. • Houd de werkplek schoon en opgeruimd. Rommelige, niet-opgeruimde • Bescherm het snoer tegen beschadigingen. werkplekken vormen een veiligheidsrisico. Vervang een beschadigd snoer. • Stel het product niet bloot aan regen of •...
  • Page 49 • Controleer of het product schadevrij is. reparatiewerkzaamheden aan het product uit te voeren. • Controleer vóór gebruik of het product normaal werkt volgens de beschrijving in • Bescherm het snoer tegen hitte, olie en deze gebruiksaanwijzing. scherpe randen. • Controleer of bewegende delen vrij zijn •...
  • Page 50 van 230 V 50/60 Hz met een de luchtslang niet te vangen, maar vraag aardlekschakelaar waarvan de aan de aanwezigen om de omgeving te uitschakelstroom hoogstens 30 mA verlaten, sluit de luchtaanvoer af, schakel de bedraagt. compressor uit met de AAN-/UIT-schakelaar •...
  • Page 51: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS BESCHRIJVING Nominale spanning 230 V ~ 50 Hz De compressor comprimeert atmosferische Vermogen 1200 W lucht en laadt een luchttank met perslucht. Onbelast toerental 4000 tpm De compressormotor wordt automatisch uitgeschakeld door een drukmonitor als Max. werkdruk 8 bar de hoogst toegestane druk in de luchttank Luchtvat is bereikt.
  • Page 52: Probleemoplossing

    druk in de luchttank en laat het product AANWENDING afkoelen voordat de aftapklep wordt geopend. Controleer of de schakelaar (4) in de uit- stand (OFF) staat. • Als het product langere tijd niet wordt gebruikt, trekt u de stekker uit het contact, Steek de stekker in een geaard ontlast u de druk in de luchttank en laat u stopcontact.
  • Page 53 • Controleer of de motor niet zodanig oververhit is, dat de oververhittingsbeveiliging is geactiveerd. Als dat het geval is, moet de compressormotor afkoelen. Probeer vervolgens opnieuw te starten. De compressor start, maar er wordt geen druk opgebouwd • Controleer of de aftapklep gesloten is. •...

Table des Matières