Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 55
KOMPRESSOR
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
KOMPRESSOR
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
KOMPRESSOR
BETJENINGSVEJLEDNING
Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen før brug.
Gem den til senere brug.
(Oversættelse af den originale vejledning).
KOMPRESOR
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
COMPRESSOR
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
Item no. 012893
1100 W
180 l/min
KOMPRESSOR
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
KOMPRESSORI
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
COMPRESSEUR
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
COMPRESSOR
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Meec tools 012893

  • Page 1 Item no. 012893 1100 W 180 l/min KOMPRESSOR KOMPRESSOR BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Spara den för framtida bruk. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! (Original bruksanvisning). Für die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original).
  • Page 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas För senaste version av enligt gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen gjeldende lover og regler. finner du på...
  • Page 3 Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Varenummer / Numer artykułu / Artikelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 012893 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. / Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Page 5: Avsedd Användning

    SÄKERHETSANVISNINGAR ELEKTRISK SÄKERHET • Elverktygets anslutningskontakt måste AVSEDD ANVÄNDNING passa i uttaget. Kontakten får inte Apparaten är konstruerad för att pumpa modifieras på något sätt. Använd inga adapterkontakter tillsammans med upp cykeldäck, luftmadrasser, fotbollar, skyddsjordade elverktyg. Ej modifierade gummibåtar etc. tillsammans med kontakter och passande uttag minskar medföljande adaptrar.
  • Page 6 strömbrytaren när du bär elverktyget eller fastnar, om delar är trasiga eller så skadade att elverktygets funktion ansluter elverktyget till strömförsörjningen försämras. Låt reparera skadade delar när det redan är tillkopplat, kan det leda till olycksfall. innan apparaten används. Många olycksfall har sin orsak i dåligt underhållna •...
  • Page 7 omedelbart och låt den svalna i minst tryck kan leda till materiella skador och 10 minuter. personskador. Skydda slangarna mot knäckning, sammandragning, • Risk för skador! Pumpa inte upp lösningsmedel och vassa kanter. föremålen över det avsedda trycket. De kan explodera och medföra personskador •...
  • Page 8: Handhavande

    12. Bollnål Kasserad produkt ska återvinnas 13. Universaladapter enligt gällande bestämmelser. BILD 1 Denna produkt har skyddsklass II. Det betyder att den är LEVERANSOMFÅNG utrustad med utökad eller dubbel isolering. • Kompressor (inkl. tryckluftsslang och strömkabel) • Tryckluftspistol (med manometer) TEKNISKA DATA •...
  • Page 9 FRÅNSKILJ TRYCKLUFTSSLANGEN Cykeldäck Dra tillbaka hylsan på tryckluftsslangens Ventiladapter (10) möjliggör enkel påfyllning snabbkoppling och ta bort av cykeldäck. tryckluftsanslutningskontakten. Anslut ventiladapter (10) till pumpnippeln. OBS! Tryck ventiladaptern mot ventilen och Vid losstagning av tryckluftsslangens pumpa. snabbkoppling ska kopplingsstycket hållas fast ordentligt för att undvika personskador Bollar till följd av att slangen kastas tillbaka.
  • Page 10: Rengöring

    VARNING! Båtar och poler m.fl. • RISK FÖR PERSONSKADOR! Stäng av Adaptermunstycke (6) kan användas för stora apparaten och dra ut stickproppen före objekt som gummibåtar och pooler utrustade alla arbeten på apparaten. med skruvventil. • Använd inga vassa föremål för att Tryck in låsarmen på...
  • Page 11 FELSÖKNING Felfunktion Förslag till lösning Kontrollera strömförsörjningen. Kontrollera att alla kablar, säkringar och eluttaget fungerar. Använd inte för långa förlängningskablar eller kablar med för liten Apparaten startar inte. tvärsnittsarea. Använd inte apparaten vid omgivningstemperaturer under +5 grader. Undvik att överhetta motorn. Låt motorn svalna. För lågt arbetstryck.
  • Page 12 føre til at du mister kontrollen over SIKKERHETSANVISNINGER apparatet. BRUKSOMRÅDE ELEKTRISK SIKKERHET Apparatet er konstruert for å pumpe opp • Støpselet på elverktøyet må passe i sykkeldekk, luftmadrasser, fotballer, gummibåter strømuttaket. Støpselet må ikke osv. sammen med de medfølgende adapterne. modifiseres på...
  • Page 13 • Unngå utilsiktet påslåing av apparatet. • Sørg for at elverktøyet vedlikeholdes på Kontroller at elverktøyet er slått av før du riktig måte. Kontroller at bevegelige deler kobler det til strømforsyningen, og før du fungerer feilfritt og ikke setter seg fast, og løfter det opp eller bærer det.
  • Page 14 kan det føre til overoppheting av apparatparametrene for trykk og apparatet. Slå av apparatet umiddelbart luftmengde. For lavt trykk påvirker og la det avkjøle i minst 10 minutter. apparatets funksjon negativt, og for høyt trykk kan føre til materielle skader og •...
  • Page 15: Tekniske Data

    Forlengelsesmunnstykke Les bruksanvisningen. Universaladapter 10. Ventiladapter Godkjent i henhold til gjeldende 11. Munnstykkeadapter for munnstykkesett EU-direktiver. 12. Ballnål 13. Universaladapter Kildesorteres som elektrisk avfall. BILDE 1 Dette produktet har beskyttelsesklasse II. Det betyr UTSTYR SOM INNGÅR I at det er utstyrt med utvidet eller dobbel isolasjon.
  • Page 16 Trykk inn låsearmen på pumpenippelen KOBLE TIL TRYKKLUFTSLANGEN og løsne den fra ventilen. Koble til trykkluftslangen med hurtigkobling: Trekk kompressorstøpselet ut av Trykk trykklufttilkoblingskontakten inn i strømuttaket. trykkluftslangens hurtigkobling. Hylsen hopper automatisk fremover. Sykkeldekk Ventiladapter (10) muliggjør enkel oppumping av sykkeldekk. KOBLE FRA TRYKKLUFTSLANGEN Koble ventiladapter (10) til Trekk tilbake hylsen på...
  • Page 17 Skru munnstykkeadapter (11) inn i VEDLIKEHOLD adaptermunnstykke (7). • Apparatet må aldri åpnes. Dette apparatet Trykk adapteren inn i ventilåpningen og krever intet vedlikehold. pump. • Apparatet må bare repareres av en Båter, svømmebassenger o.l. godkjent reparatør. Adaptermunnstykke (6) kan brukes til ADVARSEL! store gjenstander som gummibåter og •...
  • Page 18 FEILSØKING Feilfunksjon Forslag til løsning Kontroller strømforsyningen. Kontroller at alle kabler, alle sikringer og strømuttaket fungerer. Bruk ikke for lange skjøteledninger eller ledninger med for lite tverrsnittareal. Apparatet starter ikke. Bruk ikke apparatet ved omgivelsestemperaturer på under +5 grader. Unngå overoppheting av motoren. La motoren avkjøle. For lavt arbeidstrykk.
  • Page 19 SIKKERHEDSMEDDELELSER ELEKTRISK SIKKERHED • Stikket til elværktøjet skal passe ind i TILSIGTET BRUG stikkontakten. Kontakten må ikke ændres Apparatet er designet til at pumpe cykeldæk, på nogen måde. Brug ingen adapterstik sammen med elværktøj med luftmadrasser, fodbolde, gummibåde osv. jordforbindelse. Uændrede stik og sammen med de medfølgende adaptere.
  • Page 20 • Undgå utilsigtet ibrugtagning. Sørg for, • Elværktøj, der ikke er i brug, skal at elværktøjet er slukket, før du slutter det opbevares utilgængeligt for børn. Lad ikke til strømforsyningen, og før du løfter eller personer, der ikke er fortrolige med bærer det.
  • Page 21 • Undgå at bruge kompressoren ved • Ret ikke udblæsningspistolen mod folk, temperaturer under +5 grader. og brug den ikke til at rense dit eget/ andres tøj med, mens I har det på. • Efterlad aldrig kompressoren uden opsyn, mens den er i brug. •...
  • Page 22: Leveringsomfang

    BESKRIVELSE Symboler Følgende symboler kan have betydning for, Tænd-/slukknap hvordan du bør bruge elværktøjet. Sørg for at Transporthåndtag forstå symbolerne og deres betydning. Trykmåler med pistolgreb Slange til trykluft Læs betjeningsvejledningen. Adapterdyse Adapterdyse Godkendt i henhold til gældende direktiver/forordninger. Adapterdyse Forlængelsesdyse Produktet skal bortskaffes i overensstemmelse med...
  • Page 23: Start Og Stop

    lufttryk på trykmåleren. Fortsæt, indtil det START OG STOP ønskede tryk er nået. Tænd for apparatet ved at dreje strømafbryderen Sæt strømafbryderen på "O". til positionen "I". Sluk for apparatet ved at dreje Tryk låsearmen ind på pumpeniplen, strømafbryderen til positionen "O". og frigør den fra ventilen.
  • Page 24: Vedligeholdelse

    er luftmadrasser, oppustelige vandbassiner VEDLIGEHOLDELSE og både til leg. • Åbn aldrig apparatet, der er ikke behov for Skub låsearmen på pumpeniplen ind, vedligeholdelse af dette apparat. sæt adapterdysen på, og slip låsearmen. • Apparatet må kun repareres af en Skru dyseadapteren (11) ind i autoriseret reparatør.
  • Page 25: Fejlfinding

    FEJLFINDING Fejlfunktion Forslag til løsning Kontroller strømforsyningen. Kontroller, at alle kabler, sikringer og stikkontakter fungerer. Brug ikke for lange forlængerkabler eller kabler med for lille Apparatet starter ikke. tværsnit. Brug ikke apparatet ved omgivelsestemperaturer under +5 grader. Undgå overophedning af motoren. Lad motoren køle af. For lavt arbejdstryk.
  • Page 26: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    • Podczas użytkowania elektronarzędzia ZASADY BEZPIECZEŃSTWA dzieci i osoby postronne powinny przebywać w bezpiecznej odległości. ZASTOSOWANIE ZGODNE Rozproszenie uwagi może spowodować Z PRZEZNACZENIEM utratę kontroli nad urządzeniem. Dzięki dołączonym przejściówkom urządzenie jest przystosowane do pompowania opon BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE rowerowych, materaców dmuchanych, piłek, • Wtyk elektronarzędzia musi pasować...
  • Page 27 • Stosuj środki ochrony indywidualnej nym przełącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć, i zawsze noś okulary ochronne. Stosowa- jest niebezpieczne i wymaga naprawy. nie środków ochrony indywidualnej, takich jak maska ochronna, obuwie antypośli- • Przed dokonaniem ustawień, wymianą zgowe, kask ochronny i środki ochrony akcesoriów lub odłożeniem urządzenia słuchu przeznaczone do typu i sposobu wyciągnij wtyk z gniazda i wyjmij...
  • Page 28 nym powietrzem i pistoletem do ZASADY BEZPIECZEŃSTWA przedmuchiwania OBOWIĄZUJĄCE PODCZAS • Podczas pracy sprężarka i węże osiągają UŻYWANIA TEGO URZĄDZENIA wysoką temperaturę. Ich dotknięcie może • Urządzenia nie mogą używać dzieci ani spowodować oparzenia. osoby o obniżonej sprawności fizycznej, • Gazy i opary zasysane przez sprężarkę sensorycznej lub psychicznej oraz osoby muszą...
  • Page 29: Dane Techniczne

    Wydajność efektywna 70 l/min UWAGA! Stopień ochrony obudowy IP20 Zastosowanie układu pneumatycznego o zbyt Klasa ochronności małych rozmiarach zmniejsza wydajność Masa urządzenia (w przybliżeniu) 6,3 kg urządzenia. Poziom ciśnienia akustycznego, L • Chroń oczy przed odprowadzanym powietrzem. Powietrze odprowadzane ze 75,2 dB (A), K = 3 dB sprężarki może zawierać...
  • Page 30: Włączanie I Wyłączanie

    • Przejściówka (3 szt.) sprawdzenia ciśnienia opon. Za pomocą wbu- dowanego zaworu wylotowego można obniżyć • Przejściówka do zestawu końcówek ciśnienie opon, jeśli jest za wysokie. • Przejściówka uniwersalna (2 szt.) UWAGA! • Instrukcja obsługi Manometr nie został skalibrowany. W związ- ku z tym po napompowaniu sprawdź ciśnie- OBSŁUGA nie skalibrowanym manometrem.
  • Page 31 Wkręć przejściówkę (11) do przejściówki Materace dmuchane itp. (5). Przejściówki uniwersalne (9) i (13) służą do Wciśnij przejściówkę do wylotu zaworu pompowania materaców itp. i rozpocznij pompowanie. Naciśnij dźwignię blokującą złączki pompy, zamocuj przejściówkę w złączce i zwolnij dźwignię. Końcówka do czyszczenia Wciśnij przejściówkę do wylotu zaworu Przedłużki (8) używa się...
  • Page 32: Wykrywanie Usterek

    CZYSZCZENIE PRZECHOWYWANIE • Regularnie czyść urządzenie, najlepiej Przed odłożeniem do przechowywania należy bezpośrednio po wykonaniu pracy. odpowietrzyć urządzenie i wszystkie podłączone narzędzia pneumatyczne. Wyjmij wtyk z gniaz- • Obudowę urządzenia czyść suchą da i odpowietrz urządzenie oraz wszystkie ściereczką. Uważaj, aby woda nie dostała się...
  • Page 33: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS ELECTRICAL SAFETY • The plug for the power tool must fit INTENDED USE properly into the power point. The plug The appliance is designed to pump up bike must not be modified in any way. Do not use adapter plugs together with earthed tyres, inflatable mattresses, footballs, rubber power tools.
  • Page 34 into a power point when it is switched on, parts repaired before using the appliance. Many accidents are a result of poorly this can result in an accident. maintained power tools. • Remove all Allan keys/spanners etc. before switching on the power tool. A tool •...
  • Page 35 • Risk of damage: Do not pump up objects personal injury. Protect hoses from over the intended pressure. They can buckling, contraction, solvents and sharp explode and cause personal injury and/or edges. material damage. • Make sure that hose clips are always well •...
  • Page 36: Technical Data

    SCOPE OF DELIVERY Recycle as electrical waste. • Compressor (incl. compressed air hose and power cord) This product has a safety class • Compressed air gun (with pressure gauge) II rating. This means it is fitted • Extension nozzle with extra or double insulation. •...
  • Page 37 NOTE: Balls Hold the coupling firmly when removing the Ball needle (12) can be used for pumping up quick-coupling to avoid personal injury as a different balls. result of the hose kicking back. Press the lock arm on the pump nipple, fasten the ball needle in the pump nipple and release the lock arm.
  • Page 38 Screw nozzle adapter (11) in adapter • Make sure the appliance has cooled nozzle (6). down completely, otherwise there is a risk of getting burned. Press the adapter in the valve opening and pump. • Release all pressure from the appliance before cleaning and maintenance.
  • Page 39 TROUBLESHOOTING Malfunction Proposed solution Check the power supply. Check that the power cord, fuse and plug are working properly. Do not use long extension cords or cords with a small cross- The appliance will not start. sectional area. Do not use the appliance in ambient temperatures below +5 degrees.
  • Page 40: Sicherheitshinweise

    erzeugen Funken, die Staub oder Dampf SICHERHEITSHINWEISE entzünden können. BESTIMMUNGSGEMÄSSE • Halten Sie Kinder und andere Personen fern, während Sie das Elektrowerkzeug VERWENDUNG verwenden. Bei Störungen können Sie die Das Gerät wurde entwickelt, um mit den Kontrolle über das Gerät verlieren. mitgelieferten Adaptern Fahrradreifen, Luftmatratzen, Fußbälle, Gummiboote usw.
  • Page 41 Moment der Fahrlässigkeit beim Einsatz VERWENDUNG UND PFLEGE VON des Elektrowerkzeugs kann zu schweren ELEKTROWERKZEUGEN Verletzungen führen. • Überlasten Sie die Maschine nicht. • Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung Verwenden Sie das für die Arbeit und immer eine Schutzbrille. Die entwickelte Elektrowerkzeug. Mit dem Verwendung von persönlicher entsprechenden Elektrowerkzeug arbeiten Schutzausrüstung, wie z.
  • Page 42 von Elektrowerkzeugen für andere als die • Den zulässigen Leistungsbereich des vorgesehenen Zwecke kann zu Kompressors nicht überschreiten. Pumpen gefährlichen Situationen führen. Sie keine LKW-Reifen, Traktorreifen oder andere große Reifen auf. • Arbeiten Sie nicht mit Materialien, die WARTUNG entzündlich oder explosiv sind oder sein •...
  • Page 43: Technische Daten

    Leistung des Geräts, und ein zu hoher Symbole Druck kann zu Sachschäden und Die nachfolgenden Symbole sind für die Verletzungen führen. Die Schläuche vor Verwendung des Elektrowerkzeugs wichtig. Rissen, Zusammenziehen, Lösungsmitteln und scharfen Kanten schützen. Vergewissern Sie sich, dass Sie die Symbole und deren Bedeutung verstehen.
  • Page 44: Lieferumfang

    Manometer mit Pistolengriff STARTEN UND STOPPEN Druckluftschlauch Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Adapterdüse Ein-/Ausschalter auf „I“ stellen. Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie den Ein-/Ausschalter Adapterdüse auf „O“. Adapterdüse Verlängerungsstück Universaladapter ANSCHLUSS DES DRUCKLUFTSCHLAUCHS 10. Ventiladapter 11. Düsenadapter für den Düsensatz Druckluftschlauch mit Schnellkupplung verbinden: Den Stecker des 12.
  • Page 45 Pumpennippel am Ventil und lösen Sie Luftmatratzen usw. den Verriegelungshebel. Die Universaladapter (9) und (13) können zum Stecken Sie den Stecker des Kompressors Aufblasen von Luftmatratzen und dergleichen in die Steckdose. verwendet werden. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf „I“. Drücken Sie den Verriegelungshebel auf Drücken Sie die Entriegelungstaste der den Pumpennippel, befestigen Sie den Luftpistole und halten Sie sie einige...
  • Page 46 • Stellen Sie sicher, dass das Gerät Objekte mit großem Volumen vollständig abgekühlt ist, da sonst Die Adapterdüse (5) kann in ein Luftventil Verbrennungsgefahr besteht. eingesetzt und bei Objekten mit großem • Entleeren Sie das Gerät vor allen Volumen verwendet werden. Reinigungs- und Wartungsarbeiten Drücken Sie den Verriegelungshebel auf unter Druck.
  • Page 47 FEHLERSUCHE Fehlfunktion Vorgeschlagene Lösung Überprüfen Sie die Stromversorgung. Prüfen Sie, ob alle Kabel, Sicherungen und die Steckdose funktionieren. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel, die zu lang oder zu klein Das Gerät startet nicht. sind. Verwenden Sie das Gerät nicht bei Umgebungstemperaturen unter +5 Grad.
  • Page 48 TURVALLISUUSOHJEET SÄHKÖTURVALLISUUS • Sähkötyökalun pistotulpan on sovittava SUUNNITELTU KÄYTTÖTARKOITUS pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa Laite on suunniteltu polkupyöränrenkaiden, millään tavalla. Älä käytä sovitinta suojamaadoitettujen sähkötyökalujen ilmapatjojen, jalkapallojen, kumiveneiden jne, kanssa. Muuttamattomat pistotulpat ja täyttämiseen yhdessä mukana toimitettujen sopivat pistorasiat vähentävät sovittimien kanssa.
  • Page 49 ennen kuin kytket sen pistorasiaan ja eivät ole lukeneet näitä ohjeita. ennen kuin nostat tai kannat sitä. Jos Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä pidät sormea kytkimellä, kun kannat käyttävät kokemattomat ihmiset. sähkötyökalua, tai kytket sähkötyökalun • Huolehdi sähkötyökaluista huolellisesti. pistorasiaan niin, kun se on jo kytketty Tarkista, että...
  • Page 50 • Varmista, että virtakytkin on pois päältä, • Tarkasta kaikki liitännät ja syöttöletkut. kun kytket laitteen pistorasiaan. Kaikkien huoltoyksiköiden, liitinten ja letkujen on täytettävä laitteen paine- ja • Varo! Anna kompressorin käydä vain lyhyt ilmavirtaparametrit. Liian alhainen paine aika. Laite voi ylikuumentua, jos se on vaikuttaa kielteisesti laitteen toimintaan jatkuvassa käytössä...
  • Page 51: Tekniset Tiedot

    Yleissovitin Lue käyttöohje. 10. Venttiilisovitin 11. Suutinsovitin suutinsarjaa varten Hyväksytty voimassa olevien 12. Palloneula EU-direktiivien mukaisesti. 13. Yleissovitin Lajitellaan sähköjätteeksi. KUVA 1 Tämä tuote kuuluu TOIMITUSRAJAT suojausluokkaan II. Tämä • Kompressori (sis, paineilmaletkun ja tarkoittaa, että se on virtajohdon) varustettu laajennetulla tai kaksinkertaisella eristyksellä.
  • Page 52 Kytke venttiilisovitin (10) pumpun IRROTA PAINEILMALETKU nippaan. Vedä paineilmaletkun pikaliittimen holkkia Paina venttiilisovitin venttiiliä vasten ja taaksepäin ja irrota paineilmaliitin. pumppaa. HUOM! Kun paineilmaletkun pikaliitin irrotetaan, Pallot liittimestä on pidettävä tiukasti kiinni, jotta vältetään henkilövahingot, jotka johtuvat Palloneulaa (12) voidaan käyttää erilaisten letkun sinkoutumisesta takaisin.
  • Page 53 Kierrä suutinsovitin (11) • Varmista, että laite on jäähtynyt sovitinsuuttimeen (6). kokonaan, muuten on olemassa palovammojen vaara. Työnnä sovitin venttiilin aukkoon ja pumppaa. • Päästä laitteesta paine ennen puhdistus- tai huoltotöitä. Paina puhallusventtiiliä, kunnes ilmaa ei enää tule ulos. Suuret esineet Sovitinsuutin (5) voidaan liittää...
  • Page 54: Vianetsintä

    VIANETSINTÄ Virhe Ratkaisuehdotus Tarkasta jännitteensyöttö. Tarkista, että kaikki kaapelit, sulakkeet ja pistorasiat toimivat. Älä käytä liian pitkiä jatkokaapeleita tai kaapeleita, joiden Laite ei käynnisty. poikkipinta-ala on liian pieni. Älä käytä laitetta alle +5 asteen ympäristölämpötilassa. Vältä moottorin ylikuumenemista. Anna moottorin jäähtyä. Liian alhainen käyttöpaine.
  • Page 55: Consignes De Sécurité

    • Maintenez les enfants et tierces personnes CONSIGNES DE SÉCURITÉ à distance pendant l’utilisation de l’outil électrique. En cas de perturbation, vous UTILISATION PRÉVUE risquez de perdre le contrôle de l’appareil. Cet appareil est conçu pour gonfler les pneus de vélos, matelas pneumatiques, SÉCURITÉ...
  • Page 56 d’inattention lors de l’utilisation de l’outil UTILISATION ET MANIPULATION DE électrique peut être à l’origine de gaves L'OUTIL ÉLECTRIQUE blessures. • Ne surchargez pas la machine. Utilisez • Portez un équipement de protection l’outil adapté au travail. En utilisant l’outil individuelle et portez toujours des lunettes adéquat, vous travaillerez mieux et de de protection.
  • Page 57 • Ne jamais utiliser l’appareil à d’autres fins MAINTENANCE que l’usage auquel il est destiné. • Faites réparer l’outil électrique • Gardez l’appareil propre, sec et exempt exclusivement par des professionnels d'huile et de graisse. N’utilisez jamais qualifiés utilisant uniquement des pièces d’essence ou autres liquides inflammables détachées originales.
  • Page 58 • Vérifiez que les raccords du flexible sont Homologué selon les directives toujours bien serrés. Des raccords européennes en vigueur. desserrés ou endommagés peuvent laisser l’air s’échapper de manière incontrôlée. Lajitellaan sähköjätteeksi. • Remplacez immédiatement tout flexible endommagé. Une ligne alimentation Ce produit offre une protection défectueuse peut provoquer des de classe II.
  • Page 59: Utilisation

    Embout adaptateur CONNECTER LE FLEXIBLE D’AIR Embout prolongateur Connectez le flexible d’air avec le connecteur Adaptateur universel rapide : Appuyez sur le connecteur du raccord d’air comprimé sur le raccord rapide du flexible 10. Adaptateur de valve d’air. La douille saute automatiquement en 11.
  • Page 60: Embout De Nettoyage

    Basculez l’interrupteur sur « O ». Appuyez sur le levier de verrouillage sur le raccord de pompe, fixez l’embout Appuyez sur le levier de verrouillage sur le adaptateur et relâchez le levier. raccord de pompe et désolidarisez-le de la soupape. Vissez l’adaptateur pour jeu d’embouts (11) à...
  • Page 61: Entretien

    ensuite l’embout prolongateur au pistolet avec NETTOYAGE le manomètre. • Nettoyez régulièrement l’appareil, de préférence immédiatement après le ENTRETIEN travail. • Nettoyez le carter de l’appareil avec un • N’ouvrez jamais l’appareil, aucun chiffon sec. Assurez-vous que de l’eau ne entretien n’est nécessaire.
  • Page 62: Veiligheidsinstructies

    afstand tijdens het gebruik van het VEILIGHEIDSINSTRUCTIES elektrische gereedschap. Als u wordt gestoord, kunt u de controle over het BEOOGD GEBRUIK apparaat verliezen. Het apparaat is ontworpen om samen met de meegeleverde adapters fietsbanden, ELEKTRISCHE VEILIGHEID luchtbedden, voetballen, rubberboten etc. op •...
  • Page 63 onoplettendheid bij het gebruik van het GEBRUIK EN HANTERING VAN HET elektrische gereedschap kan leiden tot ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP ernstig persoonlijk letsel. • Overbelast de machine niet. Gebruik het • Draag persoonlijke beschermingsmiddelen voor het werk bestemde elektrische en altijd een veiligheidsbril. Gebruik van gereedschap.
  • Page 64 • Gebruik het product nooit voor andere SERVICE doeleinden dan waar het voor bedoeld is. • Laat het elektrisch gereedschap alleen • Het apparaat moet altijd schoon, droog repareren door gekwalificeerde en vrij van olie of vet worden gehouden. vakmensen en alleen met originele Gebruik nooit benzine of andere reserveonderdelen.
  • Page 65: Technische Gegevens

    • Vervang een beschadigde slang onmiddellijk. Een defecte toevoerleiding Afvoeren als elektrisch afval. kan ertoe leiden dat een persluchtslang wild in het rond wordt geslingerd en Dit product heeft persoonlijk letsel kan veroorzaken. beschermingsklasse II. Dit • Adem de uitlaatlucht niet rechtstreeks in. betekent dat het is uitgerust •...
  • Page 66: De Verpakking Bevat

    11. Mondstukadapter voor mondstukkenset PERSLUCHTSLANG LOSKOPPELEN 12. Balnaald Trek de huls op de snelkoppeling van de 13. Universele adapter persluchtslang naar achteren en verwijder de persluchtconnector. AFB. 1 LET OP! Bij het losmaken van de snelkoppeling van DE VERPAKKING BEVAT: de persluchtslang moet het koppelstuk stevig •...
  • Page 67 Schroef de mondstukadapter (11) in het Fietsband adaptermondstuk (7). De ventieladapter (10) maakt het mogelijk om Druk de adapter in de ventielopening en fietsbanden eenvoudig op te pompen. begin te pompen. Sluit de ventieladapter (10) aan op de pompnippel. Boten, zwembaden e.d. Druk de ventieladapter tegen het ventiel Adaptermondstuk (6) kan worden gebruikt en begin te pompen.
  • Page 68: Probleemoplossing

    ONDERHOUD REINIGING • Reinig het apparaat regelmatig, bij • Open het apparaat nooit, dit apparaat voorkeur direct na afloop van de heeft geen onderhoud nodig. werkzaamheden. • Alleen een erkende reparateur mag het • Reinig de behuizing van het apparaat met apparaat repareren.

Table des Matières